| You don't seem to be here, sir. | Похоже, вас здесь нет, сэр. |
| We're all pretty broken up about what happened today, sir. | Ну, мы все сильно расстроены из-за сегодняшнего, сэр. |
| Please, sir, if you could just take the time. | Пожалуйста, сэр, если возможно, не торопитесь. |
| Tango 183 at the far end, sir. | Танго 183 у дальнего конца, сэр. |
| Then you, sir, Are the stupidest man who's ever lived. | Тогда Вы, сэр, самый тупой человек на свете. |
| I would like very particularly to thank you, Sir, for your support and for your tireless efforts to build consensus among delegations. | Я хотел бы особо поблагодарить Вас, г-н Председатель, за Вашу поддержку и неустанные усилия по достижению консенсуса среди делегаций. |
| Allow me at the outset, on behalf of the Movement, to congratulate you, Sir, and your entire team on your outstanding presidency of the Council. | Позвольте мне прежде всего от имени Движения поздравить Вас, г-н Председатель, и всех Ваших сотрудников с выдающимся председательством в Совете. |
| You have the floor, Sir. Mr. RAHMAN: I am truly privileged to address the Conference on Disarmament, the sole multilateral negotiating forum on disarmament. | Г-н РАХМАН: Г-н Председатель, мне поистине отрадно выступить на Конференции по разоружению - единственном многостороннем форуме переговоров по разоружению. |
| Mr. Osei: I should like first to echo the sentiments expressed to you, Sir, by other delegations on your election as Chairman of our 2002 session. | Г-н Осеи: Сначала мне хотелось бы присоединиться к поздравлениям, высказанным в Ваш адрес, г-н Председатель, другими делегациями в связи избранием на пост руководителя нашей сессией 2002 года. |
| Mr. Voto-Bernales: Allow me, Sir, to congratulate you and your delegation on having convened today's meeting on an issue of great relevance and international interest: cooperation between the Security Council and international organizations in the implementation of resolutions 1540 and 1673. | Г-н Вото-Берналес: Позвольте мне, г-н Председатель, поблагодарить Вас и Вашу делегацию за созыв сегодняшнего заседания по очень важному вопросу, представляющему международный интерес: вопросу о сотрудничестве между Советом Безопасности и международными организациями в деле осуществления резолюций 1540 и 1673. |
| It was concerning this that Sir Obiya paid our Lord a visit the other day. | Это случилось, когда господин Обия навещал на днях нашего господина. |
| This is the last free service, Sir. | Это последняя бесплатная услуга, мой господин. |
| Sir, they've confessed their crimes. | господин, они признались во всех своих преступлениях. |
| He has gone awry, sir. | Он совсем плох, господин. |
| Dear sir, is there a dismissal? | Господин, будет ли амнистия? |
| No, we're out of that, sir. | Увы, месье, на складе нет. |
| I mean, sir, that it must have slipped his mind. | Месье, Вы занимаетесь этим каждый день? |
| Sir, you're not hiding anything on you, are you? | Месье, а вдруг вы что-то скрываете на себе? |
| It's really you, sir. | Это действительно вы, месье. |
| Let me introduce myself, sir. | Месье, позвольте представиться. |
| Sir, get out of the car and open the trunk. | Сер, выдейте из машины и откройте багажник. |
| I mean, I do, sir. | Имел ввиду ДоверЯю, сер. |
| It's a privilege, sir. | Это честь, сер. |
| Glad to be of service, sir. | Рады служить, сер. |
| Sir Martin Rees, the Astronomer Royal, has been quoted as saying: "It's embarrassing that 90% of the universe is unaccounted for." | Сер Мартин Риис, королевский астроном, как-то сказал, что это позор - не иметь представления о 90% Вселенной. |
| Excuse me sir, do you have a cigarette? | Извините, мсье, сигаретки не найдется? |
| Sir, a letter from the police commissioner for Mr. Paillardin. | Мсье, пришло письмо из полиции для г-на Пайардена. |
| Sir, you are a vile radical. | Мсье, вы - отвратительный радикал. |
| After you, sir. | После вас, мсье. |
| Well then... Moucheboume Dear Sir, Space... | Пиши: Дорогой Мсье, запятая, с новой строки... |
| Delighted sir, and I hope you'll be able to appreciate pleasure like ourselves, without limits | Очень приятно, сеньор... я надеюсь, Вы сможете оценить удовольствие, как и мы, без ограничений. |
| Would you like something sir? | Вы что-нибудь хотите, сеньор? |
| Be careful, sir. | Ѕудьте осторожны, сеньор. |
| My name's Miguel, sir. | Меня зовут Мигель, сеньор. |
