| But I don't understand, sir. | Но я не понимаю, сэр. |
| But I don't understand, sir. | Но я не понимаю, сэр. |
| We can arrange to have your car taken to our car park, sir. | Мы можем устроить машину на нашей стоянке, сэр. |
| Captain, sir, missile out of range. | Капитан, сэр, ракета вышла из зоны досягаемости. |
| You're the only guest in the hotel, sir. | В отеле Вы единственный гость, сэр. |
| You are very well aware, Sir, that the Namibian Parliament is on record as supporting all these initiatives. | Г-н Председатель, Вы хорошо знаете, что намибийский парламент официально выступил в поддержку этих инициатив. |
| Mr. Karem (Egypt): You have addressed most of my concerns, Sir, except for one. | Г-н Карем (Египет) (говорит по-английски): Г-н Председатель, вы развеяли большинство моих сомнений, кроме одного. |
| The United States congratulates you, Sir, on your election and pledges its cooperation in the important work that lies ahead. | Г-н Председатель, от имени Соединенных Штатов я поздравляю Вас с избранием и заверяю в нашей готовности к сотрудничеству в решении предстоящих важных задач. |
| It is important, therefore, that we have the opportunity of a general debate when you, Sir, convene the Group. | Поэтому важно, г-н Председатель, чтобы мы имели возможность провести общие прения, когда Вы созовете сессию Группы. |
| Our impression last week was that we had a decision rather than an informal decision, but obviously from what you, Sir, have just said, we were wrong. | На прошлой неделе у нас сложилось впечатление, что принятое нами решение не было неофициальным, но, как явствует из того, что Вы, г-н Председатель, только что сказали, впечатление это было ошибочным. |
| Good tidings, fine sir, on this Christmas Eve's eve. | Благих вестей вам, добрый господин, в канун рождества. |
| And you sir Karo, you do not want to sit on the ball? | А Вы господин Каро, Вы не хотите сесть на мяч? |
| Sir, it's impossible to produce the counterfeits in huge sums without aid from the dignitaries. | Господин, невозможно сделать так много фальшивых денег без помощи высокопоставленного лица. |
| Sir, Captain Tanida requests machine guns. | Господин, капитан Танида просит пулеметы. |
| Sir, we've made progress breaking the encryption she and Thomas have been using on their phones, so the longer you can keep her on, Mr. President... | Сэр, нам удалось взломать шифровку, которую она и Томас использовали на своих телефонах, поэтому чем дольше вы ее продержите на связи, господин Президент... |
| Thank you very much, sir. | Благодарю вас ещё раз, месье. |
| I depend on my revolver, sir. | Но я дорожу своим пистолетом, месье. |
| Do you work in this town, sir? | Вы работаете в этом городе, месье? |
| I mean, sir, that it must have slipped his mind. | Месье, Вы занимаетесь этим каждый день? |
| Sir. Sarah is doing well. | Дорогой месье, у Сары все хорошо. |
| I hate to tell you this, sir. | Не хочу говорить вам это, сер. |
| We encountered some complications, sir. | Мы встретились с кое-какими осложнениями, сер. |
| But, sir, if truth be known, I actually caused more accidents around here than any other employee. | Но, сер, честно говоря, я принес больше неприятностей, чем любой другой рабочий. |
| DOORS CLOSE Sir, when we were out there, we were attacked by something. | Сер, когда мы были там, нас кто-то атаковал. |
| GUARD: You can go ahead, sir. | Можете проходить, сер. |
| She left and came back, sir. | Была и вернулась назад, мсье. |
| Well, dear sir, I'll consider it. | Ну что же, мсье, я подумаю. |
| It's Sunday, sir. | Сегодня воскресенье, мсье. |
| That is very chivalrous, sir. | Вы так галантны, мсье. |
| Good morning, Sir... | Доброе утро, мсье. |
| Wait, sir, don't be mistaken. | ѕодождите, сеньор, не сделайте ошибки. |
| At your service, sir. | К Вашим услугам, сеньор. |
| Yes, sir, I can fight. | Да, сеньор, умею. |
| Yes sir, Mr. Espiga. | Сеньор Эспига! - Да, сеньор Эспига. |
| Sir, how are you? | Сеньор, как вы? |
| I suspect they're banging out a few things, yes, sir. | Я полагаю они пыхтят над несколькими вещами, сир. |
| Whatever these proposals may be, Sir Edward they are not acceptable to the king. | Какие бы там требования не содержались, сир Эдвард, ...они неприемлемы для короля. |
