| ! I understand, sir, but that is simply our policy. | Я понимаю, сэр, но просто у нас такие правила. |
| I won't antagonize them, sir. | Я не буду раздражать их, сэр. |
| The honor is mine, sir. | Это для меня честь, сэр. |
| I need to see it, sir. | Я должен увидеть её, сэр. |
| There is absolutely a way to do that, sir. | Есть только один способ сделать это, сэр. |
| We have to use it, sir. | Мы должны его использовать, сэр. |
| He's almost done with his shift, sir. | Он почти закончил свою смену, сэр. |
| We've been thorough, sir. | Мы очень тщательно проверяли, сэр. |
| You should know, sir, Japan is also preparing to deploy three destroyers and a light cruiser. | Сэр, вам следует знать, что Япония тоже собирается привлечь три эсминца и лёгкий крейсер. |
| He's specifically asking for you, sir. | Сэр, он спрашивает именно вас. |
| We can talk tomorrow, sir. | Мы можем и завтра поговорить, сэр. |
| I'll only do it if you approve, sir. | Я пойду на это только с вашего согласия, сэр. |
| Sorry for interrupting you, sir. | Простите, что помешал, сэр. |
| I have done nothing but try to insulate you, sir. | Я не сделал ничего, кроме попытки оградить вас, сэр. |
| Thank you, sir, but I'm supposed to stay on my feet. | Спасибо, сэр, но я должен оставаться на ногах. |
| I'm your fail-safe, sir. | Я обеспечиваю безотказную работу, сэр. |
| I was in the bathroom with him, sir. | Я водил его в туалет, сэр. |
| They do undercut your Tone a bit, sir. | Они немного смягчают ваш тон, сэр. |
| No, sir, it's not about this. | Нет, сэр, по другому вопросу. |
| I'm good at flying solo, sir. | Я хорош и в одиночном полёте, сэр. |
| I live by the law, sir... | Я живу по закону, сэр... |
| Well, we've got it from here, sir. | Нужно увезти её отсюда, сэр. |
| No, Grey hasn't been cleared yet, sir. | Нет, Грей ещё не готова, сэр. |
| I only got one, sir. | По-моему, у нас такой есть, сэр. |
| I was following you in, sir, and I thought I heard Bill Filer's voice. | Я последовала за вами, сэр, и думаю, что слышала голос Билла Файлера. |