Английский - русский
Перевод слова Situations
Вариант перевода Ситуациях

Примеры в контексте "Situations - Ситуациях"

Примеры: Situations - Ситуациях
United States security officials were generally trained to handle those types of situations. Работники служб безопасности Соединенных Штатов в целом знают, как надо действовать в таких ситуациях.
Any attempt to restrict the freedom of movement of peacekeepers, especially in volatile situations, is absolutely intolerable. Любая попытка ограничить свободу передвижения миротворцев, особенно в нестабильных ситуациях, является абсолютно нетерпимой.
It is not thus at all evident that the Cambodian police are properly trained to address these types of situations. Таким образом, отнюдь не является само собой разумеющимся то, что камбоджийская полиция обладает надлежащей подготовкой для действий в таких ситуациях.
But in many situations there was a de facto choice and the question of the identification of the injured State arose in that context. Но во многих ситуациях существует выбор де-факто и вопрос об определении потерпевшего государства возникает в этом контексте.
In such situations, strong environmental laws respond to the needs of the poor and are demanded by them. В подобных ситуациях действенные природоохранные законы отвечают нуждам бедных слоев населения, которые выступают их активными поборниками.
For special situations, the possibility is left open to deviate from the IR limit on the basis of an integrated weighing of interests. В особых ситуациях существует возможность отхода от предельной величины ИР с учетом комплексного взвешивания интересов всех сторон.
Particular reference was made to situations in which the infrastructure of a State breaks down. В частности, говорилось о ситуациях, в которых разрушается инфраструктура государства.
Ensuring access to humanitarian assistance is key to the protection of human rights in many situations of forced displacement. Во многих ситуациях, связанных с насильственным перемещением, ключевое значение для защиты прав человека имеет обеспечение доступа к гуманитарной помощи.
The representative of Morocco said that, in some situations, the transferor might also grant monopolistic rights as part of a concession agreement. Представитель Марокко заявил, что в некоторых ситуациях в рамках концессионного соглашения могут передаваться также монопольные права.
This provision is wide enough to be invoked in situations envisaged by article 3 of the Convention. Это положение имеет достаточно широкую сферу охвата, благодаря чему на него можно ссылаться в ситуациях, предусмотренных в статье З Конвенции.
In such situations more concrete action is envisaged, with a view to addressing the root causes. В таких ситуациях предусматриваются более конкретные акции с целью устранить коренные причины таких нарушений.
The Centre finds that these are very often situations in which violence plays a large part. Центр констатирует, что весьма часто речь идет о ситуациях, в которых значительное место занимает насилие.
He referred to the proposal by the Government of Sweden to rename the instrument "Humanitarian Standards applicable in all situations". Он сослался на предложение правительства Швеции дать другое название этому правовому акту: "Гуманитарные стандарты, применимые во всех ситуациях".
It was argued that the development of rules applicable in all situations might be achieved by developing the Martens clause. Заявляли, что разработку норм, применимых во всех ситуациях, можно было бы достичь путем доработки клаузулы Мартенса.
The Council also recognizes the need to address the question of persons with disabilities in situations of humanitarian emergencies. Совет признает также необходимость изучения вопроса о положении инвалидов в чрезвычайных гуманитарных ситуациях.
They have argued that the ICTY's involvement in such situations would have a confidence-building effect among Croatian Serbs. Они утверждали, что подключение МТБЮ в подобных ситуациях позволит укрепить доверие среди хорватских сербов.
There have been suggestions that, in some situations, humanitarian aid may do harm as well as good. Высказывается мнение о том, что в некоторых ситуациях гуманитарная помощь наряду с добром может приносить и вред.
In many situations, these needs have not been effectively met and serious gaps in provision have been evident. Во многих ситуациях эти потребности удовлетворяются неэффективно и налицо серьезные пробелы в осуществляемой деятельности.
The experience of this multifunctional operation may be useful for similar situations in the future. Опыт, накопленный в рамках этой многофункциональной операции, может оказаться полезным в аналогичных ситуациях в будущем.
The current trend is to integrate military satellites in the armed forces for their use in combat situations. В настоящее время в вооруженных силах наблюдается тенденция к интегрированию военных спутников в целях их использования в боевых ситуациях.
The techniques of service delivery are well known and have been tested over many years in a variety of national situations. Технология предоставления услуг хорошо известна и прошла испытание на протяжении многих лет в различных национальных ситуациях.
Finally, the Regulations allow the application of disciplinary measures with respect to remand prisoners in certain situations. Наконец, в некоторых ситуациях Постановлениями разрешается применение в отношении этих лиц дисциплинарных мер.
Relief under article 15 would be unlikely to be granted except for very urgent reasons in unusual situations. Судебная помощь в соответствии со статьей 15 вряд ли будет предоставлена иначе, как только в силу неотложных причин в необычных ситуациях.
The Prosecutor would be authorized in such situations to take measures to preserve evidence. В таких ситуациях Прокурор будет правомочен принимать меры для сохранения доказательств.
The wording of options 2 and 3 would leave it open to the ICC to seek jurisdiction even in situations below the threshold. Формулировки вариантов 2 и 3 оставляют для МУС возможность добиваться юрисдикции даже в ситуациях ниже пороговых ограничений.