Английский - русский
Перевод слова Situations
Вариант перевода Ситуациях

Примеры в контексте "Situations - Ситуациях"

Примеры: Situations - Ситуациях
It was recalled that, in any case, some common sense would have to be applied in practical situations. Было отмечено, что в любом случае в реальных ситуациях необходимо будет придерживаться определенного здравого смысла.
The Council should consider the use of such deployment in other situations. Совету следует рассмотреть вопрос о применении такого развертывания в других ситуациях.
It is impossible to use one protection mechanism to deal with all the situations. Невозможно во всех ситуациях использовать какой-то один механизм защиты.
In situations where international humanitarian law applies, it is important that the legal balance not be altered. В ситуациях применения международного гуманитарного права важно не изменить правовой баланс.
Preventive deployments will be of particular value in situations where the legacy of past conflict has increased the risk of mass violations of human rights. Превентивное развертывание будет особенно эффективным в тех ситуациях, когда ранее происходившие конфликты усугубили угрозу массовых нарушений прав человека.
In particular, the aim was to improve the operational interface among agencies in distress situations. Цель, в частности, состояла в том, чтобы повысить эффективность оперативного взаимодействия в аварийных ситуациях.
There has been growing awareness of and attention to reproductive health and gender issues in humanitarian situations. Получают все большее признание и внимание вопросы репродуктивного здоровья и положения женщин в гуманитарных ситуациях.
In the other situations, public financing and ODA must predominate. В других ситуациях доминирующую роль должны играть государственные ресурсы и ОПР.
It is in situations like these that the Immigration Act, Cap. 190 would apply. Именно в таких ситуациях применяются положения Закона об иммиграции.
Undoubtedly, progress has been made in some situations, where we have seen changes on the ground. В некоторых ситуациях, где на местах заметны сдвиги, несомненно, достигается определенный прогресс.
It is my belief that each of them can contribute to the protection of civilians in some or all situations. Я считаю, что каждая из них может способствовать защите гражданских лиц в некоторых или во всех ситуациях.
In many situations mandatory means can only further complicate the problems and result in more casualties among innocent civilians. Во многих ситуациях принудительные меры способны лишь еще больше осложнить проблемы и привести еще к более многочисленным потерям среди ни в чем не повинного гражданского населения.
Our approach has been to focus on ensuring broad and effective protection for children exposed to situations of concern. Наш подход заключается в том, чтобы сосредоточить усилия на обеспечении широкой и эффективной защиты детей, оказавшихся в вызывающих озабоченность ситуациях.
Objective viewpoints and reliable information in specific situations will prepare the basis for appropriate actions that need to be taken. Объективные точки зрения и надежная информация о конкретных ситуациях помогут заложить основу для соответствующих мер, которые необходимо будет принять в будущем.
Moreover, human security is an important guiding principle in transitional situations. Кроме того, безопасность человека является одним из важных руководящих принципов в переходных ситуациях.
In order to provide legal certainty, it would be desirable to determine in advance specific consequences with regard to particular non-compliance situations. Чтобы обеспечить юридическую определенность, желательно заранее определить, какие конкретные последствия наступают в тех или иных связанных с несоблюдением ситуациях.
But others are looking forward to further evaluations of the Cluster approach and its possible rollout in other situations. Однако другие выступавшие с интересом ожидали дополнительных оценок кластерного подхода и его возможного внедрения в других ситуациях.
One of the areas with substantial growth potential in the future is nurturing and supporting institutions during crisis situations. Одной из областей, в которых можно значительно активизировать деятельность, является оказание помощи и поддержки учреждениям в кризисных ситуациях.
Exceptions are permitted in certain specific situations which include matters of public safety and questions of privacy. Тем не менее исключения предусмотрены в некоторых конкретных ситуациях, касающихся, в частности, вопросов государственной безопасности или посягающих на частную жизнь.
Significant underreporting was evident, as results relevant to special development situations were often reported under other goals. Налицо ситуация отсутствия значительного объема информации, что объясняется тем, что информация об особых ситуациях в процессе развития часто представляется в рамках других целей.
This is operating successfully, assisting people in crisis situations and referring them to the appropriate service, when necessary. Она успешно действует, помогая людям в критических ситуациях и направляя их в случае необходимости к соответствующим специалистам.
Governments were seen as having a potentially key role as a mediator in such situations. Было высказано мнение о том, что правительства могли бы играть ключевую роль посредников в подобных ситуациях.
Thus youth in crisis situations, particularly those living on their own or separated from their families, often suffer from hunger. Поэтому в кризисных ситуациях от голода чаще других страдают молодые люди, особенно те, кто живет самостоятельно или отдельно от своей семьи.
The use of ammunition of that kind was uncommon in such situations. Такое оружие в подобных ситуациях применяется редко.
The States concerned should determine its role in situations involving internally displaced persons. Заинтересованные государства должны оговорить его роль в ситуациях, когда речь идет о вынужденных переселенцах.