Английский - русский
Перевод слова Situations
Вариант перевода Ситуациях

Примеры в контексте "Situations - Ситуациях"

Примеры: Situations - Ситуациях
Furthermore, information could not be easily obtained on situations of de facto states of emergency where various types of security laws and measures are imposed, seriously affecting the human rights of citizens. Помимо этого, было непросто получить информацию о ситуациях, определяемых в качестве чрезвычайных положений де-факто, когда вводятся различные законы и меры в области безопасности, серьезно затрагивающие права человека граждан.
Paying attention to, and seeking out an understanding of the causes of lack of cooperation from Governments in those situations where difficulties arise between the mechanisms and Governments; уделение внимания и стремление к пониманию причин недостаточного сотрудничества со стороны правительств в тех ситуациях, когда возникают трудности между механизмами и правительствами;
The National Women's Council of Catalonia drew attention to the need to include in fundamental standards of humanity specific protection of women, who were particularly vulnerable in situations of internal violence. Национальный совет женщин Каталонии обратил внимание на необходимость предусмотреть в основополагающих стандартах гуманности специальную защиту женщин, которые являются особенно уязвимой группой в ситуациях, связанных с насилием внутри страны.
In some situations, there is a quick and even robust response; in others, the perpetrators enjoy virtual impunity at both the national and the international levels. В одних ситуациях следует быстрая и даже мощная реакция; в других - виновные практически пользуются безнаказанностью как на национальном, так и международном уровнях.
UNIDO has also contributed to inter-agency activities designed to strengthen, within the framework of the United Nations Resident Coordinator system, the system-wide response to post-crisis situations. ЮНИДО внесла также свой вклад в межучрежден-ческую деятельность по укреплению в рамках системы координаторов - резидентов Организации Объединенных Наций общесистемных мер, осуществляемых в посткри-зисных ситуациях.
They tend to be applicable in extreme situations (e.g. very poor conditions of the building, making it unfit to live in). Обычно их применяют только в чрезвычайных ситуациях (например, в случае крайне плохого состояния здания, что делает его непригодным для проживания).
The Commission, it should be recalled, has called upon relevant rapporteurs, working groups, experts and treaty bodies to seek information on situations which have created or could create internal displacement and to include relevant information and recommendations thereon in their reports. Следует напомнить, что Комиссия обратилась с призывом к соответствующим докладчикам, рабочим группам, экспертам и договорным органам запрашивать информацию о ситуациях, которые вызвали или могут вызвать перемещение лиц внутри страны, и включать в свои доклады соответствующие сведения и рекомендации.
The workshop further recommended that States be encouraged, where appropriate, to allow a human rights field presence in situations of internal displacement on their territory. Рабочее совещание далее рекомендовало в соответствующих случаях предлагать государствам разрешать на своих территориях присутствие правозащитных организаций на местах в ситуациях, связанных с перемещением лиц внутри страны.
In addition, the workshop emphasized the need for local NGOs and civil society institutions to receive the full protection of the State and other authorities when working in such situations. Кроме того, рабочее совещание подчеркнуло необходимость оказания местным НПО и институтам гражданского общества, осуществляющим деятельность в таких ситуациях, всесторонней защиты со стороны государства и других властей.
Moreover, they can provide the basic principles for situations where electronic communications take place in open networks, such as the Internet, and without a previous contractual agreement. See Guide to the Enactment of the Model Law, para. 20. Кроме того, они могут выполнять функции базовых принципов в ситуациях, когда обмен электронными сообщениями осуществляется в открытых сетях, таких, как Интернет, и без предварительного заключения соглашения между сторонами См. Руководство по принятию Типового закона, пункт 20.
Even in situations where peace is secured, there remains the need for measures that would consolidate peace after fighting has ceased for the benefit of those returning to their homes. Даже в ситуациях, когда достигнут мир, сохраняется необходимость принятия мер по укреплению мира после прекращения боевых действий в интересах людей, возвращающихся на родину.
Even in situations of "imperfect peace", opportunities and space often exist for addressing the needs of children with regard to the provision of health care, education, resettlement and rehabilitation. Даже в ситуациях "нестабильного мира" часто существуют возможности и поле деятельности для удовлетворения потребностей детей в том, что касается медицинского обслуживания, образования, расселения и реабилитации.