| Remember '39? What happened in '39, sir? | Что произошло в 39-ом, сеньор? |
| My hat's off to you, sir. | Снимаю перед тобой шляпу, сир. |
| Christine Daaé could sing it, sir. | Кристин Даэ могла бы спеть, сир. |
| But, sir, they insist on seeing you. | Но сир, они настаивают на встречу с вами. |
| You judge everyone by yourself, sir? | Вы судите всех по себе, сир? |
| I wish you well, sir knight. | Желаю вам удачи, сир. |
| I pray you, sir. | Объясните мне, сударь, кто этот нахал, |
| Good day, sir. | До свидания, сударь. |
| Are you paying, sir? | Так вы платите, сударь? |
| You were admirable, sir. | Сударыни! - Благодарю, сударь. |
| Sir, I'm your servant. | К вашим услугам, сударь. |
| Yes, I know, sir Dries. | Да, я знаю, синьор Дрис. |
| I beseech you, sir, go. | Сделайте милость, пожалуйте, синьор. |
| Excuse me, sir, but who is that one? | Простите, синьор, кто это там? |
| Yes sir, yes. | Она, она, синьор. |
| Confess what, Sir? | В чем, синьор? |
| Sir, how often should one exonerate one's bowels? | эр, как часто нужно очищать организм? |
| Sir, please, lower your voices. | эр, пожалуйста, не повышайте голос. |
| Sir, no excuse, sir. | эр, не оправдывайтесь, сэр. |
| Sir, a jelly doughnut, sir! | эр, сладкий пончик, сэр! |
| Sir, there's a car outside that's supposed to... | эр, мен€ ждет машина. |
| Alright, good for you, sir. | А, хорошо, молодец командир. |
| Sir, the chief-of-staff is on the line. | Командир, начальник Генерального Штаба на проводе. |
| At your command, sir! | К Вашим услугам, командир! |
| Is that you, squad leader, sir? | Ёто вы, командир взвода, сэр? |
| Give me a chance, Sir. | Дай мне шанс, командир! |
| It seems to be emanating from there, sir. | Если не ошибаюсь, шеф, это исходит отсюда. |
| Sir, you really need to empty your pockets more often. | Шеф, вам надо почаще доставать все из карманов. |
| Thank you, sir. | Да, шеф. Спасибо, шеф. |
| We're going to finish up the gold digger, sir! | Мы закончим расследование об аферистках шеф! |
| Chief Kent is here, sir. | Пришел шеф Кент, сэр. |
| There will be no talks or negotiations, sir. | Не будет никаких ни разговоров ни переговоров, пан |
| It's my poem, sir. | Это мой стих, пан хорунжий. |
| Zurich's on the line, sir. | Цюрих на линии, пан Председатель. |
| Lower temperature you prefer, sir? | Душновато тут, пан начальник, может вентилятор включить? |
| With respect, sir, bringing in changes was my own idea. | Не поняли мы друг друга, пан директор Это я хотел сделать исправления |
| As you wish, sir. | Прошу вас, милостивый государь. |
| It's for the reason, my dear sir, that the Emperor knows what to do. | А затем, милостивый государь что император зто знает! |
| If you have seen amiss, sir, then don't talk of things about which you know nothing. | Ежели вы, милостивый государь плохо видели, то не надо говорить того, чего вы не знаете. |
| I wonder, kind sir, would you be so kind as to pass myself some more bread, please? | Не будете ли вы так добры, милостивый государь, передать мне немного хлеба, если вас не затруднит. |
| I have the honour to be, Sir Your most obedient humble servant. | Имею честь быть, Милостивый Государь, Вашим послушнейшим и покорнейшим слугою. |
| The Indian Queen was adapted from a tragedy by Dryden and Sir Robert Howard. | «Королева индейцев» была основана на трагедии Драйдена и Ховарда (англ. Sir Robert Howard). |
| Reita Faria was a student at the Grant Medical College & Sir J. J. Group of Hospitals where she completed her M.B.B.S. degree. | Рейта стала студенткой Grant Medical College & Sir J. J. Group of Hospitals, который она закончила получив степень бакалавра медицины. |
| "Anaconda" contains a sample of "Baby Got Back" performed by Sir Mix-a-Lot. | Семплом является сингл «ВаЬу Got Back», выпущенный в 1992 году исполнителем Sir Mix-a-Lot. |
| A trip to the Sir Bani Yas Island is probably one of the most exciting items in every visitor's itinerary during their holiday in Abu Dhabi. | Поездка на остров Сир Бани Йас (Sir Bani Yas Island), наверно, является наиболее захватывающим пунктом в маршрутном листе каждого гостя за всё время пребывания в Абу-Даби. |
| Professor Sir John Harold Clapham, CBE, LittD, FBA (13 September 1873 - 29 March 1946) was a British economic historian. | Сэр Джон Гарольд Клэпем (англ. sir John Harold Clapham; 13 сентября 1873 - 29 марта 1946) - английский экономист, специалист в области истории экономики. |