Английский - русский
Перевод слова Situations
Вариант перевода Ситуациях

Примеры в контексте "Situations - Ситуациях"

Примеры: Situations - Ситуациях
Some donations eased the crisis, but the situation remains precarious in many protracted refugee and IDP situations. Поступления от некоторых доноров смягчили остроту кризиса, однако положение остается неустойчивым во многих затянувшихся ситуациях, в которых находятся беженцы и внутренне перемещенные лица.
He is impressed by the commitment and highly efficient work of WFP in crisis situations. На него произвели большое впечатление приверженность и высокая эффективность работы ВВП в кризисных ситуациях.
In her previous report to the General Assembly, she developed rules and principles to be applied in these situations. В своем предыдущем докладе Генеральной Ассамблее она разработала правила и принципы, которые должны применяться в подобных ситуациях.
Clarification is needed in specific situations when the distribution of labour should be accurately defined but the reality speaks otherwise. Разграничение обязанностей необходимо в конкретных ситуациях, когда функции должны быть четко распределены, но на деле оказывается иначе.
In the situations described above, the use of retirees is considered to be the most cost-effective way to meet short-term operational needs. В охарактеризованных выше ситуациях использование пенсионеров считается наиболее экономичным способом удовлетворения краткосрочных оперативных потребностей.
In many situations parties to conflict systematically deny humanitarian agencies access to territories under their control, with devastating consequences for civilian populations and especially children. Во многих ситуациях стороны конфликта систематически отказывают гуманитарным учреждениям в доступе на территорию под их контролем, что имеет сокрушительные последствия для гражданского населения и особенно для детей.
And it would contribute to avoiding unique or general formulas that could prove inappropriate in certain situations. Это также помогло бы избежать принятия специфических или общих формул, которые доказали свою неприемлемость в определенных ситуациях.
UNHCR also stepped up its discussions with some governments on protracted situations of statelessness on their territory. УВКБ также активизировало свои обсуждения с некоторыми правительствами в вопросах о затянувшихся ситуациях безгражданства на их территории.
In numerous urban situations, establishment of women's groups provided a base for women to voice their concerns. В многочисленных ситуациях городского размещения создание женских групп позволило женщинам заявить о своих озабоченностях.
The rights of migrant workers must be protected in all situations in accordance with international norms. В соответствии с международными нормами необходимо, чтобы права рабочих-мигрантов защищались во всех ситуациях.
We believe that, as in all situations of conflict, the final resolution is best achieved through dialogue. Мы считаем, что, как и в любых конфликтных ситуациях, окончательного урегулирования проще всего достичь с помощью диалога.
Delegations were unanimous in echoing UNHCR's alarm that refugees, in particular those in protracted situations, were suffering from malnutrition. Делегации единодушно поддержали встревоженность УВКБ тем, что беженцы, в частности, в затяжных ситуациях страдают от недоедания.
Information on new developments in situations of internal displacement would be shared at an informal consultative meeting scheduled shortly before the September Standing Committee meeting. Информация о новых моментах в ситуациях внутреннего перемещения будет предоставляться на неофициальных консультативных совещаниях, которые намечено провести незадолго до сентябрьского совещания Постоянного комитета.
Regular updates on UNHCR's expanded role with regard to situations of internal displacement. Регулярное представление обновленной информации о более широкой роли УВКБ в ситуациях внутреннего перемещения.
Further consultations to be arranged on UNHCR's expanded role in situations of internal displacement, in particular in relation to budgetary matters. Провести дополнительные консультации о расширении роли УВКБ в ситуациях внутреннего перемещения, в частности в отношении бюджетных вопросов.
Intimidation, coercion or wars are not effective responses to such situations. Запугивание, принуждение или военные действия не являются действенными средствами в таких ситуациях.
The Court is operating in circumstances of ongoing conflict or other potentially volatile situations. Деятельность Суда осуществляется в условиях продолжающегося конфликта или в других потенциально нестабильных ситуациях.
In such situations, democracy has limited space within which to develop. В таких ситуациях демократия имеет ограниченные возможности для развития.
We invite Member States to make use of the existing instruments governing civil-military cooperation in crisis situations. Мы призываем государства-члены задействовать существующие документы, регулирующие сотрудничество гражданских и военных компонентов в кризисных ситуациях.
Thus, there is a need to strengthen the regime for protection of the rights of migrants in all situations. Таким образом, необходимо укрепить режим защиты прав мигрантов во всех ситуациях.
Debriefers are used in situations where employees have experienced violent events, threats, etc. Такая помощь нужна в ситуациях, когда сотрудники пережили ситуации, связанные с насилием, подвергались угрозам и т.п.
To monitor fires, the revisit interval could be as short as 15 minutes in situations of rapid shifts in wind direction. Для мониторинга пожаров интервалы между повторными снимками могут составлять от 15 минут в ситуациях быстрого изменения направления ветра.
In other situations, the Council may be pressed for political reasons to establish a mission in the face of extremely adverse conditions on the ground. В других ситуациях Совет может под воздействием политических причин учредить какую-либо миссию ввиду чрезвычайно неблагоприятных условий на местах.
We support the Secretary-General's intention to submit periodic regional reports on situations calling for preventive action. Мы поддерживаем Генерального секретаря в его намерении представлять на периодической основе региональные доклады о ситуациях, требующих принятия превентивных мер.
It can help restore a sense of stability in situations in which children are likely to be traumatized. Оно может помочь восстановлению ощущения стабильности в ситуациях, когда дети, скорее всего, травмированы.