| Please, sir, if you could just take the time. | Пожалуйста, сэр, если возможно, не торопитесь. |
| Three generators are down, sir. | Три генератора не работают, сэр. |
| It's just a security drill, sir. | Это - учения по безопасности, сэр. |
| This is your private promenade deck, sir. | Это Ваша прогулочная палуба, сэр. |
| No, sir, I really think that we have a budget situation. | Нет, сэр, я действительно думаю, что... это бюджет. |
| I would like to express my support for the way you plan to proceed, Sir. | Г-н Председатель, я хотел бы выразить поддержку предложенного Вами плана действий. |
| Mr. Dauth: Let me, like others, thank you very much indeed, Sir, for convening this meeting today. | Г-н Даут: Г-н Председатель, позвольте мне, подобно другим, поблагодарить Вас за созыв сегодняшнего заседания. |
| Mr. De Rivero: The delegation of Peru would like to congratulate you, Sir, as you preside over the Security Council, for having convened this debate on the protection of civilians in armed conflict. | Г-н де Риверо: Делегация Перу хотела бы поздравить Вас, г-н Председатель, с вступлением на пост Председателя в Совете Безопасности и с проведением этих прений по вопросу о защите гражданских лиц в вооруженном конфликте. |
| We were also most appreciative for your presence in this discussion, Sir, given the particular role of your Office in the consideration of the report. | Мы были весьма признательны и за Ваше, г-н Председатель, участие в этом обсуждении, с учетом особой роли Вашей Канцелярии в рассмотрении доклада. |
| Mr. Du Preez (South Africa): I, too, thank you, Sir, for showing some flexibility. | Г-н Дю През (Южная Африка) (говорит по-английски): Я также благодарю Вас, г-н Председатель, за проявленную Вами гибкость в этом вопросе. |
| The whole city loves you, sir. | Весь город, господин, по вас с ума сходит. |
| Sergeant, sir, the enemy is preparing to attack. | Господин сержант, враг готовится к атаке. |
| Then, sir, how will you repay us for our loyalty and honesty? | И как же, господин, вы платите за нашу лояльность и честность? |
| I take a bath, sir. I take it with cold water. | Я моюсь, господин, моюсь с холодной водой. |
| Murdoch? - Sir Murdoch MacRashley. | Сэр Мёлдёк МакКрэшли, господин комиссар. |
| Come, sir, I'll show you something. | Пойдемте, месье, я покажу Вам кое-что. |
| Dear Sir, I'm writing to you, even though we have never met. | Дорогой месье, я пишу вам, хотя мы с вами никогда не встречались. |
| I'm really sorry, sir! | Мне очень жаль, месье. |
| That's wrong, sir. | Это не так, месье. |
| Sir, you must be joking. | Месье, шутить изволите! |
| Yes sir, I can find it. | Да, сер, я смогу это найти. |
| I don't have an exit, sir. | У меня нет выхода, сер. |
| Taking us home, sir. | Веду нас домой, сер. |
| He'll be gone by the tug-of-war, sir. | Сер, он проиграет в перетягивании каната и уйдет. |
| Sir, they will kill him. | Сер, они убьют его |
| He's my boyfriend, sir. | Это был мой приятель, мсье. |
| Sir, a letter from the police commissioner for Mr. Paillardin. | Мсье, пришло письмо из полиции для г-на Пайардена. |
| Sir lawyer, you must help me. | Мсье адвокат, Вы должны мне помочь. |
| Please do me a favor, sir. | Сделайте мне одолжение, мсье. |
| I think so anyway, sir. | Думаю, да, мсье. |
| Yes sir, the job is done. | Да, сеньор, работа сделана. |
| You are always so kind, sir. | Вы всегда так добры, сеньор. |
| Good night, sir. | Спокойной ночи, сеньор. |
| For you too, sir. | Вам тоже, сеньор. |
| Sir, would you like some? | Сеньор, не хотите? |
| Out of my way, sir. | Уйдите с моей дороги, Сир. |
| We are all proud of her, Sir. | Мы все гордимся ею, сир. |
| This is yours, sir! | Это ваше, сир! |
| You're dead, sir! | Вы мертвы, сир! |
| I'll see to it, Sir. | Будет сделано, сир. |
| Not for the world, sir, I'm sure. | Ни за что в мире, сударь, разумеется. |
| Yes, sir! I'm coming. | Я здесь, сударь, иду! |
| Soft you, did he not say, my brother was fled? Come you, sir: | Так что, сударь, они сделали ложный донос; |
| You were admirable, sir. | Сударыни! - Благодарю, сударь. |
| Go to her, sir. | Сходите, сударь, повинитесь еще. |
