Английский - русский
Перевод слова Situations
Вариант перевода Ситуациях

Примеры в контексте "Situations - Ситуациях"

Примеры: Situations - Ситуациях
In such situations, security rights laws and insolvency laws can work together towards a common goal. В подобных ситуациях законодательное регулирование вопросов об обеспечительных правах и законодательство в области несостоятельности могут совместно способствовать достижению общей цели.
The logical standards applied in civilized and peaceful societies could not necessarily be applied in all situations. Нормы логики, применяемые в цивилизованных и мирных обществах, не обязательно применимы во всех ситуациях.
The purpose of these appeals is to strengthen human rights protection in situations giving rise to immediate concern. Целью таких призывов является усиление защиты прав человека в ситуациях, которые создают непосредственную угрозу.
The problem of over-collateralization arises in situations where the value of the encumbered assets significantly exceeds the amount of the secured obligation. Эта проблема возникает в ситуациях, когда стоимость обремененных активов значительно превышает размер обеспеченного обязательства.
Similar urgency applies in maritime distress situations, in particular where injuries have been sustained. Безотлагательная помощь требуется также и при аварийных ситуациях на море, особенно если имеются пострадавшие.
If found in certain situations, some persons are prone to commit criminal offences: the so-called situational delinquents. Находясь в определенных ситуациях, некоторые лица склонны совершать уголовные преступления: так называемые ситуационные делинквенты.
In such situations, a special informal group may be entrusted with the analysis of the problem and invited to prepare a proposal for a regulation. В таких ситуациях провести анализ проблемы поручается специальной неофициальной группе, которая готовит предложения по соответствующим правилам.
The Prague framework also made it clear that in certain extreme situations, a temporary payments suspension or standstill may be unavoidable. Пражское рамочное соглашение также четко предусматривает, что в некоторых экстремальных ситуациях, возможно, не удастся избежать временной приостановки или задержки выплат.
The institutional strategy reflects the UNFPA niche role in reproductive health and in the area of data in emergency and humanitarian situations. Институциональная стратегия отражает особую роль ЮНФПА в области охраны репродуктивного здоровья и сбора данных в чрезвычайных и гуманитарных ситуациях.
It was important to consider what action should be taken in such situations. Важно также рассмотреть и вопрос о том, какие меры в таких ситуациях следует принимать.
In such situations, it often is the diversity of entities providing protection and their mandates that helps to cover a wide range of needs. В таких ситуациях именно многообразие субъектов, обеспечивающих защиту, и их мандатов нередко помогает охватить широкий круг потребностей.
In these situations, access is the prerequisite for any form of protection of individuals and communities affected by war. В таких ситуациях получение доступа является одной из предпосылок для обеспечения любой формы защиты отдельных лиц и целых общин, затронутых военными действиями.
This can mean that, in certain situations, personal views should only be expressed with tact and discretion. Это может означать, что в определенных ситуациях личные мнения следует выражать непременно с тактом и осмотрительностью.
In peacekeeping and peace-building situations, the United Nations and regional groups have co-deployed or have divided responsibilities. В ситуациях, связанных с поддержанием мира и миростроительством, Организация Объединенных Наций и региональные группы осуществляют совместное развертывание или выполняют раздельные функции.
It is also worth noting that the appointment of the humanitarian coordinator is made in complex situations. Стоит также отметить, что назначение координатора по гуманитарным вопросам производится в сложных ситуациях.
Promoting discussion between States that can share experience and that have similar national situations can be a very powerful instrument. Содействие обсуждениям между государствами, которые могут поделиться опытом и находятся в аналогичных национальных ситуациях, может быть очень мощным инструментом.
The risk of abuse and problems in these situations is not imaginary. Риск злоупотреблений и нарушений в таких ситуациях является вполне реальным.
In all of these situations, it is necessary to avoid double-counting. Во всех этих ситуациях необходимо избегать двойного счета.
In recent times, new possibilities have been created to improve the availability of psychological counselling and assistance in crisis situations. В последнее время обеспечиваются новые возможности для повышения доступности психологических консультаций и помощи в кризисных ситуациях.
C. Conflict prevention in situations involving minorities С. Предупреждение конфликтов в ситуациях, связанных с меньшинствами
In these situations, the Task Force requests a Member State for assistance in acting on its behalf. В этих ситуациях Целевая группа обращается с просьбой к государству-участнику об оказании помощи по ее поручению.
Psychosocial support for young children in crisis situations is described in paragraph 96 below. В пункте 97 ниже говорится о психосоциальной поддержке, оказываемой маленьким детям в кризисных ситуациях.
The Secretary-General was requested to include information on violence against women in his reporting to the Council on situations of armed conflict. К Генеральному секретарю была обращена просьба включать в представляемые им Совету доклады о ситуациях, связанных с вооруженными конфликтами, информацию о насилии в отношении женщин.
I request United Nations humanitarian agencies to integrate such preventive activities increasingly into their work in pre-crisis situations. Я прошу гуманитарные учреждения Организации Объединенных Наций все шире включать такие превентивные мероприятия в программу своей работы в предкризисных ситуациях.
In other situations, however, protocols are not foreseen under the terms of the parent treaty. В то же время в иных ситуациях разработка протоколов не предусматривается согласно положениям исходного договора.