| He pursues it still, sir. | Он всё ещё этим занимается, сэр. |
| But I don't understand, sir. | Но я не понимаю, сэр. |
| Three generators are down, sir. | Три генератора не работают, сэр. |
| Captain, sir, missile out of range. | Капитан, сэр, ракета вышла из зоны досягаемости. |
| It's just a security drill, sir. | Это - учения по безопасности, сэр. |
| We welcome your appointment, Sir, as Chair of the First Committee this year. | Г-н Председатель, мы приветствуем Ваше назначение на этот руководящий пост в Первом комитете в этом году. |
| Mr. Swe: In congratulating you, Sir, on your assumption of the presidency of the Council, I would also like to thank you for convening a public meeting on children and armed conflict. | Г-н Шве: Г-н Председатель, я хотел бы поздравить Вас с вступлением на пост Председателя Совета и поблагодарить за созыв этого открытого заседания по вопросу о детях и вооруженных конфликтах. |
| Crown Prince Albert (Monaco) (spoke in French): It is with great pleasure that I congratulate you, Sir, on your unanimous election to preside over the fifty-ninth session of the General Assembly, an election that offers Africa its tenth presidency. | Наследный принц Альберт (Монако) (говорит по-французски): Г-н Председатель, с огромным удовольствием поздравляю Вас с Вашим единогласным избранием на руководящий пост Генеральной Ассамблеи, с избранием, которое вносит в послужной список Африки десятого Председателя. |
| Mr. ATABEKOV (Kyrgyzstan) (interpretation from Spanish): For me this is an extraordinary opportunity most cordially to congratulate you, Sir, most warmly on your election to the presidency of the General Assembly at its forty-eighth session. | Г-н АТАБЕКОВ (Кыргызстан) (говорит по-испански): Мне предоставлена редкая возможность сердечно поздравить Вас, г-н Председатель, по поводу избрания Вас Председателем сорок восьмой сессии Генеральной Ассамблеи. |
| Finally, I would like to assure you, Sir, of Finland's commitment to close cooperation with you and the Members of the United Nations in the implementation of the 2008-2009 System-wide Action Plan. | В заключение я хотела бы заверить Вас, г-н Председатель, в непоколебимой приверженности Финляндии тесному сотрудничеству с Вами и членами Организации Объединенных Наций в целях претворения в жизнь положений Общесистемного плана действий на 2008-2009 годы. Председатель: Я предоставляю слово представителю Исландии. |
| Sir... I have five special commando units awaiting your orders, sir. | Господин командующий... у меня пять групп особого назначения, ожидающих ваших приказаний. |
| Sir, maybe one day you'll exhibit your paintings in there, too. | Может быть, когда-нибудь в этой галерее выставят ваши работы, господин |
| Sir. [Kim Jong Sik] you should dot the mole together with the King. | Господин Ким Чжон Сик вы должны расставить все родинки вместе с императором император? |
| Very clever, sir. | Очень умно, господин. |
| You're a lucky man, sir. | Вам повезло, господин. |
| Sir, we have a problem had with the recorder. | Месье, у нас произошла неприятность с видеомагнитофоном. |
| Sir, are you from this neighbourhood? | Месье, Вы из этой окрестности? |
| I understand, sir. | Я понимаю, месье. |
| MANAGER: I have some very bad news for you, sir. I'm sorry to tell you this, but Monsieur Kane has passed away almost two weeks ago. | Боюсь огорчить Вас, сэр, очень сожалею, сэр, но месье Кейн скончался две недели назад. |
| Sir, have you heard? | Месье, вы слышали? |
| Well, that's a very interesting offer, sir. | Это очень интересное предложение, сер. |
| Enjoy your stay, sir - Thank you | Приятного времяпровождения, сер Спасибо Какая прелесть |
