| Might I say, sir, it's an honour. | Должна сказать, это честь для меня, сэр. |
| And you're mine too, sir. | И вы мой тоже, сэр. |
| And you're mine too, sir. | И вы мой тоже, сэр. |
| We can arrange to have your car taken to our car park, sir. | Мы можем устроить машину на нашей стоянке, сэр. |
| It's just a security drill, sir. | Это - учения по безопасности, сэр. |
| Thus, I leave the conclusion to you, Sir, and to my colleagues. | Таким образом, вывод делать Вам, г-н Председатель, а также моим коллегам. |
| The substantial discussions on the problem of small arms and light weapons - discussions which you presided over, Sir - contributed greatly to this outcome. | Такому результату во многом способствовала очень хорошая субстантивная дискуссия по проблеме легкого и стрелкового оружия, на которой Вы, г-н Председатель, также председательствовали. |
| Mr. Muchetwa: I wish to congratulate you, Sir, on your initiative to convene a meeting of the Security Council on such an important subject as "Women and Peace and Security". | Г-н Мучетва: Хотелось бы воздать Вам, г-н Председатель, честь за инициативу созвать это заседание Совета Безопасности на столь важную тему, каковой является «Женщины и мир и безопасность». |
| Sheikh Hasina (Bangladesh): With your permission, Sir, I would like to speak in Bangla, my mother tongue. | Шейха Хасина (Бангладеш) (говорит по-английски): Г-н Председатель, позвольте мне выступить на языке банга, моем родном языке. |
| With the adoption of the outcome document by the High-level Plenary Meeting, a process of paramount importance has been set in motion, one in which you, Sir, can count on the full support of the delegation of Spain. | С принятием итогового документа на пленарном заседании высокого уровня был приведен в движение процесс, колоссальный по своей значимости, в ходе которого Вы, г-н Председатель, можете рассчитывать на всемерную поддержку делегации Испании. |
| Just sorting the outgoing mail, sir. | Просто сортируем исходящую почту, господин. |
| Thank you, sir. | Спасибо большое, господин. |
| I am far from ready, sir | Я не готов, господин. |
| Sir, we must go. | Господин, надо идти. |
| Sir, it's very dangerous here | Господин, здесь очень опасно. |
| Dear sir, I wanted to thank you again on Sarah's behalf. | Дорогой месье, я хотел бы еще раз вас поблагодарить от имени Сары. |
| I don't know, sir. | Не знаю, месье. |
| It's me again, sir. | И еще кое-что, месье. |
| Sir, you are tired. | Месье, вы устали. |
| Sir's luggage has been loaded onto the carriage outside | Месье, багаж погружен, экипаж готов. |
| Thought you might like to see this, sir. | Подумала, вы захотите увидеть это, сер. |
| No, thank you, sir. | Нет, спасибо, сер. |
| Someone's really gobbling up the juice, sir. | Сер, кто-то взболтал сок. |
| Before we do sir, if you wouldn't mind blowing into this before you drive your lovely date home. | Прежде чем мы уйдем, сер. если вы не возражаете - дыхните в трубочку, прежде чем отправиться в свое пристанище любви. |
| Sir, will you... | Сер, вы не могли бы... |
| I'm sorry, sir, but I must insist. | Извините, мсье, но я вынужден настоять на этом. |
| Sir... I don't know if you'll read this letter. | Мсье, не знаю, будете ли вы читать это письмо. |
| And your tie, sir. | Ваш галстук, мсье. |
| Not at all, sir. | Вовсе нет, мсье! |
| Why are you hiding, sir? | Почему вы прячетесь, мсье? |
| I have no phone, sir. | У меня нет телефона, сеньор. Клянусь. |
| Yes sir, it was the only place. | Да, сеньор, другой воды там нет. |
| I have no phone, sir! | У меня нет телефона, сеньор! |
| I was sent here, Sir. I've fever. | Меня послали сюда, сеньор... у меня лихорадка... |
| Sir, may I ask a question? | Сеньор, можно Вас спросить? |
| I'm sorry, sir, this is going to hurt. | Простите, сир, будет больно. |
| Out of my way, sir. | Уйдите с моей дороги, Сир. |
| Sir Osric will assure that you never stray the paths of goodness and law. | Сир Озрик будет гарантом того, что вы никогда не свернете с пути добра и закона. |
| Sir, can I help you here? | Сир, могу я помочь Вам? |
| Sir Robert Bryson Hall II (born January 22, 1990), known professionally as Logic, is an American rapper, singer, songwriter, and record producer. | Сир Роберт Брайсон Холл Второй (род. 22 января 1990 года), известный под псевдонимом Logic - американский рэпер, продюсер и автор песен. |
