| True enough in the past, sir. | В прошлом так и было, сэр. |
| It's just a security drill, sir. | Это - учения по безопасности, сэр. |
| Instant mental download of all strategic and military protocols, sir. | Немедленная мнемоническая загрузка стратегических и военных протоколов, сэр. |
| I thought that's why you appointed me, sir. | Я думал, потому-то вы и назначили меня, сэр. |
| It's just a security drill, sir. | Это - учения по безопасности, сэр. |
| You have seen, Sir, that we have stressed social reintegration in our briefing. | Г-н Председатель, Вы видите, что в своем брифинге мы сделали особый упор на вопросе реинтеграции в общество. |
| Mr. Šahović: Allow me at the outset, Sir, to thank you for the opportunity to participate in this debate under your able presidency. | Г-н Шахович: Г-н Председатель, прежде всего я хотел бы поблагодарить Вас за предоставленную возможность принять участие в этом обсуждении, проходящем под Вашим умелым руководством. |
| Mr. Shambos (Cyprus): May I first congratulate you, Sir, and the other officers of the Committee on your election. | Г-н Шамбос (Кипр) (говорит по-английски): Г-н Председатель, позвольте мне сначала поздравить Вас и других должностных лиц Комитета с избранием. |
| Mr. Aboul Atta: Allow me at the outset, Sir, to express the appreciation of the delegation of Egypt for your presidency of the Council this month. | Г-н Абул Атта: Г-н Председатель, позвольте мне прежде всего выразить признательность делегации Египта за Ваше руководство работой Совета в этом месяце. |
| Mr. Le Luong Minh: The delegation of Viet Nam is pleased to see you, Sir, presiding over this important debate of the Security Council. | Г-н Ле Лыонг Минь: Делегация Вьетнама рада тому, что Вы, г-н Председатель, руководите работой этих важных прений в Совете Безопасности. Ваше присутствие свидетельствует о том значении, которое Панама придает работе этого органа, отвечающего за поддержание международного мира и безопасности. |
| You can count on me, sir. | Господин Советник, вы можете полностью на меня положиться. |
| Then goodnight, sir. | Тогда спокойной ночи, господин. |
| Excuse me, sir. | Простите, мой господин. |
| Not yet, sir. | Пока нет, господин Президент. |
| Sir, I'm Seizo. | Господин, я - Сейдзо. |
| Sir, I found a host computer in the basement. | Месье, я нашёл главный компьютер в подвале. |
| Sir, don't question 50 years of psychiatry. | Месье Теллье, 50 лет работы в психиатрии это не шутка! |
| No, sir, please. | Нет, месье, пожалуйста. |
| You care, sir? | Вам это интересно, месье? |
| This way, sir. | Следуйте за мной, месье. |
| Yes, sir, I will. | Да, сер, так и сделаю. |
| What business are you in, sir? | Каким бизнесом вы занимаетесь, сер? |
| Sir, I'm not joking, step on it. | Сер, я не шучу, не наступайте. |
| This is a mistake, sir. | Это ошибка, Сер! |
| Sir, will you... | Сер, вы не могли бы... |
| It's me, sir. Victoire. | Это я, мсье, Виктуар. |
| Dear sir, please remember I came to read you books, | Дорогой мсье... Запомните: я пришла сюда читать книги. |
| Don't say that, sir. | Не говорите так, мсье, спасите ее! |
| The bill, sir. | Что это? - Счет, мсье. |
| Where should I drive you, sir? | И куда же транспортировать мсье? |
| Yes, sir, I've seen all your films. | Да, сеньор, я видела все ваши фильмь. |
| I don't know him, sir. | Я не знаю его, сеньор. |
| they went to the beach this morning, sir thanks | Они ушли на пляж ещё утром, сеньор. Спасибо. |
| Yes sir, I understand | Да, сеньор, я понимаю. |
| Sir, Fernando Duque is here. | Сеньор, пришёл Фернандо Дуке. |
| How will I know, sir? | Но как я узнаю, сир? |
| We'll see if Sir Anthony notices. | Посмотрим, заметит ли сир Энтони. |
| Sir, isn't it a bit quick for Kang Joon to go to the army? | Сир, пару слов о том, что Канг Йон уходит в армию? |
| Sir, we are but few. | Сир, нас очень мало. |
| Sir Malcolm requires you. | Сир Малькольм требует вас. |
