Ms. Gottemoeller (United States of America): I thank you, sir, for the opportunity to speak today. |
Г-жа Готтемюллер (Соединенные Штаты Америки) (говорит по-английски): Я благодарю Вас, г-н Председатель, за предоставленную мне возможность выступить сегодня. |
You, sir, have acceded to the presidency of the General Assembly at a time when decisions fraught with consequences for the future of our Organization must be prepared and discussed. |
Г-н Председатель, вы вступаете на пост Председателя Генеральной Ассамблеи, когда должны быть подготовлены и обсуждены решения, связанные с последствиями для будущего нашей Организации. |
Mr. de ICAZA (translated from Spanish): Yes, sir, I would like reference to be made to it in the report just as reference is made in the report to the reports of the Special Coordinators. |
Г-н де ИКАСА (Мексика) (перевод с испанского): Да, г-н Председатель, я хотел бы включить ссылку на него в доклад, точно так же, как в доклад включается ссылка на доклады специальных координаторов. |
We hope to see early progress under your leadership, Sir. |
Г-н Председатель, под Вашим руководством мы надеемся на скорейший прогресс в этой области. |
I support your efforts, Sir. |
Г-н Председатель, я поддерживаю предпринимаемые Вами усилия. |
However, we will abide by your decision, Sir. |
Однако, если таково Ваше, г-н Председатель, решение, мы будем ему следовать. |
This, Sir, must be our shared endeavour. |
И эта задача, г-н Председатель, должна быть нашим совместным предприятием. |
I will heed your appeal for brevity, Sir. |
Г-н Председатель, я принимаю во внимание Ваш призыв к лаконичности. |
We thank you, Sir, for your comprehensive background document. |
Мы признательны Вам, г-н Председатель, за составленный Вами весьма обстоятельный базисный документ. |
We welcome the comments that you, Sir, have made. |
Г-н Председатель, мы приветствуем Ваши замечания. |
Sir, my statement today is not directly connected to the work of the Conference. |
Г-н Председатель, сегодня мое выступление не связано непосредственно с работой Конференции. |
In the interests of having the draft resolution adopted by the Committee, I believe that you, Sir, could grant this request. |
Полагаю, г-н Председатель, что в интересах принятия Комитетом резолюции Вы удовлетворите эту просьбу. |
I would like to express my support for the way you plan to proceed, Sir. |
Г-н Председатель, я хотел бы выразить поддержку предложенного Вами плана действий. |
Sir, it is better to prevent, than to treat. |
Г-н Председатель, лучше профилактика, чем лечение. |
For that reason, Sir, your choice of subject today is admirable. |
Поэтому, г-н Председатель, Ваш выбор сегодняшней темы превосходен. |
You, Sir, can continue to count on the unwavering support and constructive engagement of CARICOM in this regard. |
Вы, г-н Председатель, можете по-прежнему рассчитывать на твердую поддержку и конструктивное участие КАРИКОМ в этих усилиях. |
You, Sir, and the two co-Chairs guided our lengthy consultations in that spirit. |
Г-н Председатель, Вы и два сопредседателя руководили длительным процессом наших консультаций именно в этом духе. |
Let me begin, Sir, by explaining why Canada is introducing the draft resolution. |
Г-н Председатель, позвольте мне объяснить, почему Канада представляет этот проект резолюции. |
You can rest assured, Sir, of my delegation's full support and assistance as you carry out your important work. |
Г-н Председатель, позвольте Вас заверить в полной поддержке и помощи моей делегации в осуществляемой Вами важной работе. |
However, in response to a specific request from your Office, Sir, we decided not to submit those amendments. |
Однако в ответ на конкретное предложение Вашей канцелярии, г-н Председатель, мы решили не представлять их. |
First of all, let me take this opportunity to congratulate you, Sir, on your assumption of the presidency. |
Прежде всего позвольте мне, пользуясь случаем, поздравить вас, г-н Председатель, со вступлением на председательский пост. |
On behalf of the French delegation, Sir, allow me to wish Ambassador Reimaa a happy return to Finland and to his family. |
Г-н Председатель, позвольте мне от имени французской делегации пожелать счастливого возвращения в Финляндию послу Реймаа и его семье. |
My sense of it is that you formulated this, Sir, in a very deliberate way. |
Мне кажется, что Вы, г-н Председатель, дали эту формулировку совершенно сознательно. |
Therefore I believe the idea expressed by Indonesia, India and you, Sir, is very constructive. |
Поэтому я считаю, г-н Председатель, что идея, предложенная Вами, Индонезией и Индией, является весьма конструктивной. |
That is why we agree with your ideas, Sir. |
Поэтому мы поддерживаем Вашу точку зрения, г-н Председатель. |