Английский - русский
Перевод слова Situations
Вариант перевода Ситуациях

Примеры в контексте "Situations - Ситуациях"

Примеры: Situations - Ситуациях
Besides, the Medical Service had not provided the administrative support needed in these situations such as initiating a swift transfer to better facilities or a visit by family members. Кроме того, Медицинская служба не оказывала административной поддержки, необходимой в этих ситуациях, в частности не переводила сотрудников в места, где имеются средства оказания более эффективной медицинской помощи, и не практиковала посещение их членами семей.
Do you know why I always blame myself in situations like this? Знаешь, почему я всегда виню себя в подобных ситуациях?
This is a pretty good article on the different types of cutting torches and what situations they're best for. Вот хорошая статья о разных типах резаков и ситуациях, в которых их лучше применять.
You know, it's best to keep the father in the loop in situations like this. Знаешь, лучше держать отца в курсе событий в таких ситуациях.
But this is exactly what we've been talking about, helping people in situations like this. Но ведь именно об этом мы говорили - о помощи людям в подобных ситуациях.
Owing to the increase in such operations, an ever larger number of people had found themselves in complex, difficult situations that endangered their safety. В результате увеличения количества подобного рода операций все большее число людей оказывается в сложных и затруднительных ситуациях, ставящих под угрозу их безопасность.
In such situations, the fishery shall be subject to enhanced monitoring so as to enable revision of provisional reference points as improved information becomes available. В таких ситуациях промысел подлежит усиленному мониторингу, с тем чтобы при поступлении более совершенной информации предварительные опорные критерии можно было пересмотреть.
In his view, the jurisdiction of the Court would be excessively limited if it was barred from trying suspects while the Security Council was considering such situations. По его мнению, юрисдикция суда была бы чрезмерным образом ограничена, если бы он не имел возможности привлекать к ответственности подозреваемых, пока Совет Безопасности рассматривает вопрос о таких ситуациях.
In situations where there is no declared conflict, there are several mechanisms and institutions that can play a preventive role by seeking constructive solutions. В ситуациях, когда не существует очевидных конфликтов, имеется ряд механизмов и институтов, способных играть превентивную роль благодаря поиску конструктивных решений.
In situations where conflicts have been resolved, the international community should undertake the important task of peace-building through the promotion of reconciliation, rehabilitation and reconstruction. В ситуациях, когда конфликты уже урегулированы, международное сообщество должно взять на себя важную задачу миростроительства путем содействия примирению, восстановлению и реконструкции.
Furthermore, as explained in paragraph 11 above, in many of these situations, upgrading the standard of travel resulted in net savings to the Organization. Кроме этого, как объясняется в пункте 11 выше, во многих подобных ситуациях повышение класса проезда приводило к чистой экономии средств для Организации.
For the first time since Nuremberg and Tokyo, the international community is holding individuals responsible for their actions during wartime and in situations of war. Впервые после Нюрнберга и Токио международное сообщество предъявляет обвинение отдельным лицам, ответственным за свои действия, совершенные в военное время и в ситуациях войны.
Fourthly, in many of these situations either humanitarian agencies are denied access to the conflict areas or their ability to provide humanitarian assistance is severely constrained. В-четвертых, во многих этих ситуациях гуманитарным учреждениям либо ограничен допуск в районы конфликтов, либо серьезно ограничены их возможности по обеспечению гуманитарной помощи.
and its request to the Special Rapporteur to make recommendations concerning situations in which technical assistance may be appropriate; и просьбу Комиссии к Специальному докладчику подготовить рекомендации о ситуациях, в которых было бы целесообразным обеспечивать предоставление технической помощи;
The Fund also formulated a policy paper to guide UNFPA humanitarian assistance aimed at meeting the reproductive health needs of women and adolescents during emergencies and other difficult situations. Фонд также разработал программный документ, призванный служить руководством для гуманитарной деятельности ЮНФПА, направленной на удовлетворение потребностей женщин и подростков в охране их репродуктивного здоровья в чрезвычайных и других трудных ситуациях.
Through international monitoring it should be feasible to organize adequate international support and assistance, and to create awareness of food insecurity situations that require special attention. Через систему международного контроля было бы целесообразно организовать оказание адекватной международной поддержки и помощи и обеспечить информирование о ситуациях продовольственной нестабильности, которые требуют особого внимания .
To be sure, humanitarian action in situations of internal displacement is often subject to various sets of constraints, which in some cases explain institutional reluctance to become involved. Гуманитарные мероприятия в ситуациях внутреннего перемещения зачастую обставляются различного рода ограничениями, что в некоторых случаях объясняет нежелание институциональных учреждений принимать в них участие.
It is important that community-based programmes be introduced as an effective way of providing assistance in situations where the local community is equally in need. Представляется важным осуществлять общинные программы в качестве эффективного средства оказания помощи в ситуациях, когда в равной степени испытывают нужду местные общины.
Concerned that in such situations human rights and humanitarian principles have often been violated; будучи озабоченными, что в таких ситуациях права человека и гуманитарные принципы зачастую нарушаются;
In situations of internal violence, disturbances, tensions or public emergency, humanitarian organizations shall be granted all the facilities necessary to enable them to carry out their humanitarian activities. В ситуациях внутригосударственного насилия, беспорядков, напряженности или чрезвычайного положения гуманитарным организациям создаются все необходимые условия, дающие им возможность осуществлять их гуманитарную деятельность.
This Panel will focus on current and existing mine-clearance methods as well as on special clearance situations caused by factors such as the types of mines used and soil conditions. Члены этой группы сконцентрируют свое внимание на используемых сейчас и существующих вообще методах разминирования, а также на особых ситуациях, возникающих при разминировании в силу таких факторов, как типы установленных мин и почвенные условия.
Among the questions the Panel may wish to address are the use of dogs for rapid survey and clearance, unforeseen situations and possible solutions. Среди вопросов, которые могут быть вынесены на рассмотрение этой группы, - использование собак для проведения оперативной минной разведки и разминирования, действия в непредвиденных ситуациях и возможные решения.
In all situations, the general rule, as stated in paragraph 1, is that crimes must be committed intentionally and knowingly. Во всех ситуациях общее правило, сформулированное в пункте 1, заключается в том, что преступления должны быть совершены умышленно или сознательно.
These are the powers which the Constitution gives the President of the Republic to deal with situations which threaten the proper functioning of public institutions. Речь идет о полномочиях, которыми основной закон наделяет президента Республики в таких ситуациях, при которых существует угроза нормальному функционированию государственных институтов.
The determination of the effects of sanctions prior to their application was particularly important in situations involving countries where there was no government. Определение силы воздействия санкций до момента их применения имеет особо важное значение в тех ситуациях, когда затрагиваются страны, где нет правительства.