| This is where people want to cross, sir. | Люди хотят переходить дорогу здесь, сэр. |
| Tango 183 at the far end, sir. | Танго 183 у дальнего конца, сэр. |
| Captain, sir, missile out of range. | Капитан, сэр, ракета вышла из зоны досягаемости. |
| Captain, sir, missile out of range. | Капитан, сэр, ракета вышла из зоны досягаемости. |
| You don't seem to be here, sir. | Похоже, вас здесь нет, сэр. |
| We welcome also the commitment that you yourself, Sir, have already shown to securing progress on this issue. | Г-н Председатель, мы также с удовлетворением отмечаем Вашу целеустремленность, которую Вы продемонстрировали в достижении прогресса в решении этого вопроса. |
| I would therefore note that, should the problems be such that it is impossible to hold a session this year, my delegation will fully support you, Sir, in the choices made by the Bureau on the basis of the Secretariat's indications. | Поэтому я хотел бы отметить, что если проблемы не позволят провести сессию в этом году, то моя делегация целиком и полностью поддержит Вас, г-н Председатель, в выборе, сделанном Бюро на основе информации, представленной Секретариатом. |
| Mr. STRMMEN (Norway): I congratulate you, Sir, on the dedication and skill with which you perform your duties as President. | Г-н СТРЁММЕН (Норвегия) (перевод с английского): Г-н Председатель, поздравляю вас с ответственным и искусным исполнением своих председательских обязанностей. |
| My delegation would like to express our hope and confidence that under your able leadership, Sir, this Committee will be able to work together towards effective disarmament and non-proliferation regimes. | Моя делегация хотела бы выразить надежду и уверенность в том, что под Вашим умелым руководством, г-н Председатель, наш Комитет сумеет создать эффективные режимы в области разоружения и нераспространения. |
| Mr. Farghal (Egypt): With your indulgence, Sir, could the Chair use the afternoon session to consult with the other two Working Groups to determine the Chairs of each? | Г-н Фаргхал (Египет) (говорит по-английски): С Вашего позволения, г-н Председатель, хотелось бы узнать, не мог бы Председатель использовать вечернее заседание для проведения консультаций с двумя другими рабочими группами для определения председателей в каждою из них? |
| Sir, we've come to ask your forgiveness. | Господин, мы пришли просить вас простить нас. |
| Sir, I climbed the steps of the police station once... and my life was ruined forever. | Господин, я попал в полицейский участок всего один раз но моя жизнь была разрушена навсегда. |
| He's a simple man, sir. | Он простой человек, господин. |
| Say something, sir! | Скажи что-нибудь, господин! |
| I'm fine, sir. | Я в порядке, господин. |
| What do you think, sir? | А вы как думаете, месье? |
| And now we'll play "Enjoy your meal, sir." | А теперь мы сыграем "Приятного аппетита, месье"! |
| Maria, when I say that, answer "See you later, sir." | Мария, когда я говорю: "До вечера", следует отвечать "До вечера, месье". |
| You must excuse us, sir. | Простите нас, месье. |
| Sir, CID are perfectly capable... | Месье, полиция вполне способна... |
| Sir, what is the practical application of this? | Сер, а какой у этого практическое применение? |
| In what space, sir? | В какой галактике, сер? |
| Ready for housekeeping, sir? | Готовы для уборки, сер? |
| Not your fault, sir. | Не ваша вина, сер. |
| No Sir, you don't | Нет, сер, не видите |
| I'm taking care of her, sir. | Я забочусь о ней, мсье. |
| Sir, have you already read the letter I had placed on your desk? | Мсье Мушбум, вы читали мою докладную? |
| Good evening, sir. | Мсье, извините, опустите стекло. |
| Did you hear me, sir? | Вы слышали меня, мсье? |
| Sir, Monsieur Pierre. | Сэр, это мсье Пьер. |
| Yes, sir. I have another one. | Да, сеньор, у меня есть другие. |
| Are you sure, Don Diego? - I am, sir. | Вы уверены, дон Диего? - Да, сеньор. |
| Angélica Robles, sir. | Анхелика Роблес, сеньор. |
| Good evening, sir Salvio. | До свидания, сеньор Сальвио. |
| Sir, this is number 19. | Сеньор, это номер 19. |
| And I failed you, sir. | И я подвела Вас, сир. |
| Mistress Ploppy is a bit of a social realist, Sir. | Миссис Плоппи немного реалистична, сир. |
| I'm a married woman, sir. | Я замужняя женщина, сир. |
| None at all, sir. | Никак нет, сир. |
| Sir, he's got to go! | Сир, он очень хочет! |
| We did everything we could, sir. | Мы сделали все, что в наших силах, сударь! |
| I intend, as you know, sir, to set up a shop later on in Sofia; and I look forward to her custom and recommendation should she marry into the nobility. | Я собираюсь, как вы знаете, сударь, открыть в будущем магазин в Софии и жду, что она будет моей клиенткой, и ее рекомендаций, если она выйдет за знатного человека. |
