| With their grandparents, who are mean, sir. | Со своими жалкими бабушкой и дедушкой, сэр. |
| I'd like to take primary on her, sir. | Я хочу вести ее дело, сэр. |
| Admiral, sir, urgent message from the Admiralty. | Адмирал, сэр, срочное послание от Адмиралтейства. |
| You're the only guest in the hotel, sir. | В отеле Вы единственный гость, сэр. |
| I'm glad I caught you, sir. | Я рад, что застал Вас, сэр. |
| Mr. Harrison: May I, through you, Sir, thank the Foreign Minister of the Transitional National Government of Somalia for his statement this morning. | Г-н Харрисон: Позвольте мне через Вас, г-н Председатель, поблагодарить министра иностранных дел Переходного национального единства Сомали за его выступление сегодня утром. |
| Mr. Valdés: Allow me first of all to congratulate you, Sir, on convening this open debate of the Security Council on the situation in Kosovo. | Г-н Вальдес: Г-н Председатель, прежде позвольте мне поблагодарить Вас за созыв этой открытой дискуссии в Совете Безопасности о положении в Косово. |
| Tuvalu warmly congratulates you, Sir, on your election to the high office and commends highly the outgoing President for his leadership, especially during a very challenging year for the Organization. | Тувалу тепло приветствует Вас, г-н Председатель, в связи с избранием на Ваш высокий пост и высоко оценивает руководящую роль предыдущего Председателя, особенно в течение такого трудного для Организации года. |
| Mrs. Ogwu (Nigeria): The Group of African States wishes to congratulate you, Sir, on your election as Chairperson of this year's session of the United Nations Disarmament Commission. | Г-жа Огву (Нигерия) (говорит по-английски): Группа африканских государств хотела бы поздравить Вас, г-н Председатель, с избранием на пост Председателя Комиссии Организации Объединенных Наций по разоружению в ходе ее сессии этого года. |
| Mr. Udedibia (Nigeria): I wish, on behalf of the African Group, to thank you, Sir, for your efforts, which were really very evident, to achieve success at this session of the Disarmament Commission. | Г-н Удедибия (Нигерия) (говорит по-английски): От имени Группы африканских государств я хотел бы выразить признательность Вам, г-н Председатель, за Ваши усилия по обеспечению успеха этой сессии Комиссии по разоружению, которые не могли остаться незамеченными. |
| Please, kind sir, have pity. | Прошу, любезный господин, сжальтесь. |
| Sir, I will going out the back. | Господин, я выйду с задних ворот. |
| Right behind me, sir! | Едут, господин полковник, едут. |
| It's mourning dress, sir... | Это траурная одежда, господин... |
| Sir, no cursing! | Господин, не ругайтесь! |
| You disturbed my rest, sir. | Месье, вы нарушили мой отдых. |
| Sorry sir, we... Seriously! | О, мне очень жаль, месье, но мы не. |
| Sir, I found a host computer in the basement. | Месье, я нашёл главный компьютер в подвале. |
| It seems that you forgot to introduce yourself, Sir. | Мне кажется, вы нам забыли представиться, месье. |
| How are you, sir? | Как поживаете, месье? |
| I'm the youngest eighth level in the church, sir. | Я самый младший восьмого уровня в церкви, сер. |
| Two hundred rounds, sir. | Две сотни, сер. |
| I'm sure, sir. | Я уверен, сер. |
| Failure was on me, sir. | Это моя ошибка, сер. |
| Sir, give me money. | Сер, дайте мне деньги. |
| We're closing in 10 minutes, sir. | Мсье, мы закрываемся через 10 минут. |
| Thank you, sir, but we want to stay in "Jules Ferry". | Спасибо, мсье, но мы хотим остаться в "Жюль Ферри". |
| Where are you going, sir? | Вы куда, мсье? |
| But sir, my daughter is pregnant. | Мсье! Моя дочь беременна! |
| The pen costs... 2000 francs, sir. | Две тысячи, мсье. |
| Calm down, sir, you're tired. | Успокойтесь, сеньор, вы устали. |
| Sir, you didn't pay me. | Сеньор, вы мне не платили. |
| What's your name, sir? | Как ваше имя, сеньор? |
| For you too, sir. | Вам тоже, сеньор. |
| Here's some tea for you, Sir. | Ваш чай, сеньор. |
| Well, don't... torment yourself, sir. | Ну, не знаю... мучить себя, сир. |
| I swear to you, sir, and to all citizens of Winterhaven, such cruelty will never again be tolerated in this city. | Клянусь вам, сир, И всем жителям Винтерхевена, подобная жестокость никогда не повторится в этом городе. |
