The needs and situations of individual countries differ. |
Потребности отдельных стран и ситуации, в которых они находятся, отличаются друг от друга. |
This support includes both prevention and response to these crisis situations. |
Эта поддержка включает как предотвращение, так и реагирование на эти кризисные ситуации. |
Moreover, dangerous driving situations are imaginable which the driver... |
Кроме того, можно представить и такие опасные ситуации, когда водитель... |
Delegations appreciated UNDP concern about its readiness and capacity to respond to emerging development situations. |
Делегации с пониманием отнеслись к обеспокоенности ПРООН в связи с состоянием ее готовности и способностью реагировать на возникающие ситуации в области развития. |
I'm sure you face much tougher situations every day. |
Я уверен, что вы попадаете в куда более сложные ситуации каждый день. |
Computers record extraordinary situations, different interruptions of train movement. |
С помощью компьютеров регистрируются чрезвычайные ситуации и различные сбои в движении поездов. |
Road situations are organised following the Vienna Convention catalogue. |
Дорожные ситуации сформулированы в соответствии с перечнем знаков, предусмотренных в Венской конвенции. |
However these situations are covered too. |
Вместе с тем, этот запрет охватывает и эти ситуации. |
There are 26 other individuals in similar situations. |
В аналогичной ситуации, как сообщается, находятся еще 26 человек. |
With their specific characteristics, many national situations show how topical these issues are. |
Ситуации в различных странах, каждой из которых присущи свои индивидуальные особенности, свидетельствуют об актуальности этих вопросов. |
Four situations illustrate where an allegation of complicity might arise against a company. |
Четыре ситуации являются примерами тех случаев, когда против компании может быть выдвинуто обвинение в соучастии. |
The requirements of logistics and security can vary greatly between situations. |
Потребности материально-технического обеспечения и требования безопасности могут быть весьма различными в зависимости от ситуации. |
All these situations resulted from clashes between soldiers and Mayi-Mayi groups. |
Эти ситуации являются результатом частых боевых столкновений между военными и группами "майи-майи". |
Corrections Branch policies further define the situations and circumstances in which force may be applied. |
В правилах, действующих в службе исправительных учреждений, более подробно описаны ситуации и обстоятельства, в которых допускается применение силы. |
TeamWox suits best for such situations. |
В этой ситуации как нельзя лучше подходит ТёамШох. |
You must have had similar situations in the past. |
Ваша. У вас должны были быть в прошлом такие ситуации. |
Basically, there are two situations that should qualify. |
В основном, существует две ситуации, которые имеют к этому отношение. |
The type of situations you guys usually warn us about. |
Типичные ситуации, когда вы, ребята, обычно предупреждали нас заранее. |
It includes parole, as well as penal escape situations. |
Это включает условное освобождение, а также ситуации побегов из мест заключения. |
Such situations often deter women from using health and other services. |
Такие ситуации зачастую не позволяют женщинам обращаться за медицинскими и иного рода услугами. |
There were certain well-established mechanisms to cope with changing situations. |
Существуют определенные устоявшиеся механизмы по решению вопросов, связанных с изменением ситуации. |
Other situations which are too often ignored could degenerate into serious crises. |
Другие ситуации, на которые просто часто не обращают внимания, могут привести к серьезным кризисам. |
All three situations had appeared to present the insurmountable problems of unending and seemingly irreconcilable conflicts. |
Все эти три ситуации, казалось, были связаны с непреодолимыми проблемами в виде бесконечных и, похоже, непримиримых конфликтов. |
Such temporary employment situations were ideal opportunities for outsourcing. |
Подобные ситуации, когда необходимо нанимать сотрудников на временной основе, создают идеальные условия для привлечения сотрудников извне. |
There is no single peacebuilding model that can fit all situations. |
Не существует никакой единой модели миростроительства, которая была бы пригодна для любой ситуации. |