Английский - русский
Перевод слова Situations
Вариант перевода Ситуациях

Примеры в контексте "Situations - Ситуациях"

Примеры: Situations - Ситуациях
Maintaining Internet services in situations of disaster and crisis поддержание в рабочем состоянии Интернет-услуг в ситуациях стихийных бедствий и кризисов.
There was no universal formula capable of addressing all situations. Единой формулы для действий во всех ситуациях не существует.
Other countries had highly developed legal systems but had difficulty in implementing the laws in certain situations. Другие страны располагают весьма эффективными судебными системами, однако в некоторых ситуациях испытывают серьезные проблемы при применении положений соответствующих правовых актов.
The Group considered it necessary to refer specifically to situations of armed conflict and foreign occupation, which required close attention. Группа арабских государств считает необходимым конкретно остановиться на ситуациях, связанных с вооруженными конфликтами и иностранной оккупацией, которые требуют особого внимания.
He asked what problems UNHCR encountered most often in such situations and how the efforts made could be strengthened. Оратор интересуется, с какими проблемами чаще всего сталкивается УВКБ в таких ситуациях и каким образом можно было бы содействовать прилагаемым усилиям.
It respected the efforts of UNHCR staff in particular, often in dangerous situations, and assured them of its continuing support. Она с особенным уважением относится к деятельности персонала УВКБ ООН, который зачастую оказывается в опасных ситуациях, и заверяет его в том, что она и впредь будет его поддерживать.
Her Office was currently facing resource gaps in all situations of concern, including the Philippines, Sudan and the Central African Republic. В настоящее время Канцелярия оратора сталкивается с дефицитом ресурсов во всех ситуациях, вызывающих обеспокоенность, в том числе на Филиппинах, в Судане и в Центральноафриканской Республике.
In some situations political or other sensitivities dictate that such cooperation be carried out discreetly. В некоторых ситуациях по политическим или иным соображениям такое сотрудничество требуется вести негласно.
The independent expert has consequently sent communications in relation to numerous situations involving minorities. Независимый эксперт систематически посылала сообщения о различных ситуациях, касающихся меньшинств.
Eliminating discrimination in practice requires paying sufficient attention to groups of individuals who suffer historical or persistent prejudice instead of merely comparing the formal treatment of individuals in similar situations. На практике для ликвидации дискриминации необходимо уделять достаточное внимание группам лиц, которые страдают от исторических или сохраняющихся предрассудков, а не просто сравнивать порядок формального обращения с лицами, находящимися в аналогичных ситуациях.
In such situations, the principle of proportionality has to be strictly observed. В таких ситуациях необходимо строго соблюдать принцип соразмерности.
In such situations, oversight and accountability mechanisms are either absent or severely restricted, with limited powers and hence ineffective. В подобных ситуациях механизмы надзора и подотчетности либо совсем отсутствуют, либо поле их деятельности существенно ограничено, они обладают ограниченными полномочиями, а следовательно являются неэффективными.
It operates in situations that can be volatile and where the security situation can vary from day to day. Он действует в ситуациях, которые могут быть нестабильными и где положение в плане безопасности может меняться изо дня в день.
It operates in situations where there are difficulties in spreading information and where the infrastructure is usually challenging at best. Он действует в ситуациях, где существуют трудности с распространением информации и где инфраструктура обычно в лучшем случае является проблемной.
We also have a strong willingness to enhance our participation in the United Nations responses to emergencies and crisis situations. Мы также твердо намерены активизировать наше участие в мероприятиях, проводимых Организацией Объединенных Наций в чрезвычайных и кризисных ситуациях.
Rapid recruitment and intervention are crucially important in urgent humanitarian situations. Оперативный набор и вмешательство крайне важны в безотлагательных гуманитарных ситуациях.
Collaboration and coordination are most relevant to IOM's operational work in situations of population displacement and sudden population movements. Сотрудничество и координация являются наиболее важными направлениями для оперативной работы МОМ в ситуациях перемещения и неожиданной миграции населения.
A discussion on possible ways for the Committee and the Subcommittee to work together in such situations would be useful. Было бы полезно обсудить возможные пути сотрудничества между Комитетом и ППП в подобных ситуациях.
Internally displaced persons in protracted situations often live in inhumane conditions and have no realistic chance of accessing opportunities to earn a living. Внутренне перемещенные лица в ситуациях затянувшегося перемещения зачастую живут в бесчеловечных условиях и не имеют реальных шансов получить доступ к возможностям зарабатывать на жизнь.
What is lacking is their transparent, impartial and non-selective use in different situations. Не хватает их транспарентного, беспристрастного и неизбирательного применения в различного рода ситуациях.
The Panel reviewed new developments in health-related satellite applications and spin-offs of space technology in disaster situations. Группа рассмотрела связанные со здравоохранением новшества в применении спутниковой техники и побочные выгоды от применения космических технологий в чрезвычайных ситуациях.
Additionally, the UN-SPIDER programme contributes to capacity-building in the use of space-derived geospatial data in disaster-related situations. Кроме того, программа СПАЙДЕР-ООН способствует наращиванию потенциала в области использования космических геопространственных данных в ситуациях, связанных с бедствиями.
Serious efforts to find solutions for refugees in protracted situations have continued in 2011. Значительные усилия по поиску решений для беженцев в затяжных ситуациях продолжились и в 2011 году.
In such situations, the concept of protection, at the core of many Security Council resolutions, remains a serious challenge. В подобных ситуациях концепция защиты, лежащая в основе многих резолюций Совета Безопасности, остается трудновыполнимой.
Others expressed concern over the use of PMSCs in situations where their employees might participate directly in hostilities. Другие выступавшие высказали озабоченность по поводу использования услуг ЧВОК в ситуациях, допускающих возможность прямого участия их сотрудников в боевых действиях.