| All-male community, was it, sir? | Это была мужская община, да, сэр? |
| I don't have it, sir. | У меня её нет, сэр. |
| Admiral, sir, urgent message from the Admiralty. | Адмирал, сэр, срочное послание от Адмиралтейства. |
| But I don't understand, sir. | Но я не понимаю, сэр. |
| You don't seem to be here, sir. | Похоже, вас здесь нет, сэр. |
| Mr. Kumalo: My delegation joins in welcoming you, Sir, to New York and thanks the delegation of Costa Rica for organizing this debate today. | Г-н Кумало: Моя делегация присоединяется к остальным, приветствуя Вас, г-н Председатель, в Нью-Йорке, и благодарит делегацию Коста-Рики за организацию сегодняшних прений. |
| At a time when the international community's attention is focused on other theatres of conflict, Cameroon welcomes your decision, Sir, to centre this discussion on United Nations action in conflicts in Africa. | В то время, когда внимание международного сообщества сконцентрировано на других зонах конфликтов, Камерун одобряет Ваше, г-н Председатель, решение посвятить это обсуждение действиям Организации Объединенных Наций в конфликтах в Африке. |
| Mr. Ahsan: Since I am taking the floor for the first time since your assumption, Sir, of the presidency of the fifty-sixth session of the General Assembly, allow me to congratulate you on behalf of the Government of the People's Republic of Bangladesh. | Г-н Ахсан: Г-н Председатель, поскольку это мое первое выступление после Вашего избрания на пост Председателя пятьдесят шестой сессии Генеральной Ассамблеи, позвольте мне от имени правительства и делегации Народной Республики Бангладеш поздравить Вас с избранием. |
| Let me also thank Mr. Jean-Marie Guéhenno for his clear and comprehensive briefing and to thank you also, Sir, for the useful information you shared with us on the outcome of the Berlin conference. | Позвольте мне также поблагодарить г-на Жан-Мари Геэнно за его четкий и всеобъемлющий брифинг и поблагодарить также Вас, г-н Председатель, за полезную информацию о результатах Берлинской конференции, которой Вы с нами поделились. |
| Ms. Rastovac: I am taking the floor on behalf of the Eastern European Group. I should like to take this opportunity to thank you, Sir, for all your efforts and patience in guiding our discussion. | Хотела бы воспользоваться предоставленной возможностью и поблагодарить Вас, г-н Председатель, за все Ваши усилия и терпение, проявленное Вами при руководстве нашими обсуждениями. |
| The whole city loves you, sir. | Весь город, господин, по вас с ума сходит. |
| The temperature's high, sir. | Температура пара высокая, господин инженер. |
| Don't you think so, sir? | Вы так не думаете, господин? |
| I didn't say such a thing, Sir. | Господин, я ничего подобного не говорила. |
| Why Sir and lady hear this only this all the years? | Почему господин и госпожа слушают только это все годы? |
| Here, Sir, nobody is ever offended. | Здесь, месье, никто не обижается. |
| Sir, Was there a war? | Месье, что, была война? |
| I feel bad again, sir. | И еще кое-что, месье. |
| Yes, sir, I work. | Да, месье, работаю. |
| This way, sir. | Следуйте за мной, месье. |
| But, sir, you can't leave. | Но сер, вы не можете уйти. |
| Sir, I've got more combat experience than most of the guys in this company. | Сер, у меня больше боевого опыта, чем у большинства ребят в этой роте. |
| It's time to leave, sir. | Пора уходить, сер. |
| We got a serious situation, sir. | У нас проблемы, сер. |
| Sir, remote detonations failed. | Сер, бомбы не взорвались. |
| I don't think this is underworld, sir. | Я не думаю, что это бандитские разборки, мсье. |
| We're closing in 10 minutes, sir. | Мсье, мы закрываемся через 10 минут. |
| "Sir, Carrot Top is trying to kill himself!" | "Мсье, Рыжик собирается убить себя!" |
| And your tie, sir. | Ваш галстук, мсье. |
| Sir, you should stay with us. | Мсье, не выходите. |
| It was easy, sir. | Это было легко, сеньор. |
| Thank you, sir Salvio. | Спасибо, сеньор Сальвио. |
| Thank you, sir. | Благодарю вас, сеньор. |
| The basic concept, sir. | Только основное, сеньор. |
| Sir, I have her on the line. | Сеньор, она на линии. |
| Well, don't... torment yourself, sir. | Ну, не знаю... мучить себя, сир. |
| You would train me up, like one of your boys - have me touch my cap when you come down in the morning and say "How do you, sir?" | Пустишь меня в свою свиту, как своих мальчишек и заставишь меня снимать перед тобой шляпу по утрам и говорить: "Здравствуйте, сир"? |
| Like a Tudor, sir! | Как Тюдор, сир! |
| This is yours, sir! | Это ваше, сир! |
| I think you do, sir. | Думаю, да, сир |
