Английский - русский
Перевод слова Situations
Вариант перевода Положения

Примеры в контексте "Situations - Положения"

Примеры: Situations - Положения
All workers face transitions between work situations. Все рабочие сталкиваются с проблемой перехода от одного положения с работой к другому.
The special rapporteurs and experts on country situations should be from the regions concerned. Специальные докладчики и эксперты по вопросам, касающимся положения по странам, должны быть выходцами из соответствующих регионов.
Those situations needed to be resolved urgently. По оценке МОНТ, необходимы безотлагательные меры по исправлению создавшегося положения.
Independent institutions also meet with significant difficulties in monitoring the situations of children in closed settings. Независимые учреждения также сталкиваются со значительными трудностями в плане мониторинга положения детей в учреждениях закрытого типа.
Human rights situations in all countries should be assessed equally through the universal periodic review on the basis of impartiality, objectivity and non-selectivity. Вопросы, касающиеся положения в области прав человека в любой стране, должны рассматриваться на равных условиях в рамках универсального периодического обзора на основе принципов беспристрастности, объективности и неизбирательности.
It also provided a global platform to debate how to operationalize these strategies according to international best practices and country specific situations. Он также послужил глобальной платформой для обсуждения способов реализации этих стратегий с учетом наилучших видов международной практики и конкретного положения стран.
His delegation rejected the political manipulation of human rights in international cooperation and the double standards in assessing human rights situations. Его делегация отвергает политическое манипулирование правами человека в сфере международного сотрудничества и двойные стандарты при оценке положения в области прав человека.
New attention to minorities and strategies to address their health situations are urgently required. Для исправления положения с медицинским обслуживанием меньшинств необходимо в срочном порядке вновь привлечь внимание к их положению и разработать соответствующие стратегии реагирования.
The universal periodic review was the way to analyse human rights situations without selectivity. Оптимальным механизмом оценки положения в области прав человека, исключающим избирательность, является процесс универсального периодического обзора.
Ms. Hamilton (United States of America) said that various human rights situations around the world continued to deteriorate. Г-жа Гамильтон (Соединенные Штаты Америки) говорит, что во всем мире происходит ухудшение положения в области прав человека.
Her country appreciated the continuing contributions made by many special procedures mandate holders to improving the human rights situations of countries around the world. Страна оратора высоко оценивает непрерывный вклад многих мандатариев специальных процедур в улучшение положения в области прав человека в странах всего мира.
The universal periodic review was the only mechanism that should be used to examine human rights situations in specific countries. Универсальный периодический обзор является единственным механизмом, который следует использовать для рассмотрения положения в области прав человека в конкретных странах.
UNRWA was equally dedicated to addressing the situations in both countries. БАПОР в равной мере привержено делу урегулирования положения в обеих странах.
The Committee welcomes the information received from local or regional counterparts concerning local situations. Комитет положительно оценивает информацию, полученную от местных или региональных партнеров в отношении положения на местах.
The session addressed specific challenges for the collection of statistics on new migration flows which are due to changing economic situations in many countries. Участники заседания рассмотрели конкретные вызовы в области сбора статистики о новых миграционных потоках, которые обусловлены изменением экономического положения во многих странах.
In the first case, problems of minority protection have been raised, in the context of the consideration of specific country situations. В первом случае проблемы защиты меньшинств затрагиваются в контексте рассмотрения положения в конкретных странах.
Several minority representatives highlighted the need for regional mechanisms to be established in Asia to deal with human rights and minority situations. Ряд представителей меньшинств подчеркнули необходимость создания региональных механизмов в Азии с целью рассмотрения вопросов, касающихся прав человека и положения меньшинств.
Understanding the employment situations of and opportunities for rural women and migrant women requires further research and strengthened data-collection efforts. Для лучшего понимания положения и возможностей сельских женщин и женщин-мигрантов в области занятости нужны дополнительные исследования и более активные усилия по сбору данных.
The need for data disaggregation to understand better the particular situations of indigenous peoples cannot be overemphasized. Для более глубокого понимания особенностей положения коренных народов крайне необходимы дезагрегированные данные.
Caution should be exercised, however, as experience had shown that NGOs often exaggerated the gravity of situations. Тем не менее следует проявлять осторожность, поскольку опыт показывает, что НПО часто преувеличивают серьезность положения.
They also have a heavy impact upon individuals, humanitarian situations and human rights. Вместе с тем применение этих вооружений связано с тяжелыми последствиями для людей, положения в гуманитарной сфере и сфере прав человека.
The review of country-specific situations should serve as a basis for further improvements in that regard. Основой дальнейших улучшений в этой области должен служить обзор положения в странах.
This would include consideration of the family situations of potential clients. Это будет предполагать выяснение семейного положения потенциальных клиентов.
They put themselves in dangerous situations all the time. Они ставят себя в опасные положения постоянно.
Those are just some of the most deplorable, critical situations facing children. Это лишь несколько примеров, характеризующих прискорбный, исключительно серьезный характер положения, в котором оказываются дети.