| I would be inclined to agree with you, sir. | Я был бы склонен согласиться с вами, сэр. |
| Steve was clean as a whistle, sir. | Он был чист, как младенец, сэр. |
| I'm glad I caught you, sir. | Я рад, что застал Вас, сэр. |
| Admiral, sir, urgent message from the Admiralty. | Адмирал, сэр, срочное послание от Адмиралтейства. |
| You don't seem to be here, sir. | Похоже, вас здесь нет, сэр. |
| Mr. Shen Guofang: The Chinese delegation thanks you, Sir, for presiding over today's meeting. | Г-н Шэнь Гофан: Китайская делегация благодарит Вас, г-н Председатель, за то, что Вы руководите работой сегодняшнего заседания. |
| The Assembly has unanimously decided to entrust to you, Sir, the conduct of this the forty-eighth session. | Ассамблея единодушным решением постановила доверить руководство работой нынешней, сорок восьмой, сессии Вам, г-н Председатель. |
| Mr. Mubarak: I should like at the outset to thank you, Sir, for convening and personally presiding over this open debate on children and armed conflict. | Г-н Мубарак: Прежде всего мне хотелось бы поблагодарить Вас, г-н Председатель, за организацию этих открытых прений по вопросу о детях и вооруженных конфликтах и за Ваше личное руководство ими. |
| Mr. Tarasyuk (Ukraine): Allow me first of all, Sir, to extend my most sincere congratulations on your election to the presidency of the fifty-fourth session of the General Assembly and to wish you every success in discharging this extremely responsible mission. | Г-н Тарасюк (Украина) (говорит по-английски): Позвольте мне прежде всего, г-н Председатель, самым искренним образом поздравить Вас с избранием на пост Председателя пятьдесят четвертой сессии Генеральной Ассамблеи и пожелать Вам успеха в выполнении этой чрезвычайно ответственной миссии. |
| Mr. Bennouna (Morocco) (spoke in French): First of all, I would like to congratulate you, Sir, on your chairmanship of our Committee and to ensure you that you will enjoy the full support of my delegation. | Г-н Беннуна (Марокко) (говорит по-французски): Г-н Председатель, прежде всего я хотел бы поздравить Вас с избранием на этот руководящий пост нашего Комитета и заверить Вас в том, что Вы может полностью рассчитывать на поддержку моей делегации. |
| He was my favorite student, sir. | Мой самый способный ученик, господин министр. |
| I don't know, sir. | Никак нет, господин! |
| How much will you pay, sir? | Господин, сколько дашь? |
| And you, Sir Jigen. | И вы, господин Дзиген. |
| Sir, Murata-san's here. | Господин, Мурата уже здесь. |
| But that is your parachute, sir. | Но это ваш парашют, месье. |
| Good morning, sir. | И вам хорошего дня, месье! |
| Good evening, sir. | Доброй ночи, месье. |
| What about me, sir? | А я, месье? |
| And so, tell us all, sir: | Итак, расскажите, месье. |
| Yes sir, I can find it. | Да, сер, я смогу это найти. |
| I've just been hired here, sir. | Я просто работаю здесь, сер. |
| Enjoy your stay, sir - Thank you | Приятного времяпровождения, сер Спасибо Какая прелесть |
| You embarrass yourself, sir. | Ты унизил себя, сер. |
| You look familiar, sir. | Сер, мы знакомы. |
| I don't resent your not paying me for the past two months... but the thought that I should split my bank account with you... that you should take half of my life's savings... that is really too much for me, sir. | Я не сержусь из-за того, что вы не платите мне уже второй месяц... просто сама мысль о том, что мне придется разделить с вами мой банковский счет... передать вам половину всех моих сбережений... поймите, мсье, я не готов пойти на это. |
| Sir, are you the one who - | Мсье, вы тот, кто... |
| No one, sir director. | Одного нет, мсье директор. |
| Hello, sir. It's the meat. | Добрый день, мсье. |
| Ready to sail, sir. | Мсье, всё готово к отплытию. |
| Look, sir, it's smooth like my palm. | Сеньор, она гладкая, как ладонь. |
| I'll see to it myself, sir. | Я лично позабочусь об этом, сеньор. |
| Sir, your godson wants to see you. | Сеньор, ваш крестник хочет вас видеть. |
| Believe me, sir. | Верьте мне, сеньор. |
| At that sir has no complaints! | А этот сеньор не жаловался! |
| You judge everyone by yourself, sir? | Вы судите всех по себе, сир? |
| General, there is a Sir Edward Hyde to see you. | Генерал, вас хочет видеть сир Эдвард Хайд. |
| Sir, aren't there any friends who might be in contact with him? | Сир, а у него нет друзей, через которых с ним можно связаться? |
| I think you do, sir. | Думаю, да, сир |
| Waiting for orders, Sir. | Ждем ваших приказаний, сир. |
