Примеры в контексте "Situations - Случаи"

Примеры: Situations - Случаи
UNHCR planned to examine and streamline all situations involved by 2011. УВКБ планировало проанализировать все случаи найма персонала и рационализировать работу в этой области к 2011 году.
Processes will be modified to improve the quality of the mailing list and to deal more efficiently with such situations during collection. Соответствующий порядок будет изменен с целью повысить качество адресных регистров и более эффективно регулировать такие случаи в ходе сбора ответов.
The law specifies the situations in which a citizen's freedom may be restricted. Закон определяет случаи, при которых свобода гражданина может быть ограничена.
These situations are referred to in paragraph 3 of this guideline. Эти случаи рассматриваются в пункте З настоящего руководящего положения.
In the private economic sector, there are situations where pregnancy becomes an obstacle either for getting or for keeping a job. В частном секторе бывают случаи, когда беременность становится препятствием для получения или сохранения работы.
The analysis reflects those situations which have found voices to relay them during the reporting period. Проведенный анализ отражает лишь случаи, которые удалось выявить в ходе отчетного периода.
The Convention also covers situations where men and women work under different conditions or with different qualifications, but perform jobs of equal value. Действие Конвенции распространяется также на случаи, когда мужчины и женщины работают в разных условиях либо имеют разную квалификацию, выполняя при этом работу равной ценности.
There are also situations where cases are suspended because the litigants run out of funds. Бывают также случаи, когда рассмотрение дел откладывается, поскольку у тяжущихся сторон отсутствуют средства.
This concern applies even more acutely in situations where international personnel tasked with aiding local populations are the perpetrators of such violence. Тем большую тревогу вызывают те случаи, когда виновными в таком насилии являются международные сотрудники, которым поручено помогать местным жителям.
Such situations are often the result of the failure to regularize the status of migrants or a lack of opportunities for family reunification in host countries. Такие случаи зачастую обусловлены неспособностью урегулировать статус мигрантов или отсутствием возможностей для воссоединения семей в принимающих странах.
However, the experience of recent bienniums reflects the increasing occurrence of situations where potential charges exceed the balance available within the contingency fund. Однако, как показывает опыт последних двухгодичных периодов, участились случаи, когда потенциальные требования превышают остаток средств в резервном фонде.
In principle, this is based on a concern for preserving the validity of treaties and considering the situations referred to below as exceptions. В принципе необходимо исходить из необходимости сохранения действительности договора и считать указанные случаи исключениями.
Let us examine the situations where ADinf32 may keep quite. Рассмотрим случаи, в которых ADinf32 может не сообщить Вам о вирусе.
It is expected to further facilitate timely response to disaster situations. Он предназначен для быстрого реагирования на чрезвычайные случаи.
It intends to cover situations where no pre-selection, prequalification or pre-auction assessment or evaluation of initial bids is involved. Он рассчитан на те случаи, когда предварительный отбор, предквалификационные процедуры, предаукционный анализ или оценка первоначальных заявок не проводятся.
Similar situations result in large debit balances. Подобные случаи приводят к возникновению значительного дебетового сальдо.
There are situations in which users may legally avoid paying a fee. Бывают случаи, когда пользователи могут на законной основе избегать выплаты комиссионных сборов.
Similarly, respect for procedural guarantees remained erratic, and discriminatory situations persisted with regard to indigenous peoples' access to the justice system. Кроме того, по-прежнему плохо обстоит дело с соблюдением процессуальных гарантий и сохраняются случаи дискриминации, связанные с доступом коренного населения к системе отправления правосудия.
While those issues were not directly related to the Convention, they could help to explain many situations in which discrimination occurred. Эти явления напрямую не связаны с Конвенцией, но вполне могут объяснить случаи дискриминации.
He noted that, notwithstanding the endeavours made by CERD, it had not been possible to avoid genocidal situations. Он констатирует, что, несмотря на усилия Комитета по ликвидации расовой дискриминации, предотвратить случаи геноцида не удается.
The attention of the Council must be drawn to situations of constraint on access as soon as they arise. Совет призван внимательно изучать случаи ограничения доступа, как только они имеют место.
The Committee therefore hoped that future reports of Myanmar would squarely address situations of inequality identified between men and women. В связи с этим Комитет надеется, что в будущих докладах Мьянмы будут четко отражены выявленные случаи неравенства между мужчинами и женщинами.
The policies to be developed should also cover situations where it is later discovered that individuals have HIV/AIDS. В политике, которую предстоит разработать, следует также предусмотреть случаи последующего выявления ВИЧ/СПИДа.
Please provide additional information on forced evictions, citing numbers and situations when it is applied. Просьба представить дополнительную информацию о принудительных выселениях и привести соответствующие цифровые данные и случаи.
Monitoring groups and evacuation teams should be established to respond immediately in situations where human rights defenders are in grave and imminent danger. Для безотлагательного реагирования на случаи, когда существует серьезная и непосредственная угроза для правозащитников, следует создать группы мониторинга и группы эвакуации.