Английский - русский
Перевод слова Situations
Вариант перевода Ситуациях

Примеры в контексте "Situations - Ситуациях"

Примеры: Situations - Ситуациях
There was an urgent need for the Committee to consider such situations within the context of its working procedures. Комитету настоятельно необходимо рассмотреть вопрос о подобных ситуациях в контексте процедур его работы.
There was need for further clarification of the rules applicable to situations that were insufficiently or not at all covered by treaty law. Необходимо разъяснить, что нормы должны применяться в нерегулируемых или недостаточно регулируемых обычным правом ситуациях.
United Nations and associated personnel were often involved in situations where national criminal justice systems could not address such crimes adequately. Персонал Организации Объединенных Наций и связанный с ней персонал зачастую оказываются в ситуациях, когда национальные системы уголовного судопроизводства не действуют.
It was of absolute importance to maintain the credibility and independence of the court in all situations. Важной задачей является поддержание независимости и доверия к Суду в любых ситуациях.
The problem arises in determining in what situations customary international law measures would be more appropriate over treaty measures. Проблема возникает при определении того, в каких ситуациях меры согласно обычному международному праву будут более уместными, чем меры, предусмотренные договором.
This diversity of solutions reflected the different types of authentication required by the many different situations presented in a digital environment. Эти многочисленные решения отражают различные виды удостоверения, требующиеся в самых различных ситуациях, возникающих в условиях применения цифровых средств.
We need to take further measures to ensure the protection of children in such situations. Нам нужно принять дальнейшие меры для обеспечения защиты детей в таких ситуациях.
The ability to split a train is recommended in some specific situations. Отцепление части поезда рекомендуется осуществлять в некоторых конкретных ситуациях.
They will reduce the number of accidents by enabling the driver to keep control over the vehicle in critical situations. Их внедрение приведет к сокращению числа аварий, поскольку водитель сможет эффективно управлять транспортным средством в критических ситуациях.
These missions operate in a variety of circumstances, locations and security situations. Эти миссии действуют в самых разных условиях, местах и ситуациях в области безопасности.
In addition to efforts in specific situations, broader initiatives undertaken include promotion of accession to the 1951 Convention and 1967 Protocol. Помимо усилий в конкретных ситуациях, предпринятые более широкие инициативы включают поощрение присоединения к Конвенции 1951 года и к Протоколу 1967 года.
In such situations, a phased or differentiated approach to voluntary repatriation is followed in order to ensure the sustainability of the return. В таких ситуациях используется поэтапный или дифференцированный подход к добровольной репатриации для обеспечения устойчивости процесса возвращения.
But the resources required in other situations are clearly greater. Но средства, требуемые в других ситуациях, явно более значительны.
However, the general laws and rules enacted apply to all situations that arise. Во всех ситуациях применяются положения действующих общих законов и правил.
In these transition situations, Government capacity is limited and constrained. В этих переходных ситуациях возможности правительства ограничены и стеснены.
We recognize that the United Nations bodies have enhanced the role women can play in ensuring lasting peace in crisis situations. Мы понимаем, что органы Организации Объединенных Наций повысили ту роль, которую могут играть женщины в обеспечении прочного мира в кризисных ситуациях.
In both cases, the relevant provisions concerning exoneration of liability would also apply in situations of joint and several liability. В обоих случаях соответствующие положения, касающиеся освобождения от ответственности, также применяются в ситуациях, когда действует солидарная ответственность.
The Government has recognized the possible abuse of authority which, among other things, may have led to situations of overlapping jurisdiction. Правительство учитывает возможность злоупотребления властью, что в некоторых ситуациях может приводить к дублированию полномочий.
In many situations of displacement, the World Health Organization is active on behalf of affected populations. Во многих ситуациях, связанных с перемещением населения, Всемирная организация здравоохранения проводит активную деятельность в его интересах.
Looking for solutions in specific situations will require individual approaches. Поиск решений в конкретных ситуациях требует индивидуальных подходов.
The unstable international financial system and the lack of orderly procedures for international debt continued to undermine efforts to intervene in crisis situations. Нестабильная международная финансовая система и отсутствие надлежащих процедур урегулирования вопросов международной задолженности продолжают подрывать усилия, предпринимаемые в кризисных ситуациях.
Sometimes that works well, but in more fragile situations it can easily go wrong. Иногда такой вариант оказывается приемлемым, однако в более нестабильных ситуациях он может легко привести к неудаче.
It is interesting to note that Chapter VII was invoked in only a handful of situations during the Organization's first 45 years. Интересно отметить, что глава VII применялась лишь в отдельных ситуациях в течение первых 45 лет существования Организации.
He alluded to some recent situations that highlight the importance of this issue. Он говорил о некоторых недавних ситуациях, которые высвечивают важность этого вопроса.
The Ombudsman observed the widespread use of special reports in situations where an electronic performance appraisal should have been issued. Омбудсмен наблюдала многочисленные случаи использования специальных отзывов в тех ситуациях, когда следовало пользоваться электронной формой служебной аттестации.