| You too sir, you are very elegant. | Вы тоже сэр, вы очень элегантны. |
| We can arrange to have your car taken to our car park, sir. | Мы можем устроить машину на нашей стоянке, сэр. |
| You don't seem to be here, sir. | Похоже, вас здесь нет, сэр. |
| No, sir, I really think that we have a budget situation. | Нет, сэр, я действительно думаю, что... это бюджет. |
| Tango 183 at the far end, sir. | Танго 183 у дальнего конца, сэр. |
| On behalf of the delegation of Senegal, Sir, I convey to you our warmest, fraternal congratulations; we wish you every success in your high post. | Г-н Председатель, от имени Сенегала позвольте мне передать Вам наши теплые братские поздравления и пожелать Вам всяческих успехов на этом высоком посту. |
| Mrs. Dunlop (Brazil): I would like to congratulate you, Sir, on your election to your important position and reaffirm the readiness of the Brazilian delegation to collaborate with you. | Г-жа Дунлоп (Бразилия) (говорит по-английски): Мне хотелось бы поздравить Вас, г-н Председатель, с избранием на этот важный пост и вновь подтвердить готовность бразильской делегации сотрудничать с Вами. |
| I should like to join preceding speakers in congratulating you, Sir, on assuming the presidency of this important organ of the United Nations and in thanking you and the Security Council for organizing this important debate to highlight the plight of children in conflict situations. | Я хотел бы присоединиться к предыдущим ораторам и поздравить Вас, г-н Председатель, с вступлением на пост Председателя этого важного органа Организации Объединенных Наций и поблагодарить Вас за организацию этих важных прений с целью привлечь внимание к участи детей в конфликтных ситуациях. |
| Our impression last week was that we had a decision rather than an informal decision, but obviously from what you, Sir, have just said, we were wrong. | На прошлой неделе у нас сложилось впечатление, что принятое нами решение не было неофициальным, но, как явствует из того, что Вы, г-н Председатель, только что сказали, впечатление это было ошибочным. |
| Ms. Eshmambetova (Kyrgyzstan): My delegation congratulates you, Sir, on your election as Chairman of this Committee and offers its full support to you during our work. | Г-жа Ешмамбетова (Кыргызстан) (говорит по-английски): Г-н Председатель, от имени моей делегации я хотела бы поздравить Вас по случаю избрания на пост Председателя этого Комитета и заверить в том, что Вы можете рассчитывать на нашу полную поддержку в ходе работы Первого комитета. |
| It's not just Octavian, sir. | Там не только Октавиан, господин. |
| [Come in, come in, sir. | Заходите, заходите, господин. |
| One minute, sir. | Только одну минуту, господин. |
| Sir, I am a goldsmith. | Господин, я ювелир. |
| Sir is an encounter specialist. | Этот господин - спец по стычкам. |
| Excuse me, I am waiting for you, sir. | Простите, я Вас жду, месье. |
| I've heard a lot about you, sir. | Я много наслышан о вас, месье. |
| I didn't do it, sir. | А это не я его делал, месье. |
| But now, this fortune will not go to you, monsieur, an impostor who has been revealed, but to Sir Roderick. | Но теперь это богатство получите не вы, месье разоблачённый самозванец, а сэр Родерик. |
| Two Bovril soup, sir. | Два мясных бульона, месье. |
| We've got a stowaway, sir. | Сер, у нас безбилетный пассажир. |
| No sir, no, I'm a real happy there at NURV. | Нет сер мне класно здесь в НЮРВ. |
| Sorry to bother you, sir, but I was hoping to scrub in with you today, and I'm supposed to be on Dr. Grey's service. | Извините за беспокойство, сер, я надеялся оперировать сегодня с вами, но я сегодня с доктор Грей. |
| Sir, I can't wait to see what other wonders will unfold. | Сер, у меня уже не хватает терпения, чтобы увидеть ваш проект |
| Come on, Sir Lancelot. | Сер Ланцелот, вылезайте. |
| Police work can take time, sir. | Расследование может занять какое-то время, мсье. |
| Excuse me sir, how do we get backstage? | Простите, мсье, где тут кулисы? |
| No, it's normal, sir. | Все нормально, мсье. |
| Sir, would you mind swapping? | Мсье, давайте поменяемся. |
| You too, Sir. | И вы, мсье. |
| My Liege, it's Sir Robin! | Мой Сеньор, это Сэр Робин! |
| (In Spanish) Yes, Sir. | Да, сеньор, и напитки? |
| There won't be, sir. | Не будет, сеньор. |
| Be careful, sir. | Будьте осторожны, сеньор. |
| I'm not picky, no, sir. | Я неприхотлив, сеньор. |
| It should be quite easy to find out who that man is, sir. | Будет очень просто узнать, кто этот человек, Сир. |
| I suspect they're banging out a few things, yes, sir. | Я полагаю они пыхтят над несколькими вещами, сир. |
| No, Sir, he's the executioner. | Нет, сир, он палач. |
| Sir Robert Bryson Hall II (born January 22, 1990), known professionally as Logic, is an American rapper, singer, songwriter, and record producer. | Сир Роберт Брайсон Холл Второй (род. 22 января 1990 года), известный под псевдонимом Logic - американский рэпер, продюсер и автор песен. |
