| I'll have Mr Adventure eating out of my hand, sir. | Я заставлю "мистера Приключение" есть из моих рук, сэр. |
| I'm sorry, sir, we don't understand. | Извините, сэр, мы не понимаем. |
| No, sir, I really think that we have a budget situation. | Нет, сэр, я действительно думаю, что... это бюджет. |
| It's just a security drill, sir. | Это - учения по безопасности, сэр. |
| You're the only guest in the hotel, sir. | В отеле Вы единственный гость, сэр. |
| I am very happy that we are here with you today, Sir. | Я очень счастлива находиться сегодня здесь с Вами, г-н Председатель. |
| The presidential statement you will soon be making, Sir, encourages us to move in the right direction. | Г-н Председатель, заявление Председателя, с которым Вы выступите в скором времени, призывает нас продвигаться в правильном направлении. |
| I therefore wish to thank you once again, Sir, for having given me the floor to express our views during the General Assembly's consideration of this agenda item. | Поэтому я вновь хотел бы поблагодарить Вас, г-н Председатель, за предоставленную мне возможность высказать свое мнение в ходе рассмотрения Генеральной Ассамблеей этого вопроса повестки дня. |
| Mrs. Sinha (India): Permit me to begin by complimenting you, Sir, on the skill with which you have conducted the work of the fifty-second session of the General Assembly. | Г-жа Синха (Индия) (говорит по-английски): Прежде всего позвольте мне поздравить Вас, г-н Председатель, с тем, как умело Вы руководите работой пятьдесят второй сессии Генеральной Ассамблеи. |
| Mr. Ileka (Democratic Republic of the Congo) (spoke in French): Permit me, Sir, to take this opportunity to reiterate the congratulations of the Democratic Republic of the Congo on Belgium's election to the presidency of the European Council. | Г-н Илека (Демократическая Республика Конго) (говорит по-французски): Разрешите мне, г-н Председатель, воспользоваться этой возможностью и еще раз от имени Демократической Республики Конго поздравить Бельгию с избранием на пост Председателя Европейского совета. |
| And what is prophesied, sir. | И что же там предсказано, господин? |
| Then, sir... sorry... Lord! | Тогда, господин... извините... наставник! |
| I'll catch you later, young sir. | Свидимся позже, юный господин. |
| Very good, sir. | Очень хорошо, господин. |
| But, sir, they've already been booked. I can't... | Но господин министр, протоколы составлены, это невозможно... |
| Sir, you could do me a great favor... | Месье, вы мне можете оказать огромную услугу. |
| Please, sir, can you pull over? | Месье, пожалуйста, остановитесь. |
| Go ahead, sir! | Давайте вы, месье! |
| How are you, sir? | Как поживаете, месье? |
| ~ Present! ~ Sir, he's sneaking up again. | Месье, он втихаря залез. |
| Sir, I had, like, some sort of memory overload or something. | Сер, у меня была какая-то перегрузка памяти или что-то в этом роде. |
| Get yourself a new one, sir. | Купите себе новые, сер. |
| Your five-minute call, sir. | У вас есть пять минут, сер. |
| I tried three times, sir. | Я пытался З раза сер. |
| Sir, we have the precinct surrounded. | Сер, участок окружен. |
| Dear sir, please remember I came to read you books, | Дорогой мсье... Запомните: я пришла сюда читать книги. |
| Hello, sir. It's the meat. | Добрый день, мсье. |
| Did you hear me, sir? | Вы слышали меня, мсье? |
| Ready to sail, sir. | Мсье, всё готово к отплытию. |
| Sir. M. Martin is here? | А мсье Мартена нет? |
| It's like me telling the chief of police "sir, I'm going off on my own". | Это как если бы я сказал комиссару полиции "сеньор, а теперь я буду работать самостоятельно". |
| but its the current fashion, sir. | Но сейчас такая мода, сеньор. |
| Have mercy, sir! | Сжальтесь надо мной, сеньор! |
| But sir, that can't be. | Но сеньор, это невозможно. |
| And for you, sir? | А Вам, сеньор? |
| You sent for me, sir? | Вы посылали за мной, сир? |
| We are all proud of her, Sir. | Мы все гордимся ею, сир. |
| Sir, isn't it a bit quick for Kang Joon to go to the army? | Сир, пару слов о том, что Канг Йон уходит в армию? |
| Forgive me, sir. | Простите меня, сир. |
| John Pym, Henry Ireton, John Hampden Oliver Cromwell and Sir Arthur Haselrig upon a charge of treason. | Джон Пим, Генри Айртон, Джон Хамден, ...Оливер Кромвель и сир Артур Хазельриг... по обвинению в неуважению к королю. |
| We desire, sir, to join the suicide club. | Сударь, мы хотим вступить в клуб самоубийц. |
