Английский - русский
Перевод слова Situations
Вариант перевода Ситуациях

Примеры в контексте "Situations - Ситуациях"

Примеры: Situations - Ситуациях
The responsibility to respect is a universal requirement, applicable in all situations. При этом обязанность соблюдать права человека является общим требованием во всех ситуациях.
He noted that AGDM was being used to develop participatory assessment in cluster situations. Он отметил, что УВГМ используется для подготовки оценки с участием многих сторон в ситуациях, где используется кластерный подход.
Civilian casualties have been caused in situations where the munitions specifically targeted the civilian population. Гражданские потери порождаются в ситуациях, когда специально производится прицельное применение боеприпасов против гражданского населения.
Technical approaches need to address not only design, but also how cluster munitions will function in actual combat situations. В рамках технических подходов нужно урегулировать не только конструкционные аспекты, но и то, как кассетный боеприпас будет функционировать в реальных боевых ситуациях.
In addition, we want to avoid any confusion about which Protocol would apply in particular situations. З. Вдобавок мы хотим избежать всякой путаницы по поводу того, какой протокол применялся бы в конкретных ситуациях.
Both the public authorities and labour unions should pay more attention to the matter and support Roma women in critical situations. Как государственные власти, так и профсоюзы должны уделять этому вопросу повышенное внимание и поддерживать женщин рома в критических ситуациях.
In addition, that Office examined information on crimes that may have been committed within the jurisdiction of the Court in other situations. Кроме того, Канцелярия рассмотрела информацию о совершенных в других ситуациях преступлениях, которые могут подпадать под юрисдикцию Суда.
We urge that those efforts be extended to all situations. Мы настоятельно призываем прилагать такого рода усилия во всех ситуациях.
Women and children are particularly vulnerable in those situations. В таких ситуациях больше всего страдают женщины и дети.
The use of offensive force will only be countenanced in situations where it is permitted by international law. Применение наступательной силы может быть разрешено только в тех ситуациях, когда это допускается международным правом.
The European Union would like to express its gratitude and solidarity towards humanitarian personnel who often risk their lives in increasingly difficult situations. Европейский союз хотел бы заявить о своей солидарности с гуманитарным персоналом, который часто рискует жизнью во все более трудных ситуациях, и выразить ему свою признательность.
The rule of law and respect for others' freedom of thought must also prevail in such difficult situations. И в таких трудных ситуациях должны возобладать правопорядок и уважение к свободе мысли других.
They may also occasionally order or request problematic situations to be addressed and resolved. В этой связи они могут приказать или просить произвести исправления в проблемных ситуациях.
In certain situations, Norway may reach a conclusion that differs from the UNHCR recommendation. В некоторых ситуациях Норвегия может приходить к выводам, отличающимся от рекомендации УВКБ.
This suggests that measures aimed at both preparedness and response need to specifically take into account the specific vulnerabilities women experience in natural disaster situations. Это предполагает, что меры, направленные как на готовность, так и на реагирование должны специально учитывать особую уязвимость женщин, которую они испытывают в ситуациях стихийных бедствий.
In such situations, appropriate city planning becomes an important disaster risk reduction measure. В таких ситуациях надлежащее городское планирование становится важной мерой по снижению угрозы стихийных бедствий.
Education: Particular problems in natural disaster situations arise with regard to the right to education. Образование: Особые проблемы в ситуациях стихийных бедствий возникают в отношении права на образование.
In such situations, relocations may affect a national, ethnical, racial or religious group living in the area. В таких ситуациях переселение способно затронуть какую-либо национальную, этническую, расовую или религиозную группу, проживающую в данном районе.
In this regard, ICRC manages information and processes files on missing persons in many of the situations in which it operates. В этой связи МККК управляет информацией и обрабатывает файлы, касающиеся пропавших без вести лиц во многих ситуациях, с которыми ему приходится сталкиваться.
He invited the delegation to explain the legal framework applicable in such situations. Он предлагает делегации пояснить правовую базу, применимую в таких ситуациях.
On one hand, arms races are developing in many situations around the world. С одной стороны, во многих ситуациях в мире развиваются гонки вооружений.
Research on the status of freedom of religion or belief in specific country situations is conducted on an ongoing basis by the mandate-holder. Исследования по положению в области свободы религии или убеждений в конкретных страновых ситуациях проводились мандатарием на текущей основе.
In those situations, international humanitarian law may offer better protection than human rights law. В таких ситуациях международное гуманитарное право может обеспечивать лучшую защиту, чем право прав человека.
In situations of non-international armed conflicts, international humanitarian law applied within the territory of the State engaged in armed conflict against non-State entities. В ситуациях немеждународных вооруженных конфликтов нормы международного гуманитарного права применяются на территории государства, участвующего в вооруженном конфликте с негосударственными субъектами.
The Council will hold a general debate on human rights situations that require the Council's attention during its twelfth session. На своей двенадцатой сессии Совет проведет общие прения по вопросу о ситуациях в области прав человека, требующих внимания со стороны Совета.