Английский - русский
Перевод слова Situations
Вариант перевода Ситуациях

Примеры в контексте "Situations - Ситуациях"

Примеры: Situations - Ситуациях
The National Police and the immigration authorities have initiated negotiations to improve the procedures ensuring that an expulsion is stopped immediately in such situations. Национальная полиция и иммиграционные власти приступили к переговорам по совершенствованию процедур, обеспечивающих немедленную приостановку высылки в таких ситуациях.
Our country's experience in effectively settling its recent armed conflict can help other countries dealing with similar situations. Опыт нашей страны в эффективном урегулировании своего недавнего вооруженного конфликта может помочь другим странам, оказавшимся в подобных ситуациях.
In situations like this, information is on a need-to-know basis. В подобных ситуациях информация доступна на минимально необходимом уровне.
You know this material, and you've been in high-pressure situations before. Ты знаешь этот материал, и ты была в ситуациях посложнее этой.
Temporary assistance is only resorted to in situations in which demand for services exceeds the capacity of permanent staff. Временный персонал привлекается лишь в тех ситуациях, когда спрос на услуги не может быть удовлетворен за счет постоянного персонала.
In these situations, the premature exclusion or withdrawal of international actors may have a direct bearing on the durability of comprehensive strategies. В этих ситуациях преждевременное исключение или вывод международных действующих лиц может иметь прямые последствия для надежности всеобъемлющих стратегий.
Moreover, the rest of subsection (4) provided extensive safeguards for detainees in such situations. Кроме того, остальные положения подраздела 4 предусматривают для заключенных широкие гарантии в подобных ситуациях.
The international community should not fail to provide adequate resources to allow UNHCR to meet growing challenges and intervene in crisis situations. Международное сообщество должно предоставить УВКБ надлежащие ресурсы, с тем чтобы оно могло справляться с возрастающими задачами и обеспечивать принятие необходимых мер в кризисных ситуациях.
These need to be borne in mind in prescribing thematic solutions to various situations, including those described in Secretary-General's report. Это следует иметь в виду, разрабатывая тематические решения в различных ситуациях, включая и те, которые отражены в докладе Генерального секретаря.
The crisis manifests itself in some unacceptable situations such as arrears in reimbursement to troop-contributing nations. Кризис проявляется в некоторых неприемлемых ситуациях, как, например, покрытие задолженности перед странами, предоставляющими войска.
We must do more to take care of them in emergencies and in armed conflicts situations. Мы должны приложить больше усилий для заботы о них в чрезвычайных обстоятельствах и в ситуациях вооруженных конфликтов.
Moreover, a bill on the protection of minors in special situations was recently put before Parliament. Кроме этого, недавно на рассмотрение парламента был представлен закон о защите несовершеннолетних в особых ситуациях.
In some situations, a tactical retreat is your best option. В некоторых ситуациях - отступление это и есть лучшее решение.
Well, you know you should just do what I do in these situations. Слушай, просто сделай так, как я поступаю в таких ситуациях.
Thirteen other special rapporteurs or working groups focus attention on specific human rights phenomena or situations of violations of human rights. Тринадцать других специальных докладчиков или рабочих групп сосредоточивают внимание на конкретных явлениях или ситуациях, связанных с нарушениями прав человека.
Subsequent reports will deal more specifically with situations, incidents and cases involving the human rights of the victims. В последующих докладах будет представлена более конкретная информация о ситуациях, инцидентах и случаях, в которых затрагиваются права человека пострадавших.
Thus, it is only in a very few and well-defined situations that the landlord can give the tenant notice. Таким образом, только в некоторых четко определенных ситуациях собственник может объявить квартиросъемщику о расторжении контракта.
Appropriate support mechanisms for teaching in difficult, especially violent, situations should be established. Следует создать соответствующие механизмы поддержки процесса обучения в трудных, особенно чреватых насилием, ситуациях.
Those are population, basic education, primary health care, shelter, safe drinking water and sanitation, and basic social services in post-crisis situations. Этими областями являются: народонаселение, базовое образование, первичное медико-санитарное обслуживание, жилищное обеспечение, снабжение безопасной питьевой водой и санитария и оказание основных социальных услуг в послекризисных ситуациях.
Although women always suffered more than men in such situations, it was clear that progress had been made. Хотя женщины всегда страдают больше, чем мужчины, в таких ситуациях, ясно, что прогресс был сделан.
The Committee was inevitably selective in its approach and unable to do justice to certain situations. В своей деятельности Комитет неизбежно придерживается селективного подхода и не способен обеспечивать справедливость в некоторых ситуациях.
Management Services Agreement important as implementation vehicle at country level for Bank-funded activities, including in crisis situations. Соглашение об управленческих услугах (СУУ) имеет важное значение как инструмент осуществления на страновом уровне финансируемых Банком мероприятий, в том числе в кризисных ситуациях.
These improvements were documented by a customer survey that also covered field offices operating in situations of crisis. Эти достижения нашли свое документальное отражение в ходе обзора степени удовлетворенности клиентов, который охватывал также отделения на местах, выполняющие работу в кризисных ситуациях.
The exception would be the final targeting system, which should be accurate and highly autonomous even in non-nominal situations. Это не относится к системе конечного наведения на цель, которая должна быть точной и в значительной мере автономной даже в нештатных ситуациях.
Civil society has the duty to warn of situations where political violence is imminent. Гражданское общество обязано предупреждать о ситуациях, чреватых политическим насилием.