Английский - русский
Перевод слова Situations
Вариант перевода Ситуациях

Примеры в контексте "Situations - Ситуациях"

Примеры: Situations - Ситуациях
Most funny stories are based on comic situations. Большинство смешных историй основано на комических ситуациях.
UNHCR is of the view that it is not advisable in all situations to present such a business case. УВКБ считает, что не во всех ситуациях уместно представлять такое стоимостное обоснование.
This is especially important in situations where disasters are protracted or recurrent. Это особенно важно в ситуациях продолжительных или повторяющихся бедствий.
A second priority of civil society is to provide protection and assistance to migrants in situations of crisis and transit. Вторым приоритетом гражданского общества является обеспечение защиты и помощи мигрантам, находящимся в кризисных ситуациях и ситуациях транзита.
In situations like these, it's best to remain calm. В таких ситуациях, как эта, лучше всего сохранять спокойствие.
Resettlement submissions also increased significantly for refugee populations in protracted situations who were prioritized for the strategic use of resettlement. Также значительно возросло число заявок на переселение беженцев в затяжных ситуациях, которые были определены в качестве первоочередных для стратегического использования переселения.
The second theme was leadership and coordination in mixed situations involving refugees and internally displaced persons. Второй темой является руководство и координация в смешанных ситуациях, касающихся беженцев и внутренне перемещенных лиц.
In situations where LARs cannot reliably distinguish between combatants or other belligerents and civilians, their use will be unlawful. В ситуациях, когда БАРС не могут надежно отличать комбатантов или других участников боевых действий от гражданского населения, их применение должно быть запрещено.
Indeed, since 1992,185 journalists have been killed in such situations. Действительно, с 1992 года в таких ситуациях погибло 185 журналистов.
It invited Member States to work towards a free and safe environment for journalists and media workers in both conflict and non-conflict situations. Проект резолюции предлагает государствам-членам работать в направлении создания свободной и безопасной обстановки для журналистов и сотрудников средств массовой информации как в конфликтных, так и в неконфликтных ситуациях.
Cooperation with other departments, especially those bringing voices from the field on situations requiring special coverage, should continue to be cultivated. Следует и далее развивать сотрудничество с другими департаментами, особенно с теми, которые сообщают информацию из конкретных мест о ситуациях, требующих специального освещения.
In situations where civilians faced immediate physical threats, peacekeepers could make an invaluable contribution to ensuring their physical safety. В ситуациях, когда гражданское население сталкивается с непосредственной угрозой физического воздействия, персонал операций по поддержанию мира может внести неоценимый вклад в обеспечение их физической безопасности.
To that end, it continued to encourage humanitarian agencies to adopt an anticipatory approach to managing the risks inherent in crisis situations. В этой связи Австралия по-прежнему поощряет гуманитарные учреждения к принятию упреждающего подхода к регулированию рисков, неизбежных в кризисных ситуациях.
As noted in the Guide, a decision to impose a limitation on participation in procurement proceedings may be taken in different situations. Как отмечается в Руководстве, решение об ограничении участия в процедурах закупок может приниматься в разных ситуациях.
The insertion of the proposed footnote might prove confusing in such situations. Включение предложенной сноски может создать путаницу в подобных ситуациях.
It is intended for use in a variety of situations, including in the conflict prevention, post-conflict reconstruction and development contexts. Он предназначен для использования в различных ситуациях, в том числе в условиях предупреждения конфликтов, постконфликтного восстановления и развития.
The text also considered the special needs of children living in particularly difficult situations and affected by armed conflict. В документе также рассмотрены особые потребности детей, находящихся в исключительно сложных ситуациях и затронутых вооруженным конфликтом.
In order to protect children from unsuitable living conditions, assistance was provided to families in crisis situations. В целях защиты детей от неприемлемых условий жизни оказывается помощь семьям, находящимся в кризисных ситуациях.
This better enables participants to relate to the content and appreciate its application in their own situations. Это позволяет участникам легче воспринимать содержание и точнее оценивать возможности применения программы в их конкретных ситуациях.
Chief Justice Li further held that in general, the law should accord identical treatment to comparable situations. Верховный судья Ли далее указал, что в общем закон должен обеспечивать равное обращение в сопоставимых ситуациях.
But nor do they seem to regard the treaties as prohibiting such action, and in some situations they have encouraged it. Но, как представляется, они также не рассматривают договоры как запрещающие такие действия, а в некоторых ситуациях поощряют их.
Promote actions of solidarity and support in situations of human rights violations and violence поощрять проявления солидарности и поддержки в ситуациях, связанных с нарушениями прав человека и насилием.
Right to education in urgency situations in Latin America (10 June) «Право на образование в чрезвычайных ситуациях в Латинской Америке» (10 июня);
UNOPS works to build the capacity of the local construction industry on every infrastructure project it implements, especially in post-crisis situations. ЮНОПС ведет работу над созданием потенциала местной строительной промышленности в каждом осуществляемом им проекте в области инфраструктуры, особенно в посткризисных ситуациях.
Gender-based violence or violence against women continues to be one of the key protection challenges in humanitarian situations. Гендерное насилие или насилие в отношении женщин по-прежнему является одной из ключевых проблем в области защиты населения в сложных гуманитарных ситуациях.