When the process has been used as the primary planning and fund-raising tool for transitional situations, such as in Burundi, Guinea-Bissau and Tajikistan, it has met with mixed results. Когда этот процесс применялся в качестве основного средства планирования и сбора средств в ситуациях переходного периода, как, например, в Бурунди, Гвинее-Бисау и Таджикистане, он приводил к неоднозначным результатам.
While the cause of the crashes remains uncertain, the difficulties and delays encountered by the United Nations Angola Verification Mission (UNAVEM) to reach the sites were unacceptable in such critical situations. Хотя причины этих авиакатастроф точно не установлены, проблемы и задержки, с которыми столкнулась Контрольная миссия Организации Объединенных Наций в Анголе (КМООНА) при попытке добраться до мест падения самолетов, недопустимы в таких критических ситуациях.
These regional seminars and the conference brought to light factors that could play a fundamental role in managing migration flows, especially in situations of regional economic integration. Эти региональные семинары и конференция высветили те факторы, которые, возможно, будут играть решающую роль в управлении потоками мигрантов, особенно в ситуациях региональной экономической интеграции.
In such situations, the Security Council should be kept regularly informed with a view to preventing further deterioration and taking appropriate measures if the need arises; В подобных ситуациях необходимо регулярно информировать Совет Безопасности об обстановке в целях предотвращения дальнейшего ухудшения ситуации и принятия в случае необходимости соответствующих мер;
A few Governments have observed that in particular situations a contractual debt or obligation can arise as early as the conclusion of the contract between the parties (citing, for example, the case of certain kinds of loan contracts). Несколько правительств отметили, что в конкретных ситуациях контрактный долг или обязательство могут возникнуть с момента заключения контракта между сторонами (ссылаясь в качестве примера на некоторые типы договора ссуды).
In the Special Rapporteur's view, rather than having to choose between two irreconcilable views, the Commission should indicate clearly that, in some situations, responsibility could not be implemented before the exhaustion of local remedies. По мнению Специального докладчика, вместо того, чтобы выбирать между двумя непримиримыми позициями, Комиссии следует ясно указать, что в некоторых ситуациях ответственность может возникать до исчерпания внутренних средств правовой защиты.
More broadly speaking, the involvement of the military in humanitarian operations can - in certain situations - expose refugees to a conflict, or even make them party to it, jeopardizing their security. Если говорить в более широком плане, то участие военных в гуманитарных операциях в определенных ситуациях может подвергнуть беженцев опасности быть вовлеченными в конфликт или даже сделать их его стороной, поставив под угрозу их безопасность.
∙ identify relevant costs and appropriate techniques for decision-making and use them in various decision-making situations определять, какие виды издержек и методы могут использоваться для принятия решений и применять их в различных ситуациях
In that context, ECA assured favourable consideration to sponsoring a joint regional expert group meeting, which will focus on re-establishing the rule of law in situations of recovery from the ravages of civil strife. В этом отношении ЭКА заверила Институт в положительном решении вопроса о финансировании совместного заседания группы региональных экспертов, на котором главное внимание будет уделено восстановлению верховенства закона в ситуациях преодоления неблагоприятных последствий гражданских войн.
With this consideration in mind, the following activities are brought to the attention of the Commission as examples of best practices that it may be possible to replicate in other situations. С учетом этого ниже описываются виды деятельности, доводимые до сведения Комиссии в качестве примеров наилучшей практики, которая может быть вновь использована в других ситуациях.
In the opinion of the United States, there needs to be a foreign policy tool for situations in the middle, when diplomacy has been inadequate, but force is not yet appropriate. По мнению Соединенных Штатов, существует необходимость в таком инструменте внешней политики, к которому можно было бы прибегнуть в промежуточных ситуациях, когда дипломатические средства не дали результатов, но применение силы пока еще нежелательно.
The UNPROFOR Force Commander developed a concept for the use of air power within these parameters, specifying the particular criteria which would trigger its use in given situations. Командующий силами СООНО разработал концепцию применения военно-воздушных сил с учетом этих параметров, уточнив критерии их использования в тех или иных конкретных ситуациях.
Donor organizations should consider the risk of stifling local initiative, in particular in the provision of collateralized finance, caused by excessive funding in situations where there is insufficient absorption capacity. Организациям-донорам следует учитывать опасность подавления местной инициативы, в частности в области предоставления финансирования под обеспечение, в случае выделения чрезмерных финансовых ресурсов в тех ситуациях, когда потенциал освоения таких ресурсов является недостаточным.