Английский - русский
Перевод слова Situations
Вариант перевода Ситуациях

Примеры в контексте "Situations - Ситуациях"

Примеры: Situations - Ситуациях
The principles of non-discrimination, participation and accountability must underpin the approach to the right to health in all situations. Когда речь идет о праве на здоровье, во всех ситуациях необходимо руководствоваться принципами недискриминации, участия и ответственности.
The use of sanctions could not be ruled out entirely in all situations. Нельзя полностью исключать возможность применения санкций во всех ситуациях.
It is in these situations that such alleged violations of human rights norms may be considered by the Working Group on Arbitrary Detention. Именно в таких ситуациях утверждения о нарушениях правозащитных норм могут рассматриваться Рабочей группой по произвольным задержаниям.
This flexibility is crucial to allow for quick deployment of capacity in exceptional situations. Такая гибкость крайне важна для быстрого развертывания потенциала в исключительных ситуациях.
It was a regrettable fact that such prescriptions were not always reflected in real-life situations. Очень жаль, что такие нормативные положения не всегда находят отражение в реальных жизненных ситуациях.
He invited the Special Rapporteur to comment on those situations on which additional information was required. Он предлагает Специальному докладчику высказать замечания о ситуациях, в отношении которых он считает необходимым дать уточнения.
To date, the monitoring and reporting mechanism has been successfully implemented in 15 country situations. В настоящее время механизм наблюдения и отчетности успешно применяется в 15 ситуациях на страновом уровне.
The initial stage in such situations is often the registration of combatants. Часто на начальных этапах работы в таких ситуациях осуществляется регистрация комбатантов.
I would like to touch on those situations in more detail today. Сегодня мне хотелось бы подробней остановиться на таких ситуациях.
Maps are powerful tools in abstracting reality since they help in the interpretation of very complex situations very efficiently. Карты являются мощными орудиями абстрактного отображения действительности, потому что помогают весьма действенно разобраться в очень сложных ситуациях.
In complex development situations and areas of intervention, the role of context is vital in determining performance. В сложных ситуациях в области развития и областях осуществления деятельности роль контекста имеет решающее значение для определения характера деятельности.
These would add to existing UNICEF functions during crisis situations, particularly in education and child protection. Эти функции будут выполняться в дополнение к существующим обязанностям ЮНИСЕФ в кризисных ситуациях, в частности в областях образования и защиты интересов детей.
Development, in such situations, must be looked at through the conflict-prevention lens. В таких ситуациях развитие необходимо рассматривать в увязке с предотвращением конфликтов.
Therefore, incentives in such situations need to be coupled with targeted interventions in several interrelated areas. Поэтому в подобных ситуациях стимулы необходимо сочетать с целенаправленными мероприятиями в нескольких взаимосвязанных областях.
This in itself applies the duty of the State to protect also to situations of armed conflict. Это само по себе распространяется и на долг государства обеспечивать защиту и в ситуациях вооруженного конфликта.
The Panel is, therefore, to provide exposure even in the most complicated situations. Поэтому Группа будет оказывать содействие даже в самых сложных ситуациях.
However, it is not necessary to insist on identical sets of words in all situations. Однако нет необходимости требовать использования одинакового набора слов во всех ситуациях.
Threats to people are high in these situations and human security becomes a major problem. В таких ситуациях жизнь населения находится под серьезной угрозой, а обеспечение безопасности человека явля-ется важнейшей проблемой.
In such situations the UN must communicate clearly to the public the rationale for its decisions in this regard. В таких ситуациях Организация Объединенных Наций должна отчетливо доносить до общественности разумное обоснование принимаемых ею решений в этом плане.
Moreover, better tools were needed to respond to extraordinary and troubling situations involving threats to the Treaty regime. Кроме того, необходимы более эффективные инструменты для принятия мер в чрезвычайных и тревожных ситуациях, которые создают угрозу предусмотренному Договором режиму.
The Courts have extra-territorial Jurisdiction under the following act in the following situations. Суды обладают экстерриториальной юрисдикцией на основании перечисленных ниже законов в указанных ниже ситуациях.
In these situations, the host State will be the State asserting jurisdiction over serious crimes committed by peacekeeping personnel. В этих ситуациях принимающее государство будет государством, принимающим на себя юрисдикцию в отношении серьезных преступлений, совершаемых миротворческим персоналом.
Such remedies could be of considerable value in cross-border situations and should be made available to the extent possible. Такие средства правовой защиты могут иметь существенное значение в трансграничных ситуациях, и должна быть обеспечена самая широкая, по возможности, степень их применения.
In such situations, it is necessary to determine their relative rights and entitlements. В таких ситуациях необходимо определить их относительные права и правомочия.
In such situations, multinational corporations contract private security companies whose employees are often found involved in social conflicts with the local populations. В подобных ситуациях многонациональные корпорации подряжают частные охранные компании, чьи сотрудники часто оказываются вовлеченными в социальные конфликты с местным населением.