| I'm happy to make your acquaintance, sir. | Я счастлива познакомиться с вами, сударь. |
| Do you know, sir, that though I am only a woman, I think I am at heart as brave as you. | А вы знаете, сударь, что хотя я всего лишь женщина, но я думаю, что в глубине души я не менее храбра чем вы! |
| Very well, sir. Goodbye. | До свидания, сударь. |
| You, sir... are special. | Вы, сударь... особенный. |
| I know you enough, sir. | Синьор, я вас достаточно узнала: |
| Dear sir, I'm at my limit. | Синьор, послушайте, куда вы? |
| How dare you, sir? | Да как вы смеете, синьор? |
| That's right, sir praetorian! | именно так, синьор преторианец! |
| Sir, there is a special command come from venice to depute Cassio in othello's place. | Синьор, из Венеции получен чрезвычайный приказ: Кассио назначен правителем вместо Отелло. |
| Sir, the symbiote's host died while they were on a mission. | эр, носитель симбионта погиб, когда они были на задании. |
| Sir, are you suffering from amnesia? | эр, вы страдаете амнезией? |
| Sir Thomas asked for Miss Price. | эр омас просил мисс ѕрайс. |
| Sir... how is it even possible? | эр... разве такое возможно? |
| Sir, slow down! | эр, прошу вас! |
| Six years is a long time for a guy like me. Sir. | Шесть лет - это большой срок для такого как я, командир. |
| Sir, the chief-of-staff is on the line. | Командир, начальник Генерального Штаба на проводе. |
| Soon the same will happen to others Sir. | Командир, вскоре это произойдёт ещё с несколькими. |
| Sir, General Hua has not trained us in a long time | Командир, генерал Хуа уже давно не тренирует нас. |
| Give me a chance, Sir. | Дай мне шанс, командир! |
| Sir, there's boy here, to be hired at the ad agents... | Шеф, пришел мальчик по объявлению на должность рекламного агента... |
| Sir, if we carry Roudier, we're dead! | Шеф, если мы несём Рудье, мы умирать. |
| You got it, sir. | Вы очень догадливы, шеф. |
| All right, sir. | Я все понял, шеф. |
| Sir, you please speak to our Chief. | Сэр, шеф полиции возглавляет операцию. |
| "Of course Sir, if you cover the publication costs" | "Конечно, дорогой пан, если вы покроете издательские расходы" |
| Sir John is looking for me in Kiev? | Так пан Скшетуский поехал меня искать в самый Киев? |
| Good day sir Janouch. | Добрый день пан Яноух. |
| Excuse me sir, but I'm working on the Dutch exposition. | Прошу прощения, пан директор, но я, собственно, готовлю экспозицию голландцев |
| Never again, sir. | Пан тренер, это никогда не повторится. |
| I had one, sir. | Был, милостивый государь. |
| I beg your pardon, sir. | Хорошо, милостивый государь. |
| It's for the reason, my dear sir, that the Emperor knows what to do. | А затем, милостивый государь что император зто знает! |
| I wonder, kind sir, would you be so kind as to pass myself some more bread, please? | Не будете ли вы так добры, милостивый государь, передать мне немного хлеба, если вас не затруднит. |
| I have the honour to be, Sir Your most obedient humble servant. | Имею честь быть, Милостивый Государь, Вашим послушнейшим и покорнейшим слугою. |
| The ranks thinned to 12 in 1961, and further withdrawals reduced the class to one, No. 30770 Sir Prianius. | В 1961 году использовалось только 12 паровозов, и, наконец, остался единственный - номер 30770 Sir Prianius. |
| Other early performers in the genre who have made significant contributions to its development are, Bright Chimezie, Sir Warrior, Celestine Ukwu, Nico Mbarga, Oriental Brothers, Ikem Mazeli. | К прочим ранним исполнителям, сделавшим значительный вклад в развитие игбо-хайлайф, относятся Bright Chimezie, Sir Warrior, Celestine Ukwu, Nico Mbarga, Oriental Brothers, Ikem Mazeli. |
| 13 December 1921: Sir Edgar Speyer, 1st Baronet, for pro-German activities during the First World War. | Последним изгнанным из Совета был Sir Edgar Speyer, 1st Baronet в 1921 за прогерманскую деятельность во время Первой мировой войны. |
| Sir Almroth Edward Wright KBE CB FRCSI FRS (10 August 1861 - 30 April 1947) was a British bacteriologist and immunologist. | Сэр Алмрот Эдвард Райт (англ. Sir Almroth Edward Wright; 10 августа 1861 - 30 апреля 1947) - британский бактериолог и иммунолог. |
| Ratu Sir George Kadavulevu Cakobau GCMG GCVO OBE (6 November 1912 - 25 November 1989) was Governor General of Fiji from 1973 to 1983. | Рату Сэр Джордж Кадавулеву Какобау (англ. Ratu Sir George Kadavulevu Cakobau, 6 ноября 1912-25 ноября 1989) - фиджийский политик, генерал-губернатор Фиджи (1973-1983). |