| Because, sir, my name is Felix and I sing tenor. | Потому, сэр, что моё имя Феликс, и я пою тенором. |
| Come into the map room, sir. | Пройдёмте в мой кабинет, сэр. |
| I need to speak with you, sir. | Мне нужно поговорить с вам, сэр. Наедине. |
| This is your private promenade deck, sir. | Это Ваша прогулочная палуба, сэр. |
| Three generators are down, sir. | Три генератора не работают, сэр. |
| Mr. Duncan (United Kingdom): May I congratulate you, Sir, on your appointment and assure you of my delegation's support. | Г-н Дункан (Соединенное Королевство) (говорит по-английски): Позвольте поздравить Вас, г-н Председатель, с Вашим избранием и заверить Вас в поддержке моей делегации. |
| The documents now before us were circulated only very recently, so I think it would be appropriate if you, Sir, convened a meeting so that we could have a good and full discussion. | Предложенные нашему вниманию документы были распространены совсем недавно, поэтому я считаю, что будет целесообразно, если Вы, г-н Председатель, созовете отдельное заседание, на котором мы смогли бы провести обстоятельные всесторонние обсуждения. |
| Mr. Sigoto (Solomon Islands): I thank you, Sir, for giving me the floor to make a statement at this very important meeting. | Г-н Сигото (Соломоновы Острова) (говорит по-английски): Г-н Председатель, я хотел бы поблагодарить Вас за предоставленную мне возможность выступить с заявлением на этом чрезвычайно важном совещании. |
| Mr. Marsh (United States of America): I assume, Sir, that you intend that we should consider these matters seriatim, item by item. | Г-н Марш (Соединенные Штаты Америки) (говорит по-английски): Полагаю, г-н Председатель, что Вы намерены предложить нам рассматривать эти вопросы по порядку, пункт за пунктом, не так ли? |
| Mr. Shloma (Belarus) (spoke in Russian): On behalf of the delegation of Belarus, allow me to congratulate you, Sir, on your election to the chairmanship. | Г-н Шлома (Беларусь): Г-н Председатель, позвольте мне, от имени делегации Беларуси, поздравить Вас с избранием на этот пост. |
| The temperature's high, sir. | Температура пара высокая, господин инженер. |
| Sir, I've been remarkably discreet. | Господин директор, я проявил исключительный такт. |
| Sir, please, leave us alone! | Господин, пожалуйста, оставьте нас! |
| Do you, sir? | Вы чуете, господин министр? |
| On behalf of the director of the Kléber-Lafayette Museum, sir. | К вам какой-то господин, он по поручению директора музея Клэвер ля Файет. |
| Hello, sir, I've just had a client poached from me just before his first hearing interview. | Здравствуйте, месье, у меня только что переманили клиента, прямо перед первым слушанием в суде. |
| I'm begging you, Sir Take her with you. | Прошу вас, месье, возьмите ее с собой. |
| Were you at this party, Sir? | А вы, месье, были на этом коктейле? |
| "Sir" has a pension plan? | Месье уже думает о своей пенсии. |
| Good night, sir. | Доброй ночи, месье. |
| perhaps being... fresh out of business school, I was so focused on advancement, sir. | Возможно... после бизнес школы, я был так сосредоточен на улучшениях, сер. |
| Sir, exactly who are you? | Сер, кто вы? - Хокинс, Дел. |
| Forgive me, sir. | [Думает] Сер, простите меня. |
| They're waiting for you, sir. | Уже все готово, сер. |
| (IN CALM TONE) "Hello, sir, can I help you?" | Здравствуйте, сер, могу я вам помочь? |
| Sir. I am impervious to flattery. | Мсье... я не поддаюсь на лесть. |
| Are you all right, sir? | Возьмите себя в руки, мсье Монье. |
| The bill, sir. | Что это? - Счет, мсье. |
| Merry Christmas, sir. | С Рождеством, мсье. |
| Sir, please be friendly. | Будьте любезны, мсье, я прошу. |
| Yes, sir. I have another one. | Да, сеньор, у меня есть другие. |
| Be careful, sir. | Будьте осторожны, сеньор. |
| What would you like sir? | Что бы Вы хотели, сеньор? |
| Of course I will, sir. | Да, конечно, сеньор. |
| Good morning, sir. | Добрый день, сеньор. |
| Well, I do care, sir. | Что ж, а мне не плевать, сир. |
| Sir Roland has appointed the new Lord of Wigleigh. | Сир Роланд назначил нового лорда Виглеха. |
| Sir, they are breaching the walls. | Сир, они лезут через стену. |
| Sir, isn't it a bit quick for Kang Joon to go to the army? | Сир, пару слов о том, что Канг Йон уходит в армию? |
