Английский - русский
Перевод слова Situations
Вариант перевода Ситуациях

Примеры в контексте "Situations - Ситуациях"

Примеры: Situations - Ситуациях
I want to say a few words about the situations that were proposed for our discussion today. Я скажу несколько слов о тех ситуациях, которые Вы предложили нам сегодня затронуть.
Some thoughts about United Nations participation in post-conflict peace-building situations lead us to certain conclusions. Некоторые мысли об участии Организации Объединенных Наций в ситуациях постконфликтного миростроительства приводят нас к определенным выводам.
When promoting the army the Ministry of Defence shows women in less common situations, as active individuals. Для создания позитивного образа армии Министерство обороны показывает женщин, в отличие от стереотипных представлений, в ситуациях, где они выступают как активные личности.
Especially in these situations, disabled women should have access to support. В таких ситуациях женщины-инвалиды в первую очередь должны иметь доступ к помощи.
In both situations, home country political figures may campaign for votes and contributions among migrant populations living abroad. В обеих ситуациях политические деятели стран происхождения могут привлекать голоса и взносы мигрантов, живущих за рубежом.
Counter-terrorism measures frequently implicate both human rights and humanitarian law, to the extent they are implemented in recognized situations of armed conflict. Меры по борьбе с терроризмом нередко затрагивают как права человека, так и нормы гуманитарного права в тех случаях, когда они осуществляются в признанных ситуациях вооруженных конфликтов.
The dates and themes of these meetings were as follows: 1st meeting: Protection of refugees in mass influx situations. Сроки проведения и темы совещаний указаны ниже: Первое совещание: Защита беженцев в ситуациях их массового притока.
She briefly outlined the four subjects for discussion under the theme of the protection of refugees in situations of mass influx. Она кратко изложила четыре вопроса, которые предстоит обсудить в рамках темы защиты беженцев в ситуациях их массового притока.
The overwhelming nature of protection needs in mass influx situations was repeatedly underlined. Неоднократно подчеркивался исключительно широкий характер потребностей в защите в ситуациях массового притока беженцев.
In addition, special procedures communicate with Governments when they receive information alleging actual or impending individual human rights violations or general situations of concern. Кроме того, участники системы специальных процедур направляют правительствам сообщения в тех случаях, когда они получают информацию о предполагаемых фактических или возможных нарушениях прав человека отдельных лиц или общих ситуациях, вызывающих обеспокоенность.
Such abuse is endemic in situations of mass displacement and conflict. Такие злоупотребления носят эндемический характер в ситуациях массового переселения и конфликтов.
In some situations, social actors or corporate entities have also used the media to undermine human rights and malign human rights defenders. В некоторых ситуациях социальные силы или корпоративные образования также используют средства информации, чтобы подорвать права человека и очернить правозащитников.
Some propose that unconditional respect for a state's sovereignty in such situations should be put in perspective. Некоторые предлагают пересмотреть вопрос о безоговорочном уважении государственного суверенитета в таких ситуациях.
The same is also true of the participation of women in post-crisis situations. То же относится и к участию женщин в посткризисных ситуациях.
In those situations, women, children and the elderly are the most vulnerable. В этих ситуациях женщины, дети и престарелые являются наиболее уязвимыми.
One critical area where United Nations development cooperation is being examined and made more coherent is in situations of transition from crisis to development. Одной из важных областей сотрудничества Организации Объединенных Наций в области развития, которая находится в настоящее время на рассмотрении и в которой достигнута наибольшая степень согласованности, является деятельность в ситуациях, связанных с переходом от кризиса к развитию.
Some States expressed the view that there was a gap in the protection afforded by the 1951 Convention in such situations. Некоторые государства выразили мнение, что в таких ситуациях в защите, обеспечиваемой Конвенцией 1951 года, имеется брешь.
The paper also highlighted the importance of addressing women's inheritance issues in some situations. В докладе также подчеркивается важность решения в некоторых ситуациях проблем наследства женщин.
Child protection activities will focus on preventing and mitigating violations of children's rights in all situations. Деятельность в области охраны ребенка будет в основном ориентирована на предупреждение и смягчение нарушений прав человека детей во всех ситуациях.
We have heard today about situations in which the civilian population needs specific protection and attention. И здесь сегодня уже говорилось о тех ситуациях, в которых гражданское население требует особой защиты, особого внимания к себе.
7.4.2 Development Assistance for Refugees (DAR) programming approach applied in appropriate situations, based on newly developed guidelines. 7.4.2 Применение в соответствующих ситуациях на основе недавно подготовленных руководящих принципов подхода к программированию с позиций помощи в целях развития для беженцев (ПРБ).
Increasing demand for capacity-building efforts in transition situations is met by United Nations agencies intensifying their operations. Учреждения Организации Объединенных Наций удовлетворяют растущие потребности в наращивании потенциала в переходных ситуациях путем активизации своей оперативной деятельности.
She wondered how significant that information was, since it concerned only women in irregular situations. Оратор спрашивает, насколько значима данная информация, поскольку она касается лишь женщин, находящихся в неординарных ситуациях.
The ICPD drew attention to the reproductive health needs of people in crisis situations. МКНР обратила внимание на связанные с репродуктивным здоровьем потребности населения в кризисных ситуациях.
Mr. Smedinghoff said that the representative of Colombia had raised an important issue that might have implications in two distinct situations. Г-н Смедингхофф говорит, что представитель Колумбии затронул важный вопрос, который может иметь последствия в двух весьма разных ситуациях.