| This is your private promenade deck, sir. | Это Ваша прогулочная палуба, сэр. |
| Three generators are down, sir. | Три генератора не работают, сэр. |
| We're all pretty broken up about what happened today, sir. | Ну, мы все сильно расстроены из-за сегодняшнего, сэр. |
| I thought that's why you appointed me, sir. | Я думал, потому-то вы и назначили меня, сэр. |
| This is your private promenade deck, sir. | Это Ваша прогулочная палуба, сэр. |
| For that reason, Sir, your choice of subject today is admirable. | Поэтому, г-н Председатель, Ваш выбор сегодняшней темы превосходен. |
| I thank you, Sir, for having allowed me to bring this important message to the Security Council. | Благодарю Вас, г-н Председатель, за предоставленную мне возможность довести до сведения Совета Безопасности это важное послание. |
| Like other colleagues, we would like to express our willingness to seriously consider these suggestions when we discuss the draft presidential statement that you, Sir, have circulated. | Как и другие коллеги, мы хотели бы заявить о своей готовности серьезно рассмотреть эти предложения на этапе, когда мы будем обсуждать проект заявления Председателя, который, Вы, г-н Председатель, распространили. |
| I assure you, Sir, of Africa's support in your work. | Я заверяю Вас, г-н Председатель, в том, что в ходе своей работы Вы можете рассчитывать на поддержку Африки. |
| We should also like to assure you, Sir, of our full cooperation and support as you carry out the tasks that lie ahead. | Мы также хотим заверить Вас, г-н Председатель, в том, что в выполнении стоящих перед Вами задач Вы можете полагаться на нашу полную поддержку и сотрудничество. |
| May I join you, sir? | Можно к вам присоединиться, господин? |
| I've been thinking, Sir Den'ichiro... | Я тут подумала, господин Дэнъитиро... |
| Sir, we know nothing about illness. | Господин, мы ничего не знаем о болезнях. |
| Sir, what did you do in Italy? | Господин, я вас спросила: что вы делали в Италии? |
| We have taken good note of the efforts that you, Sir, have been making in pursuance of this resolution, as well as your intention to arrange for the appointment of a special coordinator. | Мы принимаем к сведению те усилия, которые вы, господин Председатель, предпринимаете по реализации этой резолюции, а также ваше намерение назначить специального координатора. |
| Goodbye, sir, and see you soon. | До свидания, месье, до встречи. |
| We'll be as discreet as possible, sir. | Мы будем максимально осторожны, месье. |
| Yes, sir, Adeline Valmore. | Да, месье, Аделин Вальмо. |
| It's not my fault, sir. | Я не виноват, месье. |
| Thank you, sir! | Благодарю вас, месье. |
| I hate to tell you this, sir. | Не хочу говорить вам это, сер. |
| Sir, could you please go faster? | Сер, вы можете идти быстрее? |
| DOORS CLOSE Sir, when we were out there, we were attacked by something. | Сер, когда мы были там, нас кто-то атаковал. |
| But sir the one have no hand, eyes and ear, how can he do disco. | Но сер, у вашего героя нет рук, зрения и слуха Как он может зажигать в стиле диско? |
| Sir, we have the precinct surrounded. | Сер, участок окружен. |
| She left and came back, sir. | Была и вернулась назад, мсье. |
| Why are you so scared, sir? | Чего вы так испугались, мсье? |
| Sir, are you the one who - | Мсье, вы тот, кто... |
| No, my dear sir. | Нет, мой дорогой мсье. |
| I'm Paul, sir. | Это я Поль, мсье. |
| Yes sir, it was the only place. | Да, сеньор, другой воды там нет. |
| I don't know yet, sir | Я еще не знаю, сеньор. |
| Sir, come back here, come back. | Сеньор, вернитесь сюда, вернитесь. |
| Good afternoon, Sir. | Добрый вечер, сеньор. |
| Dear Sir, This is a reminder that, as per our signed agreement, you must perform on a night festival that will take place in Las Ventas Bullring next Saturday 17th at 11 PM. | Уважаемый сеньор! Напоминаем, что согласно контракта подписаного вами, вы обязаны выступить в ночном представлении, который пройдет на Арене Быков де лас Вентас, в будущую субботу |
| I'd be happy to be a valet, sir. | А не наоборот - Я рад быть камердинером, сир. |
| I fear Sir Edward but speaks the truth. | Увы, сир Эдвард говорит правду. |
| I'm sorry for your misfortune, Sir. | Мне жаль о вашей потере, Сир. |
| Sir Hung, he is rustling just across the way. | Сир Ханг, что-то шелестит нам наперерез. |
| Sir! Don't expect me to accept such disgrace! | Сир, не расчитывайте на меня, я не могу допутить этот брак |
| Sorry, sir, I didn't realise. | Простите, сударь, я не подумал... |
| Do you know, sir, that though I am only a woman, I think I am at heart as brave as you. | А вы знаете, сударь, что хотя я всего лишь женщина, но я думаю, что в глубине души я не менее храбра чем вы! |
| A terrible catastrophe, sir! | Ужасная катастрофа, сударь! |
