Английский - русский
Перевод слова Situations
Вариант перевода Ситуациях

Примеры в контексте "Situations - Ситуациях"

Примеры: Situations - Ситуациях
As each situation is different, it would be counterproductive to try to make the application of these principles appear identical in all situations. Поскольку двух одинаковых ситуаций не бывает, единообразное применение таких принципов во всех ситуациях представляется контрпродуктивным.
More work is needed on the impact of incentives and disincentives in responsibility to protect situations. Необходимо провести дополнительную работу для определения последствий позитивных и негативных стимулов в ситуациях, связанных с ответственностью по защите.
These involve situations in Latin America, Asia and Eastern Europe. Речь идет о ситуациях в Латинской Америке, Азии и Восточной Европе.
Calibration is not possible in these situations. В таких ситуациях калибровка не представляется возможной.
Rosters of pre-approved candidates seem to offer some potential for speedier recruitment, but may be more suited to specific situations such as emergencies. Списки предварительно одобренных кандидатов, как представляется, обеспечивают определенную возможность для ускорения найма, но, вероятно, в большей мере подходят в конкретных ситуациях, таких как чрезвычайные ситуации.
This creates a significant gap and leaves States without guidance in situations that involve serious human rights violations caused by private military and security company personnel. Это создает значительный пробел и оставляет государства без каких-либо ориентиров в ситуациях, связанных с серьезными нарушениями прав человека, совершаемыми персоналом частных военных и охранных компаний.
Some participants observed that the framework should also apply to migrants trapped in forced labour, transit or other destitute situations. Некоторые участники отметили, что указанный рамочный документ должен применяться также к мигрантам, вынужденным заниматься принудительным трудом, застрявшим в странах транзита или оказавшимся в иных крайне сложных ситуациях.
This could be the case, for example, during some hostage situations or in response to a truly imminent threat. Это может иметь место, например, в отдельных ситуациях захвата заложников или в рамках реагирования на действительно неминуемую угрозу.
It is also the responsibility of the Council to ensure respect for the decisions of the Court in concrete situations stemming from referrals. Кроме того, Совет обязан обеспечить уважение решений Суда в конкретных ситуациях, возникающих в результате такой передачи.
In specific situations, the Security Council could also request the investigation and prosecution of cases by national authorities under this principle. В конкретных ситуациях Совет Безопасности Организации Объединенных Наций мог бы также в соответствии с этим принципом просить национальные власти провести расследование и уголовное преследование по конкретным делам.
In Mali, as in other conflicts and crisis situations, coordination is a sine qua non for success. В существующей в Мали ситуации, как и в других ситуациях конфликта и кризиса, координация является необходимым условием успеха.
It is pertinent, therefore, that in all situations the special needs of women be respected and their concerns addressed. Поэтому во всех ситуациях необходимо удовлетворять особые потребности женщин и решать их проблемы.
Attacks on schools, hospitals, teachers, schoolchildren and medical personnel in situations of conflict remain widespread and alarming. Нападения на школы, больницы, учителей, школьников и медицинский персонал в конфликтных ситуациях по-прежнему широко распространены и вызывают тревогу.
C. Migrants in crisis, distress and transit situations С. Мигранты в кризисных ситуациях, бедственном положении и в условиях транзита
Enforcement activities directed at migrants in crisis and transit situations should be suspended. Принятие принудительных мер в отношении мигрантов, оказавшихся в кризисных ситуациях и застрявших в странах транзита, должно быть прекращено.
Communities can offer safety nets that support children in difficult situations. Общины могут обеспечить системы безопасности, оказывающие поддержку детям в трудных ситуациях.
Human rights law continues to apply in situations governed by international humanitarian law. В ситуациях, регулируемых международным гуманитарным правом, продолжает применяться право прав человека.
In many situations, building this trust from the beginning is the key priority and the focus of United Nations advice. Во многих ситуациях укрепление этой веры с самого начала является главным приоритетом и составляет суть рекомендаций, выносимых Организацией Объединенных Наций.
In such situations, bilateral agreements reduced efficiency and increased the cost of international road transport services. В таких ситуациях двусторонние соглашения снижают эффективность и увеличивают стоимость международных услуг по автодорожным перевозкам.
In situations in which regular migration channels fail to reflect labour market needs, migrants are more likely to engage in irregular movement. В ситуациях, когда каналы законной миграции не отражают потребности рынка труда, мигранты с большей степенью вероятности будут прибегать к нелегальным перемещениям.
The report of the commission of inquiry for Burundi also contained some valuable comments which may be useful in other situations. В докладе комиссии по расследованию событий в Бурунди также содержится ряд ценных комментариев, которые могут оказаться полезными и в других ситуациях.
Crimes against humanity, genocide and ethnic cleansing may occur in situations that do not meet the threshold of armed conflict. Преступления против человечности, геноцид и этническая чистка могут иметь место в ситуациях, которые не достигают порога вооруженного конфликта.
The human rights due diligence policy sets the parameters for United Nations support in such situations. Параметры поддержки Организации Объединенных Наций в подобных ситуациях определяет политика проявления должной осмотрительности.
In certain situations, Government forces responded to attacks against their personnel with force. В некоторых ситуациях правительственные войска применяли силу в целях отражения нападений на их военнослужащих.
He had read about those situations in Western newspapers that could not be accused of bias. Он читал обо всех этих ситуациях в западной прессе, которую трудно обвинить в необъективности.