| Have you moved on, sir? | А вы движетесь дальше, сер? |
| Sir, I can't wait to see what other wonders will unfold. | Сер, у меня уже не хватает терпения, чтобы увидеть ваш проект |
| Are you there, sir? | Вы всё-еще здесь сер? |
| As often as I can be, sir. | Так часто, как я только могу, мсье. |
| You wouldn't have a pen, Sir? | Вы не одолжите ручку, мсье? |
| Good evening, sir. | Добрый вечер, мсье. |
| How do you do, sir? | Как поживаете, мсье? |
| You lose, sir. | Вы проиграли, мсье. |
| I swear it's true, sir. | Клянусь, это правда, сеньор директор. |
| Sir, sorry to interrupt, but it's very important. | Простите, что отвлекаю, сеньор, но дело важное. |
| Yes sir, I understand | Да, сеньор, я понимаю. |
| I don't know sir! | Не знаю, сеньор! |
| He's lying, sir. | Он врёт, сеньор. |
| Please, sir, have pity. | Прошу, сир, проявите жалость. |
| I fear Sir Edward but speaks the truth. | Увы, сир Эдвард говорит правду. |
| Fear not, Sir Reginald, for I have just the magic needed. | Не стоит боятся, сир Реджинальд, у меня как раз есть пара заклинаний |
| Sir, aren't there any friends who might be in contact with him? | Сир, а у него нет друзей, через которых с ним можно связаться? |
| I am certain of it, sir. | Я убежден, сир. |
| Well, sir, since you remain insensitive to my advances and my charms have no effect, return to your prayers. | Что ж, сударь, раз вы нечувствительны к моим намекам, и мои прелести вас не трогают, можете возвращаться к своим молитвам. |
| Please sir, would you see me home? | Прошу вас, сударь, проводите меня домой. |
| Where should we go, kind sir? | И куда мы пойдем, сударь? |
| I say, sir, how you've aged! | Что это, сударь, как вы постарели! |
| I'll check, sir. | Я посмотрю, сударь. |
| Whatever you want, thanks, sir. | Всё, что дадите. Спасибо, синьор. |
| If you be he, sir, I desire some conference with you. | Если вы Ромео, синьор, я хотела бы поговорить с вами наедине. |
| Serve you, sir. | Служить у вас, синьор. |
| Dear sir, Mr. Mucjusz is not well and wishes to move to the town. | Господин, синьор Муций занемог и желает перебраться в город. |
| It's here, sir. | Сюда синьор, вот ваша комната. |
| Sir, I hope you don't mind me asking, but is everything all right? | эр, надеюсь, вы не возражаете, если € спрошу, все ли в пор€дке? |
| His best chance is Ayiana, sir. | Ћучша€ надежда дл€ него, это јйана, -эр. |
| Sir Thomas wishes to see us. | эр омас желает видеть нас. |
| From the mess hall, sir! | эр, € принЄс его из столовой, сэр! |
| Sir, to kill, sir! | эр, чтобы убивать, сэр! |
| No, you are the sir, I'm recommended. | Нет, ты командир, я рекомендован. |
| No, company commander, sir. | Никак нет, командир. |
| Commandant, I want to talk to you, sir. | Командир, я хочу поговорить с вами, сэр. |
| Captain, Sir, the Red Cross train-car has arrived. | Командир батальона, санитарный вагон подогнали. |
| From Siberia, Sir. | Из Сибири, товарищ командир. |
| Sir, you really need to empty your pockets more often. | Шеф, вам надо почаще доставать все из карманов. |
| Sir, house burned! | Шеф, дом горит! Уходим теперь! |
| Sir, we've fixed it! | Шеф, мы всё исправили! |
| Sir please, it's for your own good. | Шеф, шеф, прошу! |
| Chief Kent is here, sir. | Пришел шеф Кент, сэр. |
| Sir Tuwim would like to meet you. | }Пан Тувим хотел бы встретиться с тобой. |
| This is Sir Longinus, alias the Hoodsnatcher, whose strength has no match. | Это пан Лонгин Подбейпята, герба "Сорвишапка", силач, каких Я отродясь Не видел. |
| With respect, sir, bringing in changes was my own idea. | Не поняли мы друг друга, пан директор Это я хотел сделать исправления |
| Sir, do we know what's happening on the other side of the