| Salvatore Arrò reporting for work, sir. | Сальваторе Арро прибыл на работу, синьор кавалер. |
| But, sir, be you ruled by me. I have brought you from venice. | И, синьор, слушайтесь меня, ведь это я вас привез из Венеции. |
| Would you like your chocolate, sir? | Вам подать горячий шоколад, синьор? |
| You must be a magician, sir. | Да вы, синьор, волшебник! |
| Serve you, sir. | Служить у вас, синьор. |
| Sir, what if they're not? | эр, а что если нет? |
| Sir, may I ask, how did we end up at these coordinates? | эр, разрешите спросить, где вы вз€ли эти координаты? |
| Sir, it is the private's duty to inform you that Private Pyle has a full magazine and has locked and loaded, sir! | эр, мой долг, как дневального, проинформировать вас о том, что винтовка р€дового учи снар€жена полным магазином боевых патронов и зар€жена, сэр! |
| Sir, l-l don't actually think that I'm a hero. | эр, я... € не совсем считаю себ€ героем. |
| Sir, I see pickles and relish and ketchup... and pork, yes, I see pork. | эр, € вижу маринованные огурцы, салат, кетчуп и свинину. |
| Yes Sir, what happens until then? | Да, командир, а что происходит до того? |
| Sir, what about my leave? | Командир, что с моим отпуском? |
| Everything is fine, sir. | Всё в порядке, командир. |
| Commandant, I want to talk to you, sir. | Командир, я хочу поговорить с вами, сэр. |
| Sir, we found her. | Командир, мы нашли ее! |
| Well, sir, his name's Hal Stewart. | Итак, шеф, его зовут Хэл Стюарт. |
| I can't go faster than this, sir. | Я не могу ехать быстрее, шеф. |
| Sir, there's boy here, to be hired at the ad agents... | Шеф, пришел мальчик по объявлению на должность рекламного агента... |
| Now, are we ruling out Stephen, Sir? | Ну что, шеф, теперь мы можем забыть о Стивене? |
| Sir, what are you saying? | О чём это вы, шеф? |
| He told me how Sir Michael - slashed him. | Он мне сам рассказал, как его пан Володыевский ранил. |
| This is Mr. Zanussi, sir | Пан директор, пан режиссёр Занусси. |
| Sir, how about a Diners Card? | Пан Томек, может, вы хотите карту "Диннерс-клаб"? |
| It's my poem, sir. | Это мой стих, пан хорунжий. |
| Lower temperature you prefer, sir? | Душновато тут, пан начальник, может вентилятор включить? |
| I had one, sir. | Был, милостивый государь. |
| I beg your pardon, sir. | Хорошо, милостивый государь. |
| You, gentle sir, are fired. | Вы, милостивый государь, уволены! |
| If you have seen amiss, sir, then don't talk of things about which you know nothing. | Ежели вы, милостивый государь плохо видели, то не надо говорить того, чего вы не знаете. |
| I have the honour to be, Sir Your most obedient humble servant. | Имею честь быть, Милостивый Государь, Вашим послушнейшим и покорнейшим слугою. |
| The locomotives include "Sir Berkeley", which was featured in the 1968 BBC TV version of "The Railway Children". | В том числе здесь находится паровоз Sir Berkeley, который участвовал в съёмках телевизионной экранизации книги «Дети железной дороги» (англ. The Railway Children), созданной Би-би-си в 1968 году. |
| 13 December 1921: Sir Edgar Speyer, 1st Baronet, for pro-German activities during the First World War. | Последним изгнанным из Совета был Sir Edgar Speyer, 1st Baronet в 1921 за прогерманскую деятельность во время Первой мировой войны. |
| "Anaconda" contains a sample of "Baby Got Back" performed by Sir Mix-a-Lot. | Семплом является сингл «ВаЬу Got Back», выпущенный в 1992 году исполнителем Sir Mix-a-Lot. |
| Sir Thomas Dagworth (1276 in Bradwell Juxta Coggeshall in Essex - 1350) was an English knight and soldier, who led English armies in Brittany during the Hundred Years' War. | Сэр Томас Дэгуорт (англ. Sir Thomas Dagworth; 1276 (1276), Бредвелл Когесхолл, Эссекс - 1350) - английский рыцарь и солдат, который возглавлял английские армии в Бретани во время Столетней войны. |
| Since Khold at that time did not have a bass player after Eikind left the previous year, former Tulus bassist Sir Graanug was hired for the Phantom sessions. | Так как у группы не стало басиста после прошлогоднего ухода из команды Eikind'а, для сессионной работы над альбомом был приглашен бывший басист группы Tulus Sir Graanug. |