| Nanda Sir Aung, also known as Sit Ko Aung | Нанда Сир Аунг, также известный под именем Сит Ко Аунг |
| Excuse me, sir. | Простите меня, сир. |
| Sir Mike, your action. | Сир Майк, ваши действия? |
| Excuse me good sir, if I could have the mic. | Простите меня, сударь, можно мне микрофон? |
| "I'm sorry, sir, we're all out of coffee." | "Простите, сударь, кофе кончился". |
| That was a dangerous diversion, Sir Sorceror. | Это была опасная выходка, сударь чародей. |
| Your name, sir? | Как ваше имя, сударь? |
| The honor is mine, sir. | Очень рада, сударь. |
| Good morrow to you, sir. | И вам доброе утро, синьор. |
| Here it is, sir, that's your room. | Сюда синьор, вот ваша комната. |
| Detective, I do not have a great deal of time left. Sir. | Синьор детектив, я у меня не так уж много времени в запасе. |
| Right away, sir. | Сию минуту, синьор. |
| Serve you, sir. | Служить у вас, синьор. |
| Sir, coming across the airfield today... | эр, когда мы шли через аэродромЕ |
| Sir? Can you hear me? | эр, вы мен€ слышите? |
| Sir, something urgent. | эр, что-то срочное. |
| From the mess hall, sir! | эр, € принЄс его из столовой, сэр! |
| Sir, no, sir! | эр, никак нет, сэр! |
| His radio is down, Sir. | Кажетсяс ним нет связи, командир. |
| A unit volunteer, sir. | Кто ты, черт побери? Ополченец, командир. |
| The private's squad leader is Private Snowball, sir! | Сэр, командир отделения рядового - рядовой Снежок, сэр! |
| Sir, this is our company commander, Major Burroughs. | Сэр, это наш командир, майор Бэрроуз. |
| Sir, this is Commander Shears of the United States Navy. | Сэр, это командир Шерс, военно-морской флот США. |
| No sir, I'm afraid that's way over my head. | Нет, шеф, для меня там слишком шикарно. |
| Can't wait for what, sir? | Чего вы не можете дождаться, шеф? |
| Sir, you really need to empty your pockets more often. | Шеф, вам надо почаще доставать все из карманов. |
| Chief Kent is here, sir. | Пришел шеф Кент, сэр. |
| Sir, if we run into the Jem'Hadar you're still going to need a Chief Security Officer. | Сэр, если мы столкнемся с джем'хадар, вам может понадобиться шеф службы безопасности. |
| From the dead, sir... | Из мертвых, пан. |
| Please Sir, buy it. | пан. Дай немного. |
| This is Sir Longinus, alias the Hoodsnatcher, whose strength has no match. | Это пан Лонгин Подбейпята, герба "Сорвишапка", силач, каких Я отродясь Не видел. |
| That Kramer must be crazy, sir. | Этот Крамер сошёл с ума, пан комиссар. |
| Never again, sir. | Пан тренер, это никогда не повторится. |
| As you wish, sir. | Прошу вас, милостивый государь. |
| As for you, dear sir, be so kind and take yours off. | А вас, милостивый государь, попрошу снять ваш головной убор. |
| You, gentle sir, are fired. | Вы, милостивый государь, уволены! |
| Then read it, dear sir! | Так читайте же, милостивый государь! |
| Sir, if you prefer to be a clown, I cannot do anything to stop you. | Если вы, милостивый государь хотите быть шутом, то я вам в зтом не могу воспрепятствовать |
| Air Marshal Sir Peter Wykeham, recalled: Pat Pattle was a natural. | Маршал авиации Sir Peter Wykeham, вспоминает: «Пат Пэттл был естественным. |
| In Canada and elsewhere the trim became known as the SiR for the sixth and seventh generations, and the Si trim was equivalent to the USDM EX model. | В Канаде более известен как SiR для шестого и седьмого поколения, а Si был эквивалентом модели USDM EX. |
| CSE is now publicly known, and occupies several buildings in Ottawa, including the well-known Edward Drake Building and the neighbouring Sir Leonard Tilley Building. | Штаб-квартира расположена в Оттаве, и занимает несколько зданий, включая Edward Drake Building (англ.)русск. и соседнее с ним Sir Leonard Tilley Building (англ.)русск. |
| Records go back to John Bankes, born 1569, who fathered Sir John Bankes. | Письменные источники первым упоминают Джона Бэнкса (англ. John Bankes), 1569 года рождения, ставшего отцом сэра Джона Бэнкса (Sir John Bankes). |
| SIR was focused on building community, and sponsored drag shows, dinners, bridge clubs, bowling leagues, softball games, field trips, art classes and meditation groups. | SIR организовывал развлекательные шоу, приёмы, бридж-клубы, соревнования по боулингу и софтболу, художественные классы, группы медитации и тому подобное. |