Английский - русский
Перевод слова Situations
Вариант перевода Ситуациях

Примеры в контексте "Situations - Ситуациях"

Примеры: Situations - Ситуациях
The challenge of preserving humanitarian space in these situations adds to the complexity of coordinating a response. Необходимость сохранения гуманитарного пространства в таких ситуациях еще более усложняет задачу координации ответных действий.
Nevertheless, in certain situations, the lack of a secure environment prevents peacebuilding activities from being pursued. Вместе с тем в определенных ситуациях напряженная обстановка в сфере безопасности не позволяет заниматься деятельностью в области миростроительства.
I reiterate that international human rights and humanitarian law need to be fully respected in all situations and circumstances. Я вновь заявляю о том, что международные нормы в области прав человека и нормы гуманитарного права должны полностью соблюдаться в любых ситуациях и в любых условиях.
Those forces have been called upon in particular situations, notably when the security and stability of the de facto authority are threatened. Эти силы призываются в особых ситуациях, в частности, когда существует угроза безопасности и стабильности властям де-факто.
In other situations, the focus was on the nature of the crime. В других ситуациях акцент делался на характере преступления.
He expressed the view that cash awards could introduce inequities, especially in situations of cost neutrality. Он выразил мнение, что денежные формы поощрения могут привести к возникновению несправедливости, особенно в ситуациях, когда применяется принцип нейтральности расходов.
In all other situations, the Prosecutor evaluated the available information and decided to open cases. Во всех прочих ситуациях он произвел оценку имеющейся информации и постановил о возбуждении дел.
As has been noted above, different jurisdictions apply different rules to establish causation even in situations where strict liability is the preferred option. Как уже отмечалось выше, в различных юрисдикциях применяются неодинаковые нормы для установления причинной обусловленности даже в тех ситуациях, когда предпочтительным вариантом является строгая ответственность.
In some situations, what is left out from the final text may also have a bearing on the acceptability of an instrument. В некоторых ситуациях положения, остающиеся за рамками окончательного текста, также могут иметь отношение к приемлемости документа.
The Working Group found that companies might also play a role in exacerbating conflicts or increasing instability in some situations. Рабочая группа пришла к выводу о том, что в некоторых ситуациях такие компании могут также в определенной степени способствовать обострению конфликтов и росту нестабильности.
Raising awareness about the causes of such mass crimes and about specific situations is a preventive measure in itself. Повышение степени осведомленности о причинах таких массовых преступлений и конкретных ситуациях само по себе является превентивной мерой.
However, more work is required to strengthen transition financing in post-disaster situations. Однако требуется проделать дополнительную работу для усиления финансирования на переходном этапе в ситуациях после стихийных бедствий.
Such situations are then reported to the flag State of the vessel. Затем сообщения о подобных ситуациях направляются соответствующему правительству государства флага этого судна.
It expresses its concern over any attacks targeting them or threats against them, in particular in situations of conflict or natural disaster. Она выражает озабоченность по поводу совершаемых против них нападений или угроз, частности, в ситуациях конфликтов или стихийных бедствий.
Humanitarian personnel often work in difficult situations in their endeavour to assist vulnerable communities. Нередко гуманитарный персонал работает в сложных ситуациях, пытаясь оказать помощь уязвимым группам населения.
That is problematic in situations of conflict, when these operations appear to support only one party to the conflict. Это проблематично в ситуациях конфликта, когда эти операции, как представляется, осуществляются в поддержку лишь одной стороны в конфликте.
Nonetheless, flagrant violations of these rights remain rampant, especially in situations of conflict and where peoples live under occupation. Тем не менее, число вопиющих нарушений таких прав не уменьшается, особенно в ситуациях конфликта и тогда, когда целые народы живут в условиях оккупации.
State responsibility can therefore be engaged for violations by non-State actors in specific situations. Поэтому в определенных ситуациях может наступить ответственность государств за нарушения, совершенные негосударственными субъектами.
Owing to their condition as migrants, they find themselves in vulnerable situations when faced with price increases and unfair or rapacious treatment. ЗЗ. С учетом их положения в качестве мигрантов они часто оказываются в уязвимых ситуациях, когда они сталкиваются с ростом цен и с несправедливым или хищническим обращением.
In other situations, politically motivated public statements by political leaders that vilify humanitarian actors make them more vulnerable. В других ситуациях политически мотивированные публичные заявления политических лидеров, содержащие клевету на гуманитарных субъектов, делают их более уязвимыми.
In some situations a process of broad consultations with local communities is incorporated. В некоторых ситуациях проводятся широкие консультации с местными общинами.
Such incidents or patterns occur in conflict or post-conflict settings or other situations of concern (e.g. political strife). Подобные случаи или распространенные явления имеют место в условиях конфликта или в постконфликтной ситуации или других ситуациях, вызывающих озабоченность (например, политическое противостояние).
In this context, UNDP's role in crisis situations has been found to be more relevant than ever. В этом контексте роль ПРООН в кризисных ситуациях признана как никогда актуальной.
Counselling is also available to individuals needing assistance with special situations. В особых ситуациях лица, нуждающиеся в помощи, могут получить консультацию.
This basic principle guarantees and protects the rights of women in all situations, including in the employment sector. Этот базовый принцип гарантирует и защищает права женщин в любых ситуациях, в том числе в секторе занятости.