| Even you must realise there are certain parallels to our family situations. | Вы же понимаете, в наших семейных ситуациях есть определенные параллели. |
| Well, I mean, not all the time, just certain situations. | Ну не всегда, а только в определенных ситуациях. |
| Not to give advice in these situations. | Не давать советы в таких ситуациях. |
| I'm always imagining myself in different situations. | Я часто представляю себя в разных ситуациях. |
| Every day, the human body evolves by accidental mutations that equally accidentally allow certain humans to persevere in dismal situations. | День за днём тело человека изменяется из-за случайных мутаций, которые столь же случайно позволяют отдельным людям успешно действовать в неблагоприятных ситуациях. |
| I think you all know that I feel awkward in situations like this. | Думаю, вы все знаете, что я чувствую себя неловко в таких ситуациях. |
| We've had some luck with certain drugs in similar situations. | У нас был удачный опыт с лекарствами в подобных ситуациях раньше. |
| That's why I rent the extra henchmen, for situations like this. | Вот почему я нанимаю больше людей в таких ситуациях. |
| I forgot you were an expert in life-and-death situations. | Я забыл что ты был экспертом в ситуациях жизнь-смерть. |
| Girls cry a lot, I bet, in situations like these. | Наверняка девушки много плачут в таких ситуациях. |
| The co-pilot is slumped normally in these situations. | Обычно в таких ситуациях второй пилот сгорбливается в кресле. |
| All right, but you don't have to chase vicious criminals into dangerous situations. | Да, но тебе не нужно преследовать опасных преступников в опасных ситуациях. |
| Ngabo can become very aggressive in stressful situations. | Нгабо бывает агрессивен в стрессовых ситуациях. |
| I've been in tight situations before. | Я раньше бывал в сложных ситуациях. |
| However, I've prepared several computer models which should help you... understand how the 302 handles in combat situations. | Однако, я подготовила несколько компьютерных моделей, которые должны помочь Вам... понять работу 302ых в боевых ситуациях. |
| It's not as though I haven't caught Adrian in compromising situations before. | Не то, что бы я раньше не заставала Эдриана в компрометирующих ситуациях. |
| Good guys get a lot of clicks in these situations. | Хорошие парни получают по носу в таких ситуациях. |
| You are making assumptions about the breadth of my experience in these situations, Major. | Вы строите предположения о широте моего опыта в таких ситуациях, майор. |
| The Committee's difficulty in these situations was conveyed to the Secretary-General. | О трудностях, которые испытывает Комитет в таких ситуациях, сообщалось Генеральному секретарю. |
| Today's world offers too many examples of the powerlessness of procedural methods, particularly in crisis situations. | Мир предлагает нам сегодня слишком много примеров беспомощности официальных процедур, особенно в кризисных ситуациях. |
| Various intergovernmental organizations and non-governmental organizations regularly compile information about particular areas and situations. | Регулярным сбором информации об отдельных районах и ситуациях занимаются различные межправительственные организации и неправительственные организации. |
| In situations where no conflict exists, they are often denied their importance in social construction. | А в ситуациях, характеризующихся отсутствием конфликтов, им отводится лишь второстепенная роль в социальном строительстве. |
| And it is customary in these situations for, you know... a proper send-off. | И в подобных ситуациях общепринято, ты знаешь... надлежащие проводы. |
| I'm not all that useful in situations like these. | От меня мало пользы в подобных ситуациях. |
| All right, but situations like that make me uncomfortable. | Ладно, но мне всегда неловко в таких ситуациях. |