| Might I say, sir, it's an honour. | Должна сказать, это честь для меня, сэр. |
| We can arrange to have your car taken to our car park, sir. | Мы можем устроить машину на нашей стоянке, сэр. |
| It's just a security drill, sir. | Это - учения по безопасности, сэр. |
| We're all pretty broken up about what happened today, sir. | Ну, мы все сильно расстроены из-за сегодняшнего, сэр. |
| I'm glad I caught you, sir. | Я рад, что застал Вас, сэр. |
| To you, Sir, on behalf of Slovenia, I assure full support for your leadership. | От имени Словении хотел бы заверить Вас, г-н Председатель, в нашей полной поддержке в ходе Вашей работы на посту Председателя. |
| And I would like to thank you, Sir, in your role as President of the General Assembly, for your guidance, compassion and leadership throughout this process and during this historic debate. | Я хотел бы также поблагодарить Вас, г-н Председатель Генеральной Ассамблеи, за Ваши рекомендации, сострадание и руководящую роль на протяжении всего процесса и в ходе состоявшейся исторической дискуссии. |
| The European Union would also like to assure you once again, Sir, of its full cooperation in ensuring that the debate on nuclear disarmament is concluded and in seeing to it that work progresses on international arms transfers. | Г-н Председатель, Европейский союз вновь хотел бы заверить Вас в своей готовности сотрудничать в полном объеме в обеспечении завершения дискуссии по ядерному разоружению и прогресса в работе по вопросу о международных поставках оружия. |
| Mr. Baali: At the outset, I wish to thank you, Sir, for having organized this public meeting on the eve of the fifth anniversary of the adoption of resolution 1325 on women, peace and security. | Г-н Баали: Г-н Председатель, прежде всего я хотел бы поблагодарить Вас за организацию этого открытого заседания в канун пятилетней годовщины принятия резолюции 1325 о женщинах, мире и безопасности. |
| Mr. MacKay: Let me begin by congratulating you, Sir, on assuming the presidency and by offering my best wishes for your term of office. | Г-н Макай: Г-н Председатель, прежде всего я хотел бы поздравить Вас в связи с выполнением функций Председателя и пожелать Вам всяческих успехов в работе во время нахождения на этом посту. |
| You love the arts, sir. | Послушайте, господин майор, вы же любите живопись. |
| That's what the family calls you, since you're a Sir living in Paris. | Так называют тебя в семье, потому что ты Господин и живёшь в Париже. |
| It's good, sir | Очень вкусно, господин. |
| Sir, are you that happy? | Господин, вы настолько счастливы? |
| "Sir, please allow me to build a school where my grandchildren could attend." | Но он отказался от неё и сказал: "Господин Президент, разрешите мне построить школу для моих внуков." |
| I am very glad to see you, sir. | Конечно. Рад вас видеть, месье. |
| Sir. Sarah is doing well. | Дорогой месье, у Сары все хорошо. |
| That's me, sir. | Это я, месье. |
| Sorry, we're closing, sir. | Добрый вечер, месье. |
| Your objections, sir, are quite brilliant. | Ваши возражения блестящи, месье. |
| You do not have to worry about me, sir. | Вам ненужно волноваться за меня, сер. |
| How racy of you to say so, sir. | Как возбуждающе это звучит от вас, сер. |
| That's Homer Simpson, sir. | Сер, это Гомер Симпсон. |
| You embarrass yourself, sir. | Ты унизил себя, сер. |
| And you, sir, are a steely-eyed missile man. | А вы, сер, просто торпеда- стальной глаз. |
| "Dear sir", comma, new line, | Пиши: Дорогой Мсье, запятая, с новой строки... |
| Monsieur, it's number six this evening, sir. | Мсье, сегодня вы в 6. |
| EmphaticaIIy not, sir. | Не в коем случае, мсье. |
| May I add, sir, it was with I found a copy of karl Marx's Capital on your night table, sir. | И еще, мсье... я никак не ожидал... увидеть на вашей тумбочке "Капитал" Карла Маркса. |
| Lucky for you, Sir, the accomplice that you've protected fell into our hands when exiting the forest. | Мсье де Капестан, я не знаю о вас почти ничего. |
| And I believe it, sir, because I saw them destroying ships and planes. | € верю этому, сеньор, так как € видел, как они уничтожают корабли и самолеты. |
| but its the current fashion, sir. | Но сейчас такая мода, сеньор. |
| Betty, if someone calls, tell them I went to Senator Granados's wake yes sir | Бэтти, если кто-то позвонит, скажи, что я пошёл будить сенатора Гранадоса. Да, сеньор. |
| Yes please, sir. | Да, пожалуйста, сеньор. |
| You're too good, Sir. | Вы слишком добры, сеньор. |
| I fear Sir Edward but speaks the truth. | Увы, сир Эдвард говорит правду. |
| Sudan Miriam Sir El Khatim, Khadija Karrar, Ali Mohamed Osman Yassin, Ahmed Abdel Halim, Mubarak Hussein, Omer Mohamed El Bashir, Omer Mohamed Ahmed Siddig, Mazahir Mohamed Ahmed, Attyat Mustafa, Rughaya Mahmoud | Судан Мириам Сир Эль-Хатим, Хадиджа Каррар, Али Мохамед Осман Ясин, Ахмед Абдель Халим, Мубарак Хусейн, Омер Мохамед Эль-Башир, Омер Мохамед Ахмед Сиддиг, Мазахир Мохамед Ахмед, Аттият Мустафа, Ругхайа Махмуд |
| Be my guest, sir. | Будьте как дома, сир. |
| So good luck to you, sir. | Так что удачи, сир. |
