| We've only been open eight years, sir. | Мы открылись только 8 лет назад, сэр. Пошел, живо. |
| And you, sir, are a miserable drunk who cannot even satisfy those paid well enough to pretend. | А вы, сэр, жалкий пьяница, который даже не может удовлетворить тех, кому заплатил достаточно хорошо, чтобы они притворялись. |
| Instant mental download of all strategic and military protocols, sir. | Немедленная мнемоническая загрузка стратегических и военных протоколов, сэр. |
| I thought that's why you appointed me, sir. | Я думал, потому-то вы и назначили меня, сэр. |
| You don't seem to be here, sir. | Похоже, вас здесь нет, сэр. |
| Mr. Soefo (Comoros) (spoke in French): Taking the floor for the first time before this Assembly, it is my genuine pleasure warmly to congratulate you, Sir, on your election to the presidency of the General Assembly at its sixtieth session. | Г-н Суэфу (Коморские Острова) (говорит по-французски): Я впервые выступаю перед данной Ассамблеей и мне доставляет искреннее удовольствие поздравить Вас, г-н Председатель, с вашим избранием на пост Председателя Генеральной Ассамблеи на ее шестидесятой сессии. |
| Mrs. Viotti (Brazil) (spoke in Spanish): At the close of this session of the General Assembly, I should like, Sir, to express our sincere and fraternal thanks for your significant work at the head of this organ. | Г-жа Виотти (Бразилия) (говорит по-испански): В завершение текущей сессии Генеральной Ассамблеи я хотела бы, г-н Председатель, выразить Вам нашу искреннюю и братскую благодарность за проделанную Вами во главе этого органа значительную работу. |
| Mr. Kung (International Committee of the Red Cross): First of all, Sir, allow me cordially to congratulate you and your colleagues on your election as officers of the First Committee. | Г-н Кунг (Международный комитет Красного Креста) (говорит по-английски): Прежде всего, г-н Председатель, позвольте мне тепло поздравить Вас и Ваших коллег с избранием в качестве должностных лиц Первого комитета. |
| I would therefore be grateful if you, Sir, will allow us to proceed with the voting on Friday. | Поэтому я был бы очень признателен, г-н Председатель, если бы Вы нашли возможность совместно с секретариатом провести голосование по нашей резолюции в пятницу. |
| I also express my delegation's satisfaction that you yourself, Sir, presided over the work that led to this open debate on a subject proposed, in a very timely manner, by the delegation of Chile. | Я хотел бы выразить также от имени моей делегации удовлетворение в связи с тем, что Вы, г-н Председатель, председательствуете на этом заседании, которое ведет к открытому своевременному обсуждению по предложенной теме, от имени делегации Чили. |
| Dean, sir, you have a mustache. | Вы себе усы сделали, господин декан. |
| Sir. I've known you for thirty years. | Господин, я знаю вас 30 лет. |
| Greetings to you, sir. | Приветствую вас, господин. |
| All right, sir? | Все хорошо, господин майор? |
| Really, Sir, I must protest. | В самом деле, господин... |
| I will never encourage my son to become a poet, sir. | Не хотел бы, чтобы мой сын стал поэтом, месье. |
| Like a hat, sir? - Possibly. | Вам нравится эта шляпа, месье? |
| Same thing, sir? | Так же, месье? |
| Good evening, sir. | Добрый вечер, месье. |
| I'm so sorry, sir. | Мне жаль, месье. |
| This letter, sir written in answer to the one I last sent and which is signed in her name is not from Julia. | Сер, это письмо ответ на мое письмо подписанное именем моей сестры не от Джулии. |
| Don't scratch the door Sir Lancelot! | Сер Ланцелот, не царапайте дверь! |
| Here you are, sir. | Вот, пожалуйста, сер. |
| (IN CALM TONE) "Hello, sir, can I help you?" | Здравствуйте, сер, могу я вам помочь? |
| Sir, we have the precinct surrounded. | Сер, участок окружен. |
| And she said, of course, thank you, sir. | И она ответила: "Конечно, благодарю вас, мсье". |
| Excuse me, sir. I read this, and I think it's my husband. | Извините, мсье, я прочла эту статью и мне кажется, это мой муж. |
| This way, sir. | Извините, вот сюда, мсье. |
| That's right, sir. | Да, мсье. Ну что? |
| Sir, it's too expensive. | Мсье, слишком дорого. |
| Honorable sir, there's someone here to see you. | Уважаемый сеньор, кто-то пришёл, чтобы увидеть Вас. |
| Yes, sir, water ducks! | Да, сеньор... повелитель воды! |
| I think I understand, Sir. | Думаю, я вас понимаю, сеньор. |
| But sir, that can't be. | Ќо сеньор, это невозможно. |
| Thank you, sir. | Благодарю вас, сеньор. |
| A trip to the Sir Bani Yas Island is probably one of the most exciting items in every visitor's itinerary during their holiday in Abu Dhabi. | Поездка на остров Сир Бани Йас (Sir Bani Yas Island), наверно, является наиболее захватывающим пунктом в маршрутном листе каждого гостя за всё время пребывания в Абу-Даби. |
| Leith Bayard, sir. | Лейт Баярд, сир. |