| John Pym, Henry Ireton, John Hampden Oliver Cromwell and Sir Arthur Haselrig upon a charge of treason. | Джон Пим, Генри Айртон, Джон Хамден, ...Оливер Кромвель и сир Артур Хазельриг... по обвинению в неуважению к королю. |
| We desire, sir, to join the suicide club. | Сударь, мы хотим вступить в клуб самоубийц. |
| Please sir, would you see me home? | Прошу вас, сударь, проводите меня домой. |
| A pleasure, sir. | Очень приятно, сударь. |
| They know, sir. | Они знают, сударь. |
| I don't think so, sir. No. | Не думаю, сударь. |
| Fine! "Dear sir". | Отлично. "Дорогой синьор". |
| Could you take a look at this, sir? | Вы не взгляните на это, синьор? |
| Sir, it's the widow Scordia! | Синьор, пришла вдова Скордиа! Проклятье! |
| "Dear sir". | "Дорогой синьор". |
| Good morning, sir. | Доброе утро, синьор магистр. |
| Sir, the symbiote's host died while they were on a mission. | эр, носитель симбионта погиб, когда они были на задании. |
| Sir, I need you to move your hands. | эр, мне нужно, чтобы вы убрали руки. |
| Sir, something urgent. | эр, что-то срочное. |
| Sir, in the Marines, sir! | эр, в морской пехоте, сэр! |
| Sir, no, sir! | эр, никак нет, сэр! |
| It was an honor, sir. | Это была честь, командир. |
| You've done your homework, sir? | Ты выучил уроки, командир? |
| Sir, this is our company commander, Major Burroughs. | Сэр, это наш командир, майор Бэрроуз. |
| I think his radio is down, sir. | Кажетсяс ним нет связи, командир. |
| Is something wrong, Sir? | Что-то случилось, командир? |
| No sir, I'm looking for a kid. | Нет, шеф, ищу одного ребенка. |
| Why are we cleaning up the city, sir? | Почему мы очищаем город от мусора, шеф? |
| It does make sense, sir! | Это не бессмыслица, шеф. |
| Sir, we've fixed it! | Шеф, мы всё исправили! |
| Sir, want syringe, sir | Шеф, шеф, нужен шприц. |
| Well, sir, all right. | Хорошо, пан, хорошо. |
| Please Sir, buy it. | пан. Дай немного. |
| Sir, wait till you see the film | Пан директор, когда закончим фильм, сами увидите, что не насмехаемся. |
| I would like, Sir, to take this opportunity also to repeat the African Group's welcome to your distinguished successor, His Excellency Mr. Ban Ki-moon. | Я хотел бы, г-н Генеральный секретарь, воспользоваться этой возможностью, чтобы приветствовать от имени Группы африканских государств Вашего выдающегося преемника, Его Превосходительство г-на Пан Ги Муна. |
| Maitre d' sir, they're... | Пан метрдотель, а это, наверное... |
| I beg your pardon, sir. | Хорошо, милостивый государь. |
| You, sir, mocked Cartman before, yet you two sit here demanding answers! | Вы, милостивый государь, всё издеваетесь над Картманом, и при этом ждёте от него ответов? |
| You, gentle sir, are fired. | Вы, милостивый государь, уволены! |
| Sir, if you prefer to be a clown, I cannot do anything to stop you. | Если вы, милостивый государь хотите быть шутом, то я вам в зтом не могу воспрепятствовать |
| Don't "dear sir" me. | Я вам не милостивый государь. |
| Following the appointment of Sir James Gray as the journal's first Editor-in-Chief in 1925, the journal was renamed The Journal of Experimental Biology in 1929 (ISSN 0022-0949). | По решению первого редактора (Sir James Gray) журнал был в 1929 году переименован в The Journal of Experimental Biology (ISSN 0022-0949). |
| Sir Guy of Gisbourne (also spelled Gisburne, Gisborne, Gysborne, or Gisborn) is a character from the Robin Hood legends of English folklore. | Сэр Гай Ги́сборн (англ. Sir Guy of Gisbourne, также встречается написание Gisburne, Gisborne, Gysborne и Gisborn) - персонаж английского фольклора, в основном сказаний о Робин Гуде. |
| Sir Francis Gordon Lowe, 2nd Baronet (21 June 1884 - 17 May 1972) was a British male tennis player. | Сэр Фрэнсис Гордон Лоу, 2-й баронет (англ. Sir Francis Gordon Lowe); (21 июня 1884 - 17 мая 1972 года) - британский теннисист. |
| "Sir Orfeo" tells how Sir Orfeo's wife was kidnapped by the King of Faerie and only by trickery and excellent harping ability was he able to win her back. | Баллада Sir Orfeo повествует о том, как жена Сэра Орфео была похищена Королём Фей, лишь обманом и искусством игры на арфе мужу удалось вернуть её обратно. |
| It features guest appearances from Jason Mendonca of Akercocke, Nergal of Behemoth, Alice Daquet of Sir Alice, and Alex Pope of Ruins. | На альбоме в качестве гостей отметились Джейсон Мендонка из группы Акёгсоскё, Nergal из группы Behemoth, Элис Доке из группы Sir Alice, а также Алекс Поуп из группы Ruins. |