| You know, sir, it's not worth living for anything else but women. | Знаете, сударь, жить на свете стоит только ради женщин. |
| Very well, sir. | Неплохо, сударь, неплохо. |
| I'll check, sir. | Я посмотрю, сударь. |
| I'm most grateful if I can be spared all participation in your base fantasies, my dear sir. | Я буду весьма признательна если вы избавите меня от участия в ваших фрейдистских грёзах, сударь. |
| Sir, I solemnly request Henriette's hand. | Сударь, я официально прошу у вас руки Анриэтты. |
| Yes, I know, sir Dries. | Да, я знаю, синьор Дрис. |
| Sorry to interrupt, sir Tidzhelino... | простите, что отвлекаю, синьор Тиджелино... |
| Do you quarrel, sir? | Я его просто показываю, синьор. |
| Yes it is, sir. | Она, она, синьор. |
| Would you like something, sir? | Что вам угодно, синьор? |
| Sir, this is a mortuary, not a rental house. | эр, это бюро погребальных услуг, а не прокат. |
| Sir... (WHISPERING VOICES) All I'm asking for is a head start. | эр... я прошу лишь дать мне фору. |
| Sir, I've been thinking. | эр, € подумал. |
| Sir, this is a disaster! | эр, это катастрофа! |
| Sir Thomas wishes to see us. | эр омас желает видеть нас. |
| Alright, good for you, sir. | А, хорошо, молодец командир. |
| Thank you, sir. | Присматривай за ним, Карвальо. Командир. |
| Is that you, squad leader, sir? | Ёто вы, командир взвода, сэр? |
| Sir, do we know what's happening on the other side of the wall? | Пан, командир, Вы знаете что происходит за той стеной? |
| General Said, sir, I speak for the officers of your Army when I say that you are our commander and we will follow you and whatever government you form. | Генерал Саид, я говорю от лица офицеров вашей армии, когда заверяю, что вы наш командир, и мы последуем за вами и тем правительством, что вы сформируете. |
| Well you seem in a very good mood tonight, sir. | Вы в очень хорошем настроении, шеф? Да. |
| I'm sorry, you've lost me, sir. | Простите, шеф, не догоняю? |
| Sir, house burned! | Шеф, дом горит! |
| Sorry, sir. Traffic, sir. | Виноват шеф, пробка. |
| Sir, what are you saying? | О чём это вы, шеф? |
| Sir John here saved him, and slaughtered your bandits. | Пан Скшетуский его спас, а твоих бандитов перебил. |
| Good day sir Janouch. | Добрый день пан Яноух. |
| It's my poem, sir. | Это мой стих, пан хорунжий. |
| Sir, wait till you see the film | Пан директор, когда закончим фильм, сами увидите, что не насмехаемся. |
| You know what, sir...? | Вы знаете, пан хорунжий... |
| I had one, sir. | Был, милостивый государь. |
| You, sir, mocked Cartman before, yet you two sit here demanding answers! | Вы, милостивый государь, всё издеваетесь над Картманом, и при этом ждёте от него ответов? |
| Then read it, dear sir! | Так читайте же, милостивый государь! |
| Don't "dear sir" me. | Я вам не милостивый государь. |
| I have the honour to be, Sir Your most obedient humble servant. | Имею честь быть, Милостивый Государь, Вашим послушнейшим и покорнейшим слугою. |
| The letter would commence: "Dear Sir |
Письмо следует начинать с обращения: «Dear Sir |
| Following its eventual release, Sir Lucious Left Foot: The Son of Chico Dusty debuted at number 3 on the US Billboard 200, and appeared on several other national album charts. | Sir Lucious Left Foot: The Son of Chico Dusty дебютировал на 3 месте американского чарта Billboard 200, разойдясь тиражом в 62000 копии за первую неделю. |
| The correct style on an envelope for a baronet who has no other titles is "Sir |
В соответствии с британским этикетом правильное на английском языке официальное именование баронета - адресата письма на почтовом конверте к нему, если баронет не имеет прочих титулов - «Sir |
| Royal Guard Sir Ulf Play Set - Includes Royal Guard Sir Ulf. | Royal Guard Sir Ulf PlaySet - включает в себя сэра Ульфа из королевской гвардии. |
| Since Khold at that time did not have a bass player after Eikind left the previous year, former Tulus bassist Sir Graanug was hired for the Phantom sessions. | Так как у группы не стало басиста после прошлогоднего ухода из команды Eikind'а, для сессионной работы над альбомом был приглашен бывший басист группы Tulus Sir Graanug. |