| You're quite a powerful speaker, sir. | Вы превосходный оратор, сударь. |
| Faith, mighty sir, I'll take whatever air I please | Мой тон? Нет, сударь мой, вполне приличен он! |
| Excuse me, sir, but you can't honk here. | Простите, синьор, сигналить нельзя. |
| Good night, sir. | Спокойной ночи, синьор. |
| Good afternoon, sir. | Добрый день, синьор. |
| Can I call you a taxi, sir? | Вызвать вам такси, синьор? |
| Whenever you say, Sir. | Так точно, синьор капитан. |
| Sir, the symbiote's host died while they were on a mission. | эр, носитель симбионта погиб, когда они были на задании. |
| Sir, coming across the airfield today... I've never been more scared in my entire life. | эр, когда мы шли через аэродромЕ ћне никогда в жизни не было так страшно. |
| Sir, if you're worried about us talking, we will not say a word. | эр, если вы думаете, что мы можем проболтаться, этого не будет. |
| Sir Thomas wishes to see us. | эр омас желает видеть нас. |
| Sir, there's a car outside that's supposed to... | эр, мен€ ждет машина. |
| Please, sir, as his section commander, it's on me, not him. | Как командир его подразделения, виноват я, сэр, а не он. |
| The commander is pleased to see you as well, sir, but would like to return to the shuttle as soon as possible. | Командир тоже рад видеть Вас, сэр, но хотел бы вернуться на челнок как можно скорее. |
| Platoon leader Buder, sir. | Докладывает командир взвода Будер. |
| General Said, sir, I speak for the officers of your Army when I say that you are our commander and we will follow you and whatever government you form. | Генерал Саид, я говорю от лица офицеров вашей армии, когда заверяю, что вы наш командир, и мы последуем за вами и тем правительством, что вы сформируете. |
| Sir, my boys are nervous. | Командир, мои парни взбудоражены. |
| That, sir, is called a window. | О, это, шеф, называется окно. |
| Why are we cleaning up the city, sir? | Почему мы очищаем город от мусора, шеф? |
| Sir, He can't walk... | Шеф, он не сможет идти. |
| All right, sir. | Я все понял, шеф. |
| Warming up, sir. | Еще нагревается, шеф. |
| Sir Tuwim would like to meet you. | }Пан Тувим хотел бы встретиться с тобой. |
| Sir John here saved him, and slaughtered your bandits. | Пан Скшетуский его спас, а твоих бандитов перебил. |
| Sir, it was me who called! | Пан, это я звонил! - Иди к чёрту! |
| Sir Knight? - Ready. | Ну что, готов, пан рыцарь? |
| Telephone, sir is an ear into the world; A dead line is a deaf man. | Деловой человек без телефона, уважаемый пан, всё равно, что цыган без лошади. |
| And if you'd only known her, sir. | О, если бы вы её знали, милостивый государь. |
| How dare you, sir, tell me that? | Как смеете, милостивый государь говорить зто мне? |
| Dear sir, you have received the answer last week. | Милостивый государь, ответ получен еще на прошлой неделе. |
| Sir, if you prefer to be a clown, I cannot do anything to stop you. | Если вы, милостивый государь хотите быть шутом, то я вам в зтом не могу воспрепятствовать |
| Don't "dear sir" me. | Я вам не милостивый государь. |
| Following its eventual release, Sir Lucious Left Foot: The Son of Chico Dusty debuted at number 3 on the US Billboard 200, and appeared on several other national album charts. | Sir Lucious Left Foot: The Son of Chico Dusty дебютировал на 3 месте американского чарта Billboard 200, разойдясь тиражом в 62000 копии за первую неделю. |
| Following the appointment of Sir James Gray as the journal's first Editor-in-Chief in 1925, the journal was renamed The Journal of Experimental Biology in 1929 (ISSN 0022-0949). | По решению первого редактора (Sir James Gray) журнал был в 1929 году переименован в The Journal of Experimental Biology (ISSN 0022-0949). |
| "Anaconda" contains a sample of "Baby Got Back" performed by Sir Mix-a-Lot. | Семплом является сингл «ВаЬу Got Back», выпущенный в 1992 году исполнителем Sir Mix-a-Lot. |
| Supporters of federation included the New South Wales premier Sir Henry Parkes whose 1889 Tenterfield Speech (given in Tenterfield) was pivotal in gathering support for New South Wales involvement. | Среди сторонников федерации был премьер Нового Южного Уэльса сэр Генри Паркс (англ. Sir Henry Parkes), речь которого в Тентерфилде (англ. Tenterfield) в 1889 году стала основной в получении поддержки вовлечения Нового Южного Уэльса. |
| General Sir Frederick Dobson Middleton KCMG CB (4 November 1825 - 25 January 1898) was a British general noted for his service throughout the Empire and particularly in the North-West Rebellion. | Сэр Фредерик Добсон Миддлтон KCMG, CB (англ. Sir Frederick Dobson Middleton; 4 ноября 1825 - 25 января 1898) - британский генерал, получивший известность за подавление Северо-Западного восстания в Канаде. |