| Such situations result in additional customs operations on such goods, including those of customs convoy. | Указанная ситуация приводит к необходимости совершения в отношении таких товаров дополнительных таможенных операций, в том числе связанных с организацией таможенного сопровождения. |
| These situations naturally lead organizations to resort to non-staff workforce. | Эта ситуация, естественно, вынуждает организации прибегать к услугам внештатных сотрудников. |
| Difficult situations can be expected throughout the country. | Можно ожидать, что ситуация будет сложной на всей территории страны. |
| Quadrants A and C contain further complex mixes of farming situations. | В квадрантах А и С отражена еще более сложная ситуация, касающаяся фермерских хозяйств. |
| As technology has changed, so have rhetorical situations. | С тем как менялись технологии, менялась и ситуация в риторике. |
| Other ethnic minorities also face similar situations. | Подобная ситуация наблюдается и в отношении других этнических меньшинств. |
| It was essential to prevent situations from reaching a flash point. | Крайне важно не допустить, чтобы та или иная ситуация достигала критической точки. |
| The increase in civilian casualties in peacekeeping situations was unacceptable. | Ситуация, когда в ходе операций по поддержанию мира гибнут гражданские лица, просто неприемлема. |
| The lack of local knowledge or experience to recognize when situations may be dangerous will put him at risk. | Недостаточное знание местных реалий и отсутствие местного опыта, чтобы понять, когда та или иная ситуация может представлять угрозу, поставят его в опасное положение. |
| As illustrated by the situations in Guinea-Bissau and Mali, security sector reform is central to the consolidation of State institutions. | Как показывает ситуация в Гвинее-Бисау и Мали, укрепление государственных учреждений невозможно без реформы сектора безопасности. |
| The information to be provided by these geospatial components will be vital to decision-making, as they document current situations and provide alternative scenarios. | Информация, представляемая посредством этих геопространственных компонентов, будет иметь жизненно важное значение для принятия решений, поскольку в этих компонентах документально фиксируется текущая ситуация и предлагаются альтернативные варианты. |
| The economic and fiscal situations in Afghanistan remained challenging. | Экономическая и налогово-бюджетная ситуация в Афганистане оставалась сложной. |
| Some argued that the complex internal situations in both countries accounted for the lack of significant progress in their bilateral relations. | Некоторые из них отметили, что сложная внутренняя ситуация в обеих странах обусловливает отсутствие существенного прогресса в их двусторонних отношениях. |
| The Inspector understands that situations may vary according to each entity and its operational requirements regarding digital records. | Инспектор понимает, что ситуация может отличаться в разных организациях и структурах, а также могут различаться и эксплуатационные требования в отношении ведения цифровой документации. |
| These situations were resolved by MINURSO with the help of local dignitaries and legislators. | Тогда ситуация была урегулирована МООНРЗС с помощью местных официальных лиц и представителей законодательных органов. |
| As a result, there were improvements in the analysis of local situations, which led to more accurate risk assessments. | В результате была лучше изучена ситуация на месте, что позволило точнее оценить риски. |
| Ms. Crickley expressed concern that the situations described could conceal elements of racial discrimination. | Г-жа Крикли выражает обеспокоенность тем, что описанная ситуация может скрывать элементы расовой дискриминации. |
| Such situations lead to uncertainty in the scheduling of the rest of the proceedings. | Такая ситуация приведет к путанице в последующих процессуальных действиях. |
| In cases where it did observe such situations, it had the courage to say so. | В тех случаях, когда действительно наблюдалась такая ситуация, он имел мужество это признать. |
| All of our political situations are in it. | В этом вся наша политическая ситуация... |
| Similar situations exist for most of the ethnic groups of Nepal. | Такая же ситуация существует в отношении большинства этнических групп Непала. |
| The situations will continue until the international community finds a proper and mutually beneficial solution. | Эта ситуация будет сохраняться, пока международное сообщество не найдет надлежащего и взаимовыгодного решения. |
| He has also received information and documentation from many other countries in which similar situations exist. | Помимо этого, были получены сообщения и материалы из многих других стран, в которых сложилась схожая ситуация. |
| We, in contrast, believe that situations created illegally will not stand. | Мы, однако, считаем, что незаконно созданная ситуация не сохранится. |
| The report indicates that new situations have necessitated additional amendments to the Family Code (para. 76). | В докладе отмечается, что новая ситуация требует внесения дополнительных изменений в Семейный кодекс (пункт 76). |