| You, my dear sir, have accepted a dangerous charge into your house. | Вы, милостивый сударь, взяли под свое крыло опасного человека. |
| You, sir, are playing a dangerous game. | Вы, сударь, затеяли опасную игру. |
| I am not a frog, sir. | Я не лягушка, сударь. |
| Sir, look there. | Сударь, посмотрите туда. |
| Sir, I solemnly request Henriette's hand. | Сударь, я официально прошу у вас руки Анриэтты. |
| Someone is waiting in the bar, sir. | Кто-то ждёт вас в баре, синьор. |
| Sir, did you see what happened? | Синьор, вы видели, что случилось? |
| Good night, sir. | Спокойной ночи, синьор. |
| Believe me, dear sir, It's only because it was rumored that you were dead. | Поверьте, дорогой синьор, всё вышло оттого, ...что слух пронёсся о том, что вы, к несчастью, скончались. |
| Sir, Rome on the line. | Синьор, Рим на связи. |
| Sir, does this call the ownership of the land into question? | эр, эта встреча ставит собственность земли под сомнение? |
| WHERE WE GOING WITH THIS, SIR? | эр, к чему вы клоните? |
| Sir, there's a problem. | эр, у нас проблема. |
| I'm trying, sir! | эр, € пытаюсь, сэр. |
| Sir, to be sure the inspecting officer is not given a loaded weapon, sir! What's your 5th general order? | эр, дл€ того, чтобы не передавать провер€ющему офицеру зар€женное оружие, сэр! |
| No, sir, Viets never come here! | Нет, командир, вьетминь сюда никогда не заходил! |
| Sir, what about my leave? | Командир, что с моим отпуском? |
| It's Maggie, sir. | Это Маги, командир. |
| We're ready sir. | Мы готовы, командир. |
| Sir, this is our company commander, Major Burroughs. | Сэр, это наш командир, майор Бэрроуз. |
| Sir. I can see two buildings. | Шеф, я вижу два здания. |
| Be clam, Sir. | Держите себя в руках, шеф! |
| Sir, he was trying to escape. | Шеф, он пытался убежать. |
| Sir, sir, civilians very scared! | Шеф, шеф, гражданские очень напуганы! |
| Chief Kent is here, sir. | Пришел шеф Кент, сэр. |
| You don't need an ID, sir. | Мне не нужен ваш паспорт, пан. |
| Yes. Sir, I can sell you a full-size 2.7 sqm grave plot. | Пан, я могу продать вам место для полноразмерной могилы на 2,7 кв. метра. |
| Nice welcome, sir Emperor. | ПРИВЕТСТВУЮ ВАС, ПАН ЦЕЗАРЬ |
| Good morning, sir. | Здравствуйте, пан Бочек. |
| me, you, Sir Longinus, and Mr. Zag³oba. | Пан Подбейпята - с третьей, а пан Заглоба - между вами. |
| I had one, sir. | Был, милостивый государь. |
| I beg your pardon, sir. | Хорошо, милостивый государь. |
| Dear sir, you have received the answer last week. | Милостивый государь, ответ получен еще на прошлой неделе. |
| You, gentle sir, are fired. | Вы, милостивый государь, уволены! |
| It's for the reason, my dear sir, that the Emperor knows what to do. | А затем, милостивый государь что император зто знает! |
| The construction work was carried out by Sir Robert McAlpine. | Строительные работы выполнялись компанией Sir Robert McAlpine. |
| "Yes Sir, I Can Boogie" is a 1977 hit single by the Spanish vocal duo Baccara. | «Yes Sir, I Can Boogie» - песня испанского дуэта Baccara. |
| "Anaconda" contains a sample of "Baby Got Back" performed by Sir Mix-a-Lot. | Семплом является сингл «ВаЬу Got Back», выпущенный в 1992 году исполнителем Sir Mix-a-Lot. |
| Messire is used for the title of knighthood (continental French uses sir, often lower case) - for example, the former Bailiff of Jersey, Sir Philip Bailhache is correctly addressed in French as Messire Philip Bailhache. | Слово Messire используется в качестве рыцарского титула (континентальный французский использует sir), например, нынешний бейлиф Джерси, Сэр Филипп Байлаш на джерсийском французском правильно будет писаться Messire Philip Bailhache. |
| Coming from an artistic family background Hebbar pursued art and formally studied at the J. J. School of Art (Sir Jamsetjee Jeejebhoy School of Art) in Mumbai between 1940-1945. | Каттинджери учился живописи в школе Sir Jamsetjee Jeejebhoy School of Art (J. J. School of Art) в Мумбаи в 1940-1945 годах. |