| I think you do, sir. | Думаю, да, сир |
| Please sir, would you see me home? | Прошу вас, сударь, проводите меня домой. |
| Sir, you shouldn't be here... | Сударь, вам нельзя здесь быть... |
| Sir, the ammunition boxes got blown up! | Сударь, повозку с боеприпасами взорвали! |
| I pray you, sir. | Объясните мне, сударь, кто этот нахал, |
| I'll check, sir. | Я посмотрю, сударь. |
| Pray you, sir, a word. | Ну, синьор, на два слова. |
| Excuse me, sir praetorian, but where are we going to park! | простите, синьор преторианец, но где же нам теперь парковаться! |
| May I help you, sir? | Что вам угодно, синьор? |
| "Dear sir". | "Дорогой синьор". |
| Two cards for you, sir. | Вам 2 карты, синьор |
| Sir, you have defiled and desecrated the very sustenance of our livelihood! | эр, вы надругались и оскорбили самое главное в нашей жизни! |
| Sir, he can read and write. | эр, он может читать и писать. |
| Sir Thomas wishes to see us. | эр омас желает видеть нас. |
| Sir, there's a problem. | эр, у нас проблема. |
| I'm trying, sir! | эр, € пытаюсь, сэр. |
| Sir, the chief-of-staff is on the line. | Командир, начальник Генерального Штаба на проводе. |
| Good evening, battalion leader, Sir. | Здравия желаем, господин командир батальона! |
| I think his radio is down, sir. | Кажетсяс ним нет связи, командир. |
| Sir, my boys are nervous. | Командир, мои парни взбудоражены. |
| The group's honorary colonel Lieutenant General Sir Paul Newton, formerly Commander of Force Development and Training for the British Army, stepped down in 2014. | Почётным полковником, покровителем группы является генерал-лейтенант сэр Пол Ньютон (англ.)русск., бывший командир подразделения подготовки Британской армии, назначенный в 2014 году шефом группы. |
| Sir, there's boy here, to be hired at the ad agents... | Шеф, пришел мальчик по объявлению на должность рекламного агента... |
| Metro Man approaching, sir. | Метромен приближается, шеф. |
| Shepherd is our chief of surgery, sir. | Доктор Шепард шеф хирургии, сэр. |
| Guv, we've got a result, sir. | Шеф, у нас есть результат, сэр. |
| Sir, if we run into the Jem'Hadar you're still going to need a Chief Security Officer. | Сэр, если мы столкнемся с джем'хадар, вам может понадобиться шеф службы безопасности. |
| "Of course Sir, if you cover the publication costs" | "Конечно, дорогой пан, если вы покроете издательские расходы" |
| I would like, Sir, to take this opportunity also to repeat the African Group's welcome to your distinguished successor, His Excellency Mr. Ban Ki-moon. | Я хотел бы, г-н Генеральный секретарь, воспользоваться этой возможностью, чтобы приветствовать от имени Группы африканских государств Вашего выдающегося преемника, Его Превосходительство г-на Пан Ги Муна. |
| Sir, I am responsible for the gallery purchases and I can't allow works to be interfered with by a third party. | Пан директор, я отвечаю за закупленные работы и не могу позволить, чтобы их трогали чужие руки |
| Sir, do we know what's happening on the other side of the wall? | Пан, командир, Вы знаете что происходит за той стеной? |
| Never again, sir. | Пан тренер, это никогда не повторится. |
| I had one, sir. | Был, милостивый государь. |
| I beg your pardon, sir. | Хорошо, милостивый государь. |
| As for you, dear sir, be so kind and take yours off. | А вас, милостивый государь, попрошу снять ваш головной убор. |
| Sir, if you prefer to be a clown, I cannot do anything to stop you. | Если вы, милостивый государь хотите быть шутом, то я вам в зтом не могу воспрепятствовать |
| Don't "dear sir" me. | Я вам не милостивый государь. |
| The badge was designed by Sir Arthur Grimble in 1932 for the Gilbert and Ellice Islands British colony. | Флаг был разработан Артуром Гримблом (англ. Sir Arthur Grimble) для британской колонии Острова Гилберта и Эллис. |
| It contains the European hit singles "Yes Sir I Can Boogie" and "Sorry, I'm A Lady". | Среди композиций, представленных на альбоме, следует выделить европейские хиты «Yes Sir, I Can Boogie» и «Sorry, I'm a Lady». |
| In Canada and elsewhere the trim became known as the SiR for the sixth and seventh generations, and the Si trim was equivalent to the USDM EX model. | В Канаде более известен как SiR для шестого и седьмого поколения, а Si был эквивалентом модели USDM EX. |
| The North Stand was renamed as the Sir Alex Ferguson Stand on 5 November 2011, in honour of Alex Ferguson's 25 years as manager of the club. | Северная трибуна была переименована в Трибуну сэра Алекса Фергюсона (Sir Alex Ferguson Stand) 5 ноября 2011 года, в дань признания заслуг Алекса Фергюсона, который на протяжении 25 лет являлся главным тренером клуба. |
| Sir Kenneth Robinson (born 4 March 1950) is a British author, speaker and international advisor on education in the arts to government, non-profits, education and arts bodies. | Сэр Кен Робинсон (англ. Sir Ken Robinson; родился 4 марта 1950 года) является автором книг, спикером и международным советником по вопросам развития творческого мышления, систем образования и инноваций в государственных и общественных организациях. |