I never know in these situations. |
Я никогда не уверен, что делать в таких случаях. |
Management buy-outs also remain an option in some situations. |
В некоторых случаях одним из возможных вариантов является также выкуп предприятия управляющими. |
The age should therefore be 18 for both situations. |
Поэтому в обоих случаях минимальный возраст должен быть установлен на уровне 18 лет. |
In some situations events changed rapidly and dramatically. |
В некоторых случаях ситуация меняется быстро и резко. |
Limitations to these obligations, especially in situations of transitional justice, can be invoked only under very specific circumstances. |
Ограничения такой обязанности, особенно в случаях, когда речь идет о правосудии в переходный период, могут применяться только в самых особых обстоятельствах. |
In both situations, soldiers from the national army were involved in the fighting. |
В обоих случаях в боевых действиях принимали участие солдаты национальной армии. |
In situations of forced labour the police bring actions against employers. |
В случаях использования принудительного труда полиция привлекает к ответственности работодателей. |
Ms. Nicholas (Secretariat) emphasized that the development of texts outside the working group environment occurred only in exceptional situations. |
Г-жа Николас (Секретариат) подчеркивает, что разработка текстов вне среды рабочей группы происходила лишь в исключительных случаях. |
Women and girls prefer discretion in such situations. |
В таких случаях женщины и девушки предпочитают сохранять конфиденциальность. |
The penalty is not applicable to therapeutic abortions in situations where the mother's health is in serious danger. |
Речь не идет о лечебных абортах в случаях, когда возникает серьезная угроза для здоровья матери. |
In the most extreme situations it is about moving from subsistence to existence. |
В самых крайних случаях речь идет о переходе от натурального хозяйства к нормальной жизни. |
In countless other situations worldwide, indigenous peoples are striving for effective reconciliation in diverse ways. |
В многочисленных других случаях коренные народы во всем мире пытаются самыми разными способами добиться эффективного примирения. |
Only in particularly grave situations does the National Agency inform the authorities or request a statement. |
Только в особо серьезных случаях Национальное управление сообщает о них органам власти или запрашивает у них заключение. |
In such situations, courts often consider that the parties have waived their right to arbitrate. |
В таких случаях суды зачастую считают, что стороны отказались от своего права на арбитражное разбирательство. |
The Ombudsman called upon the international community to protect children in such situations in accordance with international law. |
Уполномоченный призвал международное сообщество в таких случаях защищать детей в соответствии с международным правом. |
There were 68 situations where the disclosed information required further scrutiny. |
В 68 случаях раскрытая информация потребовала дополнительной проверки. |
It is also concerned that the mechanisms designated for the prevention of such situations do not offer effective remedies. |
Комитет также обеспокоен тем, что существующие механизмы защиты в подобных случаях не предусматривают эффективных правовых гарантий. |
In some situations, in order to implement equality in practice, special measures for Roma are needed. |
В некоторых случаях для достижения равноправия на практике необходимы специальные меры в интересах рома. |
The Public Service General Orders are discriminatory against women in situations of spousal postings. |
Общий регламент работы государственной службы носит дискриминационный характер по отношению к женщинам в случаях откомандирования супругов. |
You shouldn't go out in these situations. |
Нельзя выходить из машины в таких случаях. |
I'm not really sure what people do in these situations. |
Я не совсем уверен, что следует делать в таких случаях. |
Sometimes in extreme situations, things can get... |
Иногда, в экстренных случаях, вещи могу пойти... |
Try and catch the ball in these situations in front of you. |
Попробуй ловить мяч в таких случаях прямо перед собой. |
SGBV remained a major problem in many situations for persons of concern, particularly women and girls. |
Во многих случаях СГН по-прежнему остается значительной проблемой для подмандатных лиц, особенно женщин и девочек. |
In such situations, the Secretary-General of the United Nations shall notify the Parties. |
В таких случаях Генеральный секретарь Организации Объединенных Наций уведомляет Стороны Соглашения. |