Английский - русский
Перевод слова Situations
Вариант перевода Ситуациях

Примеры в контексте "Situations - Ситуациях"

Примеры: Situations - Ситуациях
Identifying and clarifying the obligations that applied during armed conflict would be an important step towards reducing environmental damage in such situations. Они считают, что выявление и уточнение обязательств, применимых в ходе вооруженного конфликта, стало бы важным шагом в направлении уменьшения ущерба, наносимого окружающей среде в таких ситуациях.
In non-conflict situations, the rule of law should be pursued in the context of good governance and the right to development. В неконфликтных ситуациях верховенство права должно осуществляться в контексте благого управления и права на развитие.
"b) rules of international law regulating humanitarian assistance in specific situations". Ь) нормам международного права, регулирующим гуманитарную помощь в конкретных ситуациях».
The present draft articles do not apply to the extent that they are inconsistent with special rules of international law applicable in disaster situations. Настоящие проекты статей не применяются, если они не согласуются со специальными нормами международного права, применяемыми в ситуациях бедствия.
Canada maintains that a State may expel an alien in situations which would interfere with the right to the protection of family life. Канада считает, что государство может выслать иностранца в ситуациях, которые приведут к посягательству на право на защиту семейной жизни.
In such situations there appears to be a strong presumption that silence does not constitute acceptance of a practice. В таких ситуациях, как представляется, существует обоснованная презумпция в отношении того, что молчание не означает признания практики.
With regard to disaster situations, a series of circumstances might be relevant in evaluating the appropriateness of the measures to be taken. В ситуациях бедствия несколько обстоятельств могут быть релевантными при оценке уместности мер, которые надлежит принимать.
In some major disaster situations, the State's ability to meet its basic obligations towards its citizens was questionable at best. В ситуациях некоторых крупных бедствий способность государства выполнять его основные обязательства перед его гражданами может быть в лучшем случае сомнительной.
The global focal point maintains a field-driven focus on improving United Nations support in post-conflict and other crisis situations. Этот глобальный координационный механизм неизменно нацелен на совершенствование оказания поддержки на местах со стороны Организации Объединенных Наций в постконфликтных и других кризисных ситуациях.
Those international human rights standards governed the use of armed drones in law enforcement situations. Эти международные правозащитные нормы определяют порядок использования вооруженных БПЛА в ситуациях, связанных с необходимостью обеспечения законности.
The problem of children detained by government authorities is also present in situations in which there is little threat from extremists. Проблема задержания детей государственными органами встречается и в ситуациях, когда угроза со стороны экстремистов невелика.
Therefore, local civil society organizations may need international networks to defend them in situations where they are threatened. Поэтому местным организациям гражданского общества могут потребоваться международные сети, чтобы защитить их в ситуациях, когда им грозит опасность.
The findings of civil society organizations should be more systematically used in their early warning function, notably in volatile situations. Выводы организаций гражданского общества следует на более систематической основе использовать в рамках процедур раннего предупреждения, особенно в нестабильных ситуациях.
Human rights defenders operating in dangerous situations deserve particular attention and support by networks designed to defend the defenders. Правозащитники, работающие в опасных ситуациях, заслуживают особого внимания и поддержки со стороны сетей, созданных для их защиты.
The report also contains information on other situations of concern in Angola, Guinea and Kenya. В нем также содержится информация о других вызывающих обеспокоенность ситуациях в Анголе, Гвинее и Кении.
In many situations, autonomy allowed for going beyond the status quo, in order to cultivate peace, trust and reconciliation. Во многих ситуациях автономия позволяет выйти за рамки статус-кво в целях укрепления мира, доверия и согласия.
Two thirds of peacekeepers were currently deployed in situations of ongoing conflict, where peace agreements were fragile or absent. В настоящее время две трети миротворцев развернуты в ситуациях текущих конфликтов в местах, где мирные соглашения имеют хрупкий характер или таких соглашений вообще не существует.
The ships have contingency management capabilities for unforeseen events and flexibility to meet diverse situations. Эти корабли располагают потенциалом чрезвычайного реагирования на случай возникновения непредвиденных обстоятельств и для принятия мер в различных ситуациях.
There was also a question as to how transitions could be possible in chronic situations. Имеется также и вопрос о том, как можно обеспечить процесс перехода в хронических ситуациях.
Member States should remember that full respect of all human rights can ensure adequate protection by humanitarian actions in post-conflict and post-disaster situations. Государствам-членам не следует забывать о том, что полноценное уважение всех прав человека позволяет обеспечить необходимую защиту посредством осуществления гуманитарной деятельности в ситуациях после конфликтов и бедствий.
In situations of conflict of law, indigenous laws must be fully recognized, especially at the local community level. В ситуациях правовой коллизии законы коренных народов должны полностью соблюдаться, особенно на уровне местных общин.
In high-risk situations however, an appropriate combination of authentication methods and other techniques may be needed ("multi-factor authentication"). В ситуациях же, характеризуемых высокой степенью риска, может потребоваться определенное сочетание методов удостоверения подлинности с другими техническими способами ("многофакторная аутентификация").
The demand for a UNFPA response to complex humanitarian situations has increased significantly over time, which has led to greater humanitarian funding requirements. С течением времени спрос на оказание ЮНФПА помощи в сложных гуманитарных ситуациях возрос значительно, что привело к увеличению потребностей в ресурсах на финансирование гуманитарной деятельности.
UNICEF was praised by others for improving the integration of results-based management into humanitarian situations. Другие делегации высоко оценили действия ЮНИСЕФ по более полной интеграции управления, ориентированного на результаты, в деятельность в гуманитарных ситуациях.
Need to further address common approaches to risk management and monitoring especially in vulnerable and fragile situations. Необходимо продолжить поиск общих подходов к управлению рисками и наблюдению, особенно в ситуациях, связанных с уязвимостью и нестабильностью.