| It appears so, sir. | Кажется, да, сир. |
| I have heard about the misfortune that has befallen you, sir, and I am very sorry for it. | Я слышал о неудачах, преследующих вас, сударь, и я вам сочувствую. |
| Perhaps you would like some coffee, sir? | Может, вы хотите кофе, сударь? |
| I expect one of the six of you is very like me, sir, though I am only Miss Raina's maid. | Я думаю, что один из вас шестерых, сударь, очень похож на меня, хотя я всего лишь служанка госпожи Раины. |
| Sir, it's my fault, your daughter did nothing. | Сударь, это целиком моя вина, а ваша дочь ничем не запятнала свою честь... |
| Very well, sir. | Неплохо, сударь, неплохо. |
| I do bite my thumb, sir. | Я просто показываю кукиш, синьор. |
| I've been waiting for you, sir! | Синьор, я вас всё время дожидался. |
| Sir, you are welcome to our house. | Синьор, вы гость желанный в нашем доме. |
| Sir, we've all become donkeys. | Синьор, мы превратились в ослов! |
| Sir, you are an ill-mannered boor, that's what you are. | Синьор, вы невоспитанный хам, вот вы кто. |
| Sir, we have a problem. | Ч -эр, у нас проблема. |
| Sir, what if they're not? | эр, а что если нет? |
| [minion] Sir, it's a release form. | эр, форма освобождени€. |
| Sir Thomas wishes to see us. | эр омас желает видеть нас. |
| Sir, in the Marines, sir! | эр, в морской пехоте, сэр! |
| Commanding Officer in B Company trench, sir. | Командир в траншее роты В, сэр. |
| Please, sir, as his section commander, it's on me, not him. | Как командир его подразделения, виноват я, сэр, а не он. |
| The private's squad leader is Private Snowball, sir! | Сэр, командир отделения рядового - рядовой Снежок, сэр! |
| Captain, Sir, the Red Cross train-car has arrived. | Командир батальона, санитарный вагон подогнали. |
| Sir, Poley fainted, we took him to the infirmary. | Командир, Поли потерял сознание. |
| Well you seem in a very good mood tonight, sir. | Вы в очень хорошем настроении, шеф? Да. |
| It's still warming up, sir. | Все еще нагревается, шеф. |
| Sir, I think that the chief of detectives would back me up on this one. | Сэр, думаю, шеф детективов поддержит меня в этом. |
| Chief Kent is here, sir. | Пришел шеф Кент, сэр. |
| Sir, if we run into the Jem'Hadar you're still going to need a Chief Security Officer. | Сэр, если мы столкнемся с джем'хадар, вам может понадобиться шеф службы безопасности. |
| There will be no talks or negotiations, sir. | Не будет никаких ни разговоров ни переговоров, пан |
| Sir John here saved him, and slaughtered your bandits. | Пан Скшетуский его спас, а твоих бандитов перебил. |
| Will you be in later, sir? | Вы ещё будете, пан директор? |
| You've been making notes, sir? | Это все замечания, пан директор? |
| Sir, I've got it! | Пан учитель, я ее поймал! |
| As you wish, sir. | Прошу вас, милостивый государь. |
| Dear sir, you have received the answer last week. | Милостивый государь, ответ получен еще на прошлой неделе. |
| As for you, dear sir, be so kind and take yours off. | А вас, милостивый государь, попрошу снять ваш головной убор. |
| Then read it, dear sir! | Так читайте же, милостивый государь! |
| If you have seen amiss, sir, then don't talk of things about which you know nothing. | Ежели вы, милостивый государь плохо видели, то не надо говорить того, чего вы не знаете. |
| The album was later titled Sir Lucious Left Foot: The Son of Chico Dusty. | В том же году Big Boi заявил, что готовится выпустить дебютный сольный альбом, Sir Lucious Left Foot: The Son of Chico Dusty. |
| Other early performers in the genre who have made significant contributions to its development are, Bright Chimezie, Sir Warrior, Celestine Ukwu, Nico Mbarga, Oriental Brothers, Ikem Mazeli. | К прочим ранним исполнителям, сделавшим значительный вклад в развитие игбо-хайлайф, относятся Bright Chimezie, Sir Warrior, Celestine Ukwu, Nico Mbarga, Oriental Brothers, Ikem Mazeli. |
| However, reports of poor steaming with No. 792 Sir Hervis de Revel gave him an opportunity to trial a Lemaître multiple-jet blastpipe and wide-diameter chimney on a Maunsell Arthur in 1940. | Однако сообщения о плохом парообразовании на Nº 792 Sir Hervis de Revel дали возможность в 1940 году провести испытания конусного устройства Леметра и трубы большего диаметра. |
| Nos. E450 Sir Kay and E753 Sir Gillemere had air scoops attached to the chimney, whilst E772 Sir Percivale was fitted with large, square German-type smoke deflectors. | На Nº Е450 Sir Kay и Nº E753 Sir Gillemere к трубе крепились воздухозаборники, а на Nº Е772 Sir Percivale был применён большой квадратный дефлектор дыма немецкого типа. |
| Since Khold at that time did not have a bass player after Eikind left the previous year, former Tulus bassist Sir Graanug was hired for the Phantom sessions. | Так как у группы не стало басиста после прошлогоднего ухода из команды Eikind'а, для сессионной работы над альбомом был приглашен бывший басист группы Tulus Sir Graanug. |