| Assistance, please, good sir. | Помогите мне, пожалуйста, сударь. |
| We did everything we could, sir. | Мы сделали все, что в наших силах, сударь! |
| Thank you, Sir But might need it for another necklace | Благодарю вас, сударь, но деньги Вам пригодятся на следующее колье. |
| Are you down there, sir? | Вы ещё там, сударь? |
| Yes, sir, Mr Director, sir. | Да, сэр, г-н режиссер, сударь. |
| Can I call you a taxi, sir? | Вызвать вам такси, синьор? |
| Please have mercy on me, Mr. Mangiafuoco, Sir! | Прошу, сжальтесь надо мной, синьор Манджафоко! |
| Yes sir, yes. | Она, она, синьор. |
| No wonder, sir; But certainly a maid. | Синьор! Я девушка простая. |
| Sir, Are you sick? | Синьор? Вам плохо? |
| Don't hurt anybody, sir. | эр, не причините никому ущерб. |
| And the salesman said, I can go one better than that, sir. | менеджер сказал ему: -эр, € могу предложить ам кое-что чуть получше. |
| Sir, how often should one exonerate one's bowels? | эр, как часто нужно очищать организм? |
| Sir, anybody bring in sergeant rodriguez last night? | эр, вчера ночью к вам не поступал сержант -одригез? |
| Sir, Mr. Gates is here. | эр, пришел мистер ейтс |
| Six years is a long time for a guy like me. Sir. | Шесть лет - это большой срок для такого как я, командир. |
| No, company commander, sir. | Никак нет, командир. |
| Is that you, squad leader, sir? | Это вы, командир взвода, сэр? |
| Sir, do we know what's happening on the other side of the wall? | Пан, командир, Вы знаете что происходит за той стеной? |
| Commander Lotso, sir! | Командир Лотсо, сэр! |
| No sir, I'm looking for a kid. | Нет, шеф, ищу одного ребенка. |
| I know, sir! | Я знаю, шеф! |
| Sir, house burned! | Шеф, дом горит! Уходим теперь! |
| Shepherd is our chief of surgery, sir. | Доктор Шепард шеф хирургии, сэр. |
| Sir, you please speak to our Chief. | Сэр, шеф полиции возглавляет операцию. |
| "Of course Sir, if you cover the publication costs" | "Конечно, дорогой пан, если вы покроете издательские расходы" |
| From the dead, sir... | Из мертвых, пан. |
| It's my poem, sir. | Это мой стих, пан хорунжий. |
| With respect, sir, bringing in changes was my own idea. | Не поняли мы друг друга, пан директор Это я хотел сделать исправления |
| You too, sir, together with that Sojka of yours. | И ВЫ ПАН ТОЖЕ ВМЕСТЕ СО СВОЕЙ СОЙКОЙ |
| And if you'd only known her, sir. | О, если бы вы её знали, милостивый государь. |
| You, sir, mocked Cartman before, yet you two sit here demanding answers! | Вы, милостивый государь, всё издеваетесь над Картманом, и при этом ждёте от него ответов? |
| As for you, dear sir, be so kind and take yours off. | А вас, милостивый государь, попрошу снять ваш головной убор. |
| I wonder, kind sir, would you be so kind as to pass myself some more bread, please? | Не будете ли вы так добры, милостивый государь, передать мне немного хлеба, если вас не затруднит. |
| I have the honour to be, Sir Your most obedient humble servant. | Имею честь быть, Милостивый Государь, Вашим послушнейшим и покорнейшим слугою. |
| Shakespeare uses it, for example, to convey the turmoil in Hamlet's mind: Sir, in my heart there was a kind of fighting That would not let me sleep. | Например, Шекспир использует его для передачи чувств потрясённого Гамлета: Sir, in my heart there was a kind of fighting That would not let me sleep. |
| Sir Lucious Left Foot: The Son of Chico Dusty is the debut studio album by American rapper Big Boi, released on July 5, 2010, by Purple Ribbon Records and Def Jam Recordings. | Sir Lucious Left Foot: The Son of Chico Dusty - дебютный сольный студийный альбом американского рэпера и участника группы OutKast Big Boi, вышедший 5 июля 2010 года на Purple Ribbon Records и Def Jam Recordings. |
| He joined Sir J.J.Institute of Applied Arts in Mumbai and he believes that was the right thing he did. | А после окончания Sir J. J. Institute of Applied Art в Мумбаи он устроился на работу в рекламное агентство. |
| Nessbeal was also involved with collective 92I with Lunatic, la Malekal Morte, Sir Doum's etc. He took part in Booba's first two releases. | В то же время Набиль Сали состоял в группе 92i вместе с Lunatic, Malekal Morte и Sir Doum's3, а также участвовал в записи двух первых альбомов рэпера Booba. |
| A trip to the Sir Bani Yas Island is probably one of the most exciting items in every visitor's itinerary during their holiday in Abu Dhabi. | Поездка на остров Сир Бани Йас (Sir Bani Yas Island), наверно, является наиболее захватывающим пунктом в маршрутном листе каждого гостя за всё время пребывания в Абу-Даби. |