Английский - русский
Перевод слова Situations
Вариант перевода Ситуациях

Примеры в контексте "Situations - Ситуациях"

Примеры: Situations - Ситуациях
Otherwise, the Special Rapporteur brings the situations reported to him to the Commission's attention. В других случаях Специальный докладчик доводит информацию о ставших ему известными ситуациях до сведения Комиссии.
A generic reference to the term would therefore be sufficient and would allow flexibility in dealing with different situations that might arise. Поэтому будет достаточно общей ссылки на термин, и это позволит проявить гибкость в различных ситуациях, которые могут возникнуть.
In such situations a chain index can "drift" from the direct index result. В таких ситуациях цепной индекс может "смещаться" от результата прямого индекса 11/.
The examples which are mentioned are for illustration purposes only and would need to be adapted to other situations. Приводимые в нем примеры служат лишь иллюстративным целям и напрямую не могут применяться в иных ситуациях.
The delegation urged the international community to attend to the urgent reproductive health needs of people in crisis situations. Делегация настоятельно призвала международное сообщество обеспечить удовлетворение неотложных потребностей оказавшихся в кризисных ситуациях людей в области репродуктивного здоровья.
One delegation stated that reproductive health needs, though vital, were normally not given priority in emergency/crisis situations. Одна делегация заявила, что, хотя удовлетворение потребностей в охране репродуктивного здоровья имеет жизненно важное значение, таким услугам не уделяется, как правило, приоритетного внимания в чрезвычайных/кризисных ситуациях.
The Executive Director underscored that it was important to recognize that reproductive health needs continued in emergency/crisis situations. Директор-исполнитель подчеркнула важность признания того, что потребности в охране репродуктивного здоровья продолжают существовать и в чрезвычайных/кризисных ситуациях.
She stated that UNFPA needed some flexibility to access funds for reproductive health care in emergency/crisis situations. Она заявила, что ЮНФПА необходимо располагать определенной свободой для маневра в плане доступа к финансовым ресурсам на цели охраны репродуктивного здоровья в чрезвычайных/кризисных ситуациях.
She stressed the need for greater flexibility and simpler procedures in the use of funds for reproductive health in emergency/crisis situations. Она подчеркнула необходимость обеспечения большей гибкости и упрощения процедур в отношении использования средств для охраны репродуктивного здоровья в чрезвычайных/кризисных ситуациях.
She added that UNFPA Country Support Teams had also been drawn on for providing technical assistance in emergency/crisis situations. Она добавила, что страновые группы поддержки ЮНФПА также привлекались к оказанию технической помощи в чрезвычайных/кризисных ситуациях.
Finally, I have also carefully reviewed issues relating to UNDP capabilities in crisis and special development situations. Наконец, я осуществил также тщательный обзор проблем, касающихся потенциала реагирования ПРООН в кризисных и специальных ситуациях.
Implementation of these operational arrangements for special development situations will be revisited in the context of the evaluation report expected in April 2000. Осуществление этих оперативных мероприятий в специальных ситуациях, связанных с развитием, будет рассмотрено в контексте доклада об оценке, который предположительно должен быть представлен в апреле 2000 года.
Capacity-building has proven to be a critical factor for enabling Governments and civil society to manage their own affairs and effectively absorb international cooperation in post-crisis situations. Процесс создания потенциала оказался крайне важным фактором, предоставляющим правительствам и гражданскому обществу возможность самостоятельно вести свои дела и эффективно осваивать средства, поступающие по линии международного сотрудничества в посткризисных ситуациях.
This affects directly and indirectly all the activities of the National Health System, including special situations such as epidemics, emergencies and relief work. Это прямо или косвенно сказывается на всей деятельности Национальной системы здравоохранения, и особенно в экстремальных ситуациях, таких как эпидемии, чрезвычайные положения, потребность в скорой помощи.
Women in such situations were indeed discriminated against and not offered any counselling or contraceptives. В таких ситуациях женщины действительно подвергаются дискриминации, и им не предоставляется никаких консультаций и противозачаточных средств.
UNDCP and UNICEF are also collaborating in a project that focuses on children in crisis situations. МПКНСООН и ЮНИСЕФ сотрудничают также в рамках проекта, рассчитанного на детей, оказавшихся в кризисных ситуациях.
Secondly, whereas human rights allowed for derogations in certain situations, humanitarian law admitted none. Во-вторых, права человека, в отличие от гуманитарного права, допускают отступления в отдельных ситуациях.
The principle on which the United Nations based its action in such situations was always the legitimate right of refugees to return to their home countries. В подобных ситуациях действия Организации Объединенных Наций всегда основывались на принципе законного права беженцев на возвращение на родину.
This is the approach which has enabled us to reach important results in even more difficult political situations. Этот подход позволял нам добиваться важных результатов даже еще в более сложных политических ситуациях.
It was necessary to bear in mind the situations that might arise in the future in exceptional cases. Нужно думать о ситуациях, которые могут возникнуть в будущем в исключительных случаях.
The Committee relied heavily on the information it received about grave situations arising in the world. Он отмечает, что Комитет непосредственно зависит от получаемой им информации о различных серьезных ситуациях, возникающих в мире.
We hope reason will eventually prevail in all these situations so that the people are spared further strife and uncertainty. Мы надеемся, что во всех этих ситуациях возобладает здравый смысл, с тем чтобы люди были избавлены от дальнейших страданий и неопределенности.
Multinational forces may in some acute situations be the best option for international action. В некоторых напряженных ситуациях многонациональные силы могут быть наиболее оптимальным вариантом международных действий.
Upon the request of any interested coastal States, consultations should be considered compulsory in such situations. В таких ситуациях должны быть обязательными консультации по просьбе любого заинтересованного прибрежного государства.
In order to improve political analysis, new mechanisms are being developed to harness critical information on situations and facilitate linkages. Для улучшения политического анализа разрабатываются новые механизмы сбора ключевой информации о ситуациях и содействия увязкам.