Английский - русский
Перевод слова Situations
Вариант перевода Ситуациях

Примеры в контексте "Situations - Ситуациях"

Примеры: Situations - Ситуациях
In addition, the Royal Military Police, which controls and guards Dutch borders, reports any suspicious situations directly to the national police unit that analyses unusual transactions. Кроме того, королевская военная полиция, которая контролирует и охраняет голландские границы, сообщает о любых подозрительных ситуациях непосредственно подразделению национальной полиции, которое занимается анализом необычных операций.
It will also help identify the most effective interventions for achieving the targets and transfer good practices into a variety of situations, within and outside the GM. Это также поможет выявить наиболее эффективные меры для достижения целей и передачи оптимального практического опыта в разнообразных ситуациях внутри и вне ГМ.
This is a novel and possibly promising approach to follow in situations in which conflict can be stoked by unscrupulous actors. Такой подход является новым и, возможно, перспективным для его применения в ситуациях, когда конфликт может подогреваться нечистоплотными субъектами.
The Special Adviser to the Secretary-General on the Prevention of Genocide works to develop a system for early warning of situations potentially involving massive violations of human rights and international humanitarian law. Специальный советник Генерального секретаря по предупреждению геноцида: разрабатывает систему раннего предупреждения о ситуациях, могущих привести к массовым нарушениям прав человека и норм международного гуманитарного права.
From the baseline of 58 per cent in 2007, implementation increased to 80 per cent of 76 humanitarian crisis situations in 2010. С базового 2007 года, когда эти пакеты применялись лишь в 58 процентах кризисов, в 2010 году этот показатель достиг 80 процентов использования пакета в 76 ситуациях гуманитарного кризиса.
With respect to HIV/AIDS in regions struck by conflict or natural disasters, health-care workers have been given relevant training to help them respond adequately in such situations. Что касается борьбы с ВИЧ/СПИДом в районах, пострадавших от конфликтов или стихийных бедствий, среди работников здравоохранения была проведена соответствующая подготовка, призванная оказать им содействие в принятии адекватных мер в таких ситуациях.
The family, as the fundamental basis of support situations of risk or social exclusion; семья как основная опора в рискованных ситуациях либо при социальной изоляции;
However, the Justice and Security Act, 2007 permitted non-jury trials in specific situations and the army had special powers relating to public order. Однако Закон о правосудии и безопасности от 2007 года допускает в особых ситуациях проведение судебных разбирательств без присяжных заседателей, а армия располагает особыми полномочиями по поддержанию общественного порядка.
In such situations, they can help the army recover hidden arms, thus reducing the capacity of the LRA to wage war. В таких ситуациях они могут оказать армии помощь в обнаружении этих тайников с оружием, содействуя тем самым ослаблению потенциала ЛРА для ведения военных действий.
But despite the lack of specific legislation, a number of laws had been enacted in Uganda to provide remedial action in selected racially motivated situations. Однако, несмотря на отсутствие конкретного законодательства, в Уганде был принят ряд законов, предусматривающих осуществление правозащитных действий в отдельных связанных с расовой дискриминацией ситуациях.
Such mechanisms improve awareness of potential crisis situations, which leads to better decision making and more timely preparedness measures. осведомленность о потенциальных кризисных ситуациях, способствуя улучшению принятия решений и более своевременному принятию мер по обеспечению готовности.
We must review the progress made under that resolution, including field-based research on what has and has not worked in key situations. Мы должны провести обзор прогресса, достигнутого в осуществлении этой резолюции, включая исследования на местах достижений и упущений в ключевых ситуациях.
We also note with satisfaction some progress in various situations outlined in the report of the Secretary-General which are clearly linked to the implementation of resolution 1612. Мы отмечаем с удовлетворением и определенный прогресс в различных освещенных в докладе Генерального секретаря ситуациях, несомненно связанных с осуществлением резолюции 1612.
Information on the national situations for preparation of GHS implementation is available at: Информация о национальных ситуациях по подготовке осуществления ВГС имеется по адресу:
What speed limit is usually applied in the following situations? Какое ограничение скорости обычно применяется в указанных ниже ситуациях?
State institutions remained weak and, as a result, there were continuous demands on the Mission to provide good offices in situations of all kinds. Государственные учреждения оставались слабыми, и в результате этого к Миссии постоянно обращались просьбы предоставлять добрые услуги в различных ситуациях.
During the session, member States and associated countries exchanged specific information about cases and situations which might be related to terrorism, whether at the national or regional level. На этой сессии государства-члены МЕРКОСУР и ассоциированные государства обменялись конкретной информацией о случаях и ситуациях, которые могут быть связаны со случаями терроризма на национальном и региональном уровнях.
In such situations, most often linked to armed conflict, violations of human rights reach the state of acute crisis and call for a commensurate protective response. В таких ситуациях, чаще всего связанных с вооруженным конфликтом, нарушения прав человека достигают состояния острого кризиса и требуют принятия соразмерных мер защиты.
In such situations, peacekeepers have encountered wrongdoers in the midst of committing serious criminal acts of a direct threat to civilians and to the operation itself. В таких ситуациях миротворцам противостоят преступники, совершающие тяжкие уголовные деяния, создавая непосредственную угрозу для гражданского населения и для самой операции.
The elaboration of such principles, however, must not compromise the Security Council's ability to take relevant decisions in specific situations. Формирование таких принципов, однако, не должно сужать возможности Совета Безопасности Организации Объединенных Наций по принятию соответствующих решений в конкретных ситуациях.
One provided direction on international cooperation and burden and responsibility sharing in mass influx situations while the second provided recommendations regarding legal safety issues in the context of voluntary repatriation of refugees. В первом тематическом заключении содержатся указания относительно международного сотрудничества и распределения бремени и ответственности в ситуациях массового притока, а во втором сформулированы рекомендации по вопросам юридической безопасности в контексте добровольной репатриации беженцев.
Beyond the political realities that impinge on durable solutions in many situations, progress also hinges on the way UNHCR, States and relevant partners cooperate in engineering them and making them sustainable. Помимо политических реальностей, которые влияют на поиск долгосрочных решений во многих ситуациях, прогресс зависит и от того, каким образом УВКБ, государства и соответствующие партнеры сотрудничают друг с другом в процессе их разработки и в обеспечении их устойчивости.
Forgery or fraudulent documents will give rise to commercial fraud, sometimes even in situations where the goods themselves meet the requirements of the contract between buyer and seller. Поддельные или сфальсифицированные документы будут влечь за собой коммерческое мошенничество иногда даже в таких ситуациях, когда сами товары отвечают требованиям договора между покупателем и продавцом.
The World Bank aims to promote better global understanding of the dynamics that affect fragile situations and effective strategic and operational approaches to assisting them. Всемирный банк стремится содействовать лучшему пониманию динамики, которая затрагивает хрупкие ситуации и эффективные стратегические и оперативные подходы к оказанию помощи в таких ситуациях.
However, he was not troubled by the existence of situations where the same subject matter responded to multiple classification. Тем не менее его не беспокоит то обстоятельство, что в некоторых ситуациях один и тот же предмет можно классифицировать по-разному.