| Sir, in the matter of our contract... | Сир, что касается нашего контракта... |
| Sir, we had a hiccup. | Сир, у нас кое-что случилось. |
| I am here, Sir. | Я здесь, сир. |
| Please sir, lie to me. | Прошу вас, сударь, солгите мне. |
| Quick, sir, I beg of you. | Скорее, сударь, заклинаю вас. |
| Nothing to be proud of, sir I'm just a man who loves to fight. | Нечем гордиться, сударь, я простой вояка. |
| Where should we go, kind sir? | И куда мы пойдем, сударь? |
| Sir, the ammunition boxes got blown up! | Сударь, повозку с боеприпасами взорвали! |
| Maybe we should pay fireplace, yes, sir Johnson? | Возможно, нам стоит погасить камин, да, синьор Джонсон? |
| Could you take a look at this, sir? | Вы не взгляните на это, синьор? |
| I've been waiting for you, sir! | Синьор, я вас всё время дожидался. |
| Your ticket, please, sir. | Прошу ваш билет, синьор. |
| Two cards for you, sir. | Вам 2 карты, синьор |
| Don't hurt anybody, sir. | эр, не причините никому ущерб. |
| Sir, he did the last two. | эр, он убил двух последних. |
| Sir, how often should one exonerate one's bowels? | эр, как часто нужно очищать организм? |
| Sir, coming across the airfield today... I've never been more scared in my entire life. | эр, когда мы шли через аэродромЕ ћне никогда в жизни не было так страшно. |
| Excuse me, sir. | ѕростите, -эр, что ы делаете? |
| No, you are the sir, I'm recommended. | Нет, ты командир, я рекомендован. |
| With all due respect, sir you are wrong. | При всём моём уважении, вы неправы, мой командир! |
| In my opinion, Miss Rong would like Sir to invite her personally | Мне кажется, что госпоже Жун хотелось бы, чтобы командир пригласил её лично |
| It's Maggie, sir. | Это Маги, командир. |
| Sir, we found her. | Командир, мы нашли ее! |
| Can't wait for what, sir? | Чего вы не можете дождаться, шеф? |
| Why are we cleaning up the city, sir? | Почему мы очищаем город от мусора, шеф? |
| Guv, we've got a result, sir. | Шеф, у нас есть результат, сэр. |
| Sir, you please speak to our Chief. | Сэр, шеф полиции возглавляет операцию. |
| Sir, if we run into the Jem'Hadar you're still going to need a Chief Security Officer. | Сэр, если мы столкнемся с джем'хадар, вам может понадобиться шеф службы безопасности. |
| Sir Tuwim would like to meet you. | }Пан Тувим хотел бы встретиться с тобой. |
| Yes. Sir, I can sell you a full-size 2.7 sqm grave plot. | Пан, я могу продать вам место для полноразмерной могилы на 2,7 кв. метра. |
| Sir, it was me who called! | Пан, это я звонил! - Иди к чёрту! |
| Sir Knight? - Ready. | Ну что, готов, пан рыцарь? |
| You'd like it to be otherwise, sir, so you could carry the flag? | Пан хорунжий хотел бы иначе, хотел бы носить знамя? |
| And if you'd only known her, sir. | О, если бы вы её знали, милостивый государь. |
| How dare you, sir, tell me that? | Как смеете, милостивый государь говорить зто мне? |
| Dear sir, you have received the answer last week. | Милостивый государь, ответ получен еще на прошлой неделе. |
| You, gentle sir, are fired. | Вы, милостивый государь, уволены! |
| Don't "dear sir" me. | Я вам не милостивый государь. |
| Carti began rapping at an early age under the name Sir Cartier. | Карти начал заниматься рэпом в раннем возрасте под псевдонимом Sir Cartier. |
| The album was later titled Sir Lucious Left Foot: The Son of Chico Dusty. | В том же году Big Boi заявил, что готовится выпустить дебютный сольный альбом, Sir Lucious Left Foot: The Son of Chico Dusty. |
| It was named after Australian geologist and Antarctic explorer, Sir Douglas Mawson (1882-1958). | Латинское название виду было дано в честь австралийского геолога, гляциолога и исследователя Антарктики сэра Дугласа Моусона (Sir Douglas Mawson, 1882-1958). |
| Royal Guard Sir Ulf Play Set - Includes Royal Guard Sir Ulf. | Royal Guard Sir Ulf PlaySet - включает в себя сэра Ульфа из королевской гвардии. |
| The phrase "yes sir, yes sir, three bags full sir" has been used to describe any obsequious or craven subordinate. | Фраза «Да, сэр, да, сэр, три полных сумки, сэр» («yes sir, yes sir, three bags full sir») используется в Англии для описания любого подобострастного или трусливого подчиненного. |