| I'm a married woman, sir. | Я замужняя женщина, сир. |
| The true story is as follow, Sir. | Правдивая история такова, сир. |
| Lam Sir, take a look at this. | Лам Сир, взгляните. |
| A pleasure, sir. | Очень приятно, сударь. |
| One hour, sir. | Да больше часа, сударь. |
| Carry your suitcase, sir? | Взять ваш чемодан, сударь? |
| Go to her, sir. | Сходите, сударь, повинитесь еще. |
| I doubt, sir, whether you quite realize my daughter's position, or that of Major Sergius Saranoff, whose place you propose to take. | Я сомневаюсь, сударь, что вы вполне понимаете статус моей дочери в нашем обществе, или статус майора Саранова, чье место вы предполагаете занять. |
| Your ticket, sir. | Ваш билет, синьор. |
| Afraid so, sir. | Да, синьор инженер. |
| I know not, sir. | Синьор, не знаю. |
| "Fair sir, you spat on me on Wednesday last,"you spurned me such a day, another time you called me dog. | Синьор, вы в среду на меня плевали, в такой-то день пинка мне дали, после назвали псом. |
| But, sir, what's going on here? | Но синьор, мы должны прибыть строго в назначеный час! |
| Sir, he can read and write. | эр, он может читать и писать. |
| Sir, it is the President. | эр, это президент. |
| Sir... how is it even possible? | эр... разве такое возможно? |
| Sir, I don't know, sir! | ѕочему твой рундучок открыт? -эр, не могу знать, сэр! |
| Sir, l-l don't actually think that I'm a hero. | эр, я... € не совсем считаю себ€ героем. |
| I'll give you three guesses, Sir. | Я дам тебе три догадки, командир. |
| Sir, may I join the disciplinary? | Командир, можно присоединиться к Рафе? |
| Sir, do we know what's happening on the other side of the wall? | Пан, командир, Вы знаете что происходит за той стеной? |
| What now, sir? | Что теперь, командир? |
| I think his radio is down, sir. | Кажетсяс ним нет связи, командир. |
| I'm sorry, you've lost me, sir. | Простите, шеф, не понял. |
| Sir. I can see two buildings. | Шеф, я вижу два здания. |
| I didn't drop him, Sir, something tripped me. | Я не упал, шеф, меня уронили. |
| Disgustingly horrifying, sir. | Отталкивающе ужасающе, шеф. |
| Sir, I am now... | Шеф, сейчас я... |
| Good day sir Janouch. | Добрый день пан Яноух. |
| This is Sir Longinus, alias the Hoodsnatcher, whose strength has no match. | Это пан Лонгин Подбейпята, герба "Сорвишапка", силач, каких Я отродясь Не видел. |
| You've been making notes, sir? | Это все замечания, пан директор? |
| Sir, I am responsible for the gallery purchases and I can't allow works to be interfered with by a third party. | Пан директор, я отвечаю за закупленные работы и не могу позволить, чтобы их трогали чужие руки |
| me, you, Sir Longinus, and Mr. Zag³oba. | Пан Подбейпята - с третьей, а пан Заглоба - между вами. |
| And if you'd only known her, sir. | О, если бы вы её знали, милостивый государь. |
| I beg your pardon, sir. | Хорошо, милостивый государь. |
| Then read it, dear sir! | Так читайте же, милостивый государь! |
| It's for the reason, my dear sir, that the Emperor knows what to do. | А затем, милостивый государь что император зто знает! |
| I have the honour to be, Sir Your most obedient humble servant. | Имею честь быть, Милостивый Государь, Вашим послушнейшим и покорнейшим слугою. |
| LNER Class A4 4498 Sir Nigel Gresley is named after its designer. | Паровоз LNER Class A4 4498 Sir Nigel Gresley назван в честь своего конструктора. |
| Vickers-Armstrongs Limited was a British engineering conglomerate formed by the merger of the assets of Vickers Limited and Sir W G Armstrong Whitworth & Company in 1927. | Vickers-Armstrongs, Limited - британский инженерно-промышленный конгломерат, образованный в результате слияния активов Vickers Limited и Sir W G Armstrong Whitworth & Company в 1927 году. |
| He joined Sir J.J.Institute of Applied Arts in Mumbai and he believes that was the right thing he did. | А после окончания Sir J. J. Institute of Applied Art в Мумбаи он устроился на работу в рекламное агентство. |
| Messire is used for the title of knighthood (continental French uses sir, often lower case) - for example, the former Bailiff of Jersey, Sir Philip Bailhache is correctly addressed in French as Messire Philip Bailhache. | Слово Messire используется в качестве рыцарского титула (континентальный французский использует sir), например, нынешний бейлиф Джерси, Сэр Филипп Байлаш на джерсийском французском правильно будет писаться Messire Philip Bailhache. |
| A light was first exhibited here in 1619, built thanks to the efforts of Sir Christopher Dimaline but it was extinguished and the tower demolished in 1630 because of difficulties in raising funds for its operation and maintenance. | Маяк был впервые построен здесь в 1619 году благодаря усилиям сэра Джона Киллигрю (Sir John Killigrew), но он был потушен и башни снесены в 1630 году из-за нехватки средств для эксплуатации и обслуживания. |