| Do you know, sir, that though I am only a woman, I think I am at heart as brave as you. | А вы знаете, сударь, что хотя я всего лишь женщина, но я думаю, что в глубине души я не менее храбра чем вы! |
| That's impossible, sir. | Это невозможно, сударь. |
| And for you, sir. | А вам, сударь... |
| A telegram for you, sir. | Вам телеграмма, сударь. |
| Sir, look there. | Сударь, посмотрите туда. |
| If you be he, sir, I desire some conference with you. | Если вы Ромео, синьор, я хотела бы поговорить с вами наедине. |
| Dear sir, Mr. Mucjusz is not well and wishes to move to the town. | Господин, синьор Муций занемог и желает перебраться в город. |
| Good morning, sir. | Доброе утро, синьор. |
| Yes it is, sir. | Она, она, синьор. |
| Your wife, Sir... | Ваша жена, синьор. |
| Sir, you have defiled and desecrated the very sustenance of our livelihood! | эр, вы надругались и оскорбили самое главное в нашей жизни! |
| Sir, I need you to move your hands. | эр, мне нужно, чтобы вы убрали руки. |
| Sir Thomas wishes to see us. | эр омас желает видеть нас. |
| Sir, I don't know, sir! | ѕочему твой рундучок открыт? -эр, не могу знать, сэр! |
| Sir, the missile we found contained enough of the anti-cure to affect a 20-mile radius or more, depending on the winds. | эр, найденна€ ракета наполнена анти-вакциной, и способна покрыть радиус в 20 миль в зависимости от ветра. |
| I didn't have time to do it, sir. | Я его ещё не успел сделать, командир. |
| Sir, he insists on returning the file personally. | Командир, он настаивает лично вернуть Вам дело. |
| Six years is a long time for a guy like me. Sir. | Шесть лет - это большой срок для такого как я, командир. |
| But Sir, what about sleep? | Командир, а как же сон? |
| It's done, sir. | Приказ исполнил, товарищ командир. |
| Sir, him smoke and better after | Шеф, он курить и потом ему лучше. |
| Sir, there's boy here, to be hired at the ad agents... | Шеф, пришел мальчик по объявлению на должность рекламного агента... |
| You got it, sir. | Вы очень догадливы, шеф. |
| Sir, he was trying to escape. | Шеф, он пытался убежать. |
| Sir, will you please excuse me? | Шеф, я ненадолго отлучусь. |
| You don't need an ID, sir. | Мне не нужен ваш паспорт, пан. |
| Sir Tuwim would like to meet you. | }Пан Тувим хотел бы встретиться с тобой. |
| Please Sir, buy it. | пан. Дай немного. |
| Lower temperature you prefer, sir? | Душновато тут, пан начальник, может вентилятор включить? |
| Excuse me sir, but I'm working on the Dutch exposition. | Прошу прощения, пан директор, но я, собственно, готовлю экспозицию голландцев |
| I beg your pardon, sir. | Хорошо, милостивый государь. |
| Dear sir, you have received the answer last week. | Милостивый государь, ответ получен еще на прошлой неделе. |
| It's for the reason, my dear sir, that the Emperor knows what to do. | А затем, милостивый государь что император зто знает! |
| I wonder, kind sir, would you be so kind as to pass myself some more bread, please? | Не будете ли вы так добры, милостивый государь, передать мне немного хлеба, если вас не затруднит. |
| I have the honour to be, Sir Your most obedient humble servant. | Имею честь быть, Милостивый Государь, Вашим послушнейшим и покорнейшим слугою. |
| Rubin continued his association with hip-hop music as well by signing artists such as the Geto Boys and Sir Mix-a-Lot. | Рубин продолжил сотрудничество с музыкой в жанре хип-хоп путём подписания контрактов с группами Geto Boys и Sir Mix-a-Lot. |
| Reita Faria was a student at the Grant Medical College & Sir J. J. Group of Hospitals where she completed her M.B.B.S. degree. | Рейта стала студенткой Grant Medical College & Sir J. J. Group of Hospitals, который она закончила получив степень бакалавра медицины. |
| Sir Thomas Dagworth (1276 in Bradwell Juxta Coggeshall in Essex - 1350) was an English knight and soldier, who led English armies in Brittany during the Hundred Years' War. | Сэр Томас Дэгуорт (англ. Sir Thomas Dagworth; 1276 (1276), Бредвелл Когесхолл, Эссекс - 1350) - английский рыцарь и солдат, который возглавлял английские армии в Бретани во время Столетней войны. |
| Sir John Mills' Moving Memories on IMDb Sir John Mills' Moving Memories. | В вышедшем в 2000 году документальном фильме Sir John Mills' Moving Memories, Миллс рассказала о своём детстве. |
| It features guest appearances from Jason Mendonca of Akercocke, Nergal of Behemoth, Alice Daquet of Sir Alice, and Alex Pope of Ruins. | На альбоме в качестве гостей отметились Джейсон Мендонка из группы Акёгсоскё, Nergal из группы Behemoth, Элис Доке из группы Sir Alice, а также Алекс Поуп из группы Ruins. |