| Sir requests that Sir kindly join him in his office. | Сударь, хозяин просит вас зайти к нему в кабинет. |
| I doubt, sir, whether you quite realize my daughter's position, or that of Major Sergius Saranoff, whose place you propose to take. | Я сомневаюсь, сударь, что вы вполне понимаете статус моей дочери в нашем обществе, или статус майора Саранова, чье место вы предполагаете занять. |
| Do you, good sir, take your social superior - To be your wedded sp... | А вы, сударь, используете ли свое высокое положение, чтобы взять в же... |
| Sir, you are welcome to our house. | Синьор, вы гость желанный в нашем доме. |
| Detective, I do not have a great deal of time left. Sir. | Синьор детектив, я у меня не так уж много времени в запасе. |
| Sir, did you see what happened? | Синьор, вы видели, что случилось? |
| Good day, sir. | До свидания, синьор. |
| Your wife, Sir... | Ваша жена, синьор. |
| Sir, enemy musket fire across the river. They... they took us by surprise. | эр, вражеский мушкетный огонь с противоположной стороны реки. ќни... они застали нас врасплох. |
| Sir, are you suffering from amnesia? | эр, вы страдаете амнезией? |
| Sir, something urgent. | эр, что-то срочное. |
| Did Sir Thomas send for you? | эр омас посылал за ами? |
| From the mess hall, sir! | эр, € принЄс его из столовой, сэр! |
| No, sir, Viets never come here! | Нет, командир, вьетминь сюда никогда не заходил! |
| Sir, what about my leave? | Командир, что с моим отпуском? |
| In my opinion, Miss Rong would like Sir to invite her personally | Мне кажется, что госпоже Жун хотелось бы, чтобы командир пригласил её лично |
| Sir, this is Commander Shears of the United States Navy. | Сэр, это командир Шерс, военно-морской флот США. |
| Yes, Commandant, sir! | Да, Командир, сэр! |
| I'm sorry, you've lost me, sir. | Простите, шеф, не понял. |
| I'm sorry, you've lost me, sir. | Простите, шеф, не догоняю? |
| I didn't drop him, Sir, something tripped me. | Я не упал, шеф, меня уронили. |
| Sir, I think that the chief of detectives would back me up on this one. | Сэр, думаю, шеф детективов поддержит меня в этом. |
| Sir, you please speak to our Chief. | Сэр, шеф полиции возглавляет операцию. |
| You don't need an ID, sir. | Мне не нужен ваш паспорт, пан. |
| "Of course Sir, if you cover the publication costs" | "Конечно, дорогой пан, если вы покроете издательские расходы" |
| This is Mr. Zanussi, sir | Пан директор, пан режиссёр Занусси. |
| Have you seen this, sir? | Вы это уже видели, пан председатель? |
| Telephone, sir is an ear into the world; A dead line is a deaf man. | Деловой человек без телефона, уважаемый пан, всё равно, что цыган без лошади. |
| And if you'd only known her, sir. | О, если бы вы её знали, милостивый государь. |
| I had one, sir. | Был, милостивый государь. |
| As you wish, sir. | Прошу вас, милостивый государь. |
| You, sir, mocked Cartman before, yet you two sit here demanding answers! | Вы, милостивый государь, всё издеваетесь над Картманом, и при этом ждёте от него ответов? |
| I beg your pardon, dear sir! | Прошу прощения, милостивый государь! |
| Nessbeal was also involved with collective 92I with Lunatic, la Malekal Morte, Sir Doum's etc. He took part in Booba's first two releases. | В то же время Набиль Сали состоял в группе 92i вместе с Lunatic, Malekal Morte и Sir Doum's3, а также участвовал в записи двух первых альбомов рэпера Booba. |
| Stay in an exclusive suite with private swimming pool, and spend a relaxing weekend at the beach, all at the Sir Anthony Hotel in southern Tenerife, Spain. | Разместитесь в эксклюзивном номере-люкс с отдельным бассейном и проведите спокойные выходные на пляже в отеле Sir Anthony на южном побережье Tенерифе в Испании. |
| The SCImago Institutions Rankings (SIR) since 2009 has published its international ranking of worldwide research institutions, the SIR World Report. | На основании данных из Scopus SCImago Institutions Rankings (SIR) публикует свой международный рейтинг исследовательских организаций и университетов с 2009 года - международный доклад SIR, который является разработкой исследовательской группы SCImago из университета Гранады. |
| Sir Guy of Gisbourne (also spelled Gisburne, Gisborne, Gysborne, or Gisborn) is a character from the Robin Hood legends of English folklore. | Сэр Гай Ги́сборн (англ. Sir Guy of Gisbourne, также встречается написание Gisburne, Gisborne, Gysborne и Gisborn) - персонаж английского фольклора, в основном сказаний о Робин Гуде. |
| Since Khold at that time did not have a bass player after Eikind left the previous year, former Tulus bassist Sir Graanug was hired for the Phantom sessions. | Так как у группы не стало басиста после прошлогоднего ухода из команды Eikind'а, для сессионной работы над альбомом был приглашен бывший басист группы Tulus Sir Graanug. |