The objective of these measures is to raise the attending staff's awareness of socially sensitive situations when dealing with ethnic groups. |
Цель этих мероприятий - повысить уровень осведомленности слушателей о ситуациях, имеющих большое социальное воздействие, которые возникают при работе с этническими группами. |
There is no gender disaggregated data base of such situations. |
Данные о таких ситуациях в разбивке по полу отсутствуют. |
Indonesian legislation recognized that abortion could be performed only in emergency medical situations in which the life of the mother was threatened. |
В индонезийском законодательстве признается, что аборт может совершаться только в экстренных медицинских ситуациях, угрожающих жизни матери. |
Generic preventive measures need to be applied in all situations. |
Общие превентивные меры нужно применять во всех ситуациях. |
It applies to the organization's work at all levels, and across all contexts, including humanitarian situations. |
Она применяется в отношении работы организации на всех уровнях и в любых условиях, в том числе в ситуациях, связанных с оказанием гуманитарной помощи. |
Such evidence is likely to be relevant and useful to other countries in similar situations. |
Такой научный подход будет, по всей видимости, полезен и применим и в других странах в аналогичных ситуациях. |
However, it is still critical in situations where institutional capacity for delivery is weak and during humanitarian action. |
Тем не менее эта роль остается критически важной в ситуациях, когда институциональный потенциал в области предоставления услуг и гуманитарной деятельности еще находится на низком уроне. |
Ingrained traditional and stereotypical gender attitudes are implicated in all these situations. |
Глубоко укоренившееся традиционное и стереотипное отношение является тому виной во всех этих ситуациях. |
Because the Salvation Army is an international organization, we have worked with poverty and hunger issues in different situations around the world. |
Поскольку Армия спасения является международной организацией, мы сталкиваемся с проблемами бедности и голода в различных ситуациях по всему миру. |
Since it is impossible to plan in advance allocation of expenditure in such situations, there is constant shortage of financing when necessary. |
Поскольку невозможно заранее планировать распределение средств в таких ситуациях, в случае возникновения необходимости постоянно ощущается нехватка финансирования. |
Other forms of health insurance may function in various special situations. |
В различных особых ситуациях могут существовать другие формы страхования. |
The chapter also identifies some of the main issues involved in selecting and applying the appropriate methods in specific practical situations. |
Более того, в этой главе обращается внимание на основные вопросы, связанные с выбором и применением этих методов в конкретных практических ситуациях. |
The exact procedures applying to those situations are laid down in the Act on the organisation of common courts. |
Конкретные процедуры, применимые в подобных ситуациях, изложены в законе "Об организации деятельности судов общей юрисдикции". |
The organization's internal displacement monitoring centre in Geneva monitors and provides up-to-date information on all situations of conflict-induced internal displacement worldwide. |
Центр организации по наблюдению за внутренне перемещенными лицами, который расположен в Женеве, осуществляет мониторинг и предоставляет свежую информацию о всех ситуациях внутреннего перемещения, спровоцированных конфликтами во всем мире. |
One way to pre-empt such threats was raising awareness through international cooperation by sharing information on criminal situations and threats. |
Одним из путей предупреждения таких угроз является повышение осведомленности в рамках международного сотрудничества путем обмена информацией о криминальных ситуациях и угрозах. |
One participant asked whether there would be a conflict of interest in situations where the profession sets its own audit standards. |
Один из участников спросил, не возникнет ли конфликт интересов в ситуациях, когда аудиторы устанавливают свои собственные профессиональные стандарты. |
Reviewers were informed that, in certain situations, Tanzania would have jurisdiction to conduct a prosecution in lieu of extradition. |
Проводившие обзор эксперты были проинформированы о том, что в определенных ситуациях Танзания обладает юрисдикцией в отношении возбуждения уголовного преследования вместо процедуры выдачи. |
The Constitution of the FRY provided for the possibility of recourse to extraordinary powers by the organs of internal affairs in exceptional, clearly defined situations. |
Конституция СРЮ предусматривает возможность использования чрезвычайных полномочий органами внутренних дел в исключительных, четко оговоренных ситуациях. |
Fourth, consent has also been found in situations where a party had knowledge of the arbitration agreement. |
В-четвертых, факт согласия устанавливался также в ситуациях, когда одна из сторон знала о наличии арбитражного соглашения. |
The largest proportion of emergency response funding for 2005-2009 went to countries in fragile situations ($18 billion). |
Наибольшая доля финансирования действий в чрезвычайных ситуациях за 2005-2009 годы приходится на страны с нестабильной обстановкой (18 млрд. долл. США). |
They should inform the preparation of citywide strategies for securing tenure for the different situations, with strong participation of residents. |
Они должны заложить информационную основу для подготовки общегородских стратегий гарантирования владения в различных ситуациях при широком участии жителей. |
In other situations, access to social facilities, such as school enrolment, is conditional on a registered address. |
В других ситуациях доступ к социальным объектам, например прием в школу, обусловлен наличием зарегистрированного адреса. |
In situations in which operational requirements dictate otherwise, one ambulance can be deployed. |
В ситуациях, когда оперативные потребности требуют иного, может быть развернута одна машина скорой помощи. |
In such situations, the respondent was in a better position to produce evidence demonstrating that the applicant's allegations were not true. |
В таких ситуациях у ответчика имеется больше возможностей представить доказательства, подтверждающие, что утверждения заявителя не соответствуют действительности. |
The draft articles should allow the non-application of immunity in such situations. |
Проектами статей должна быть предусмотрена возможность отказа в предоставлении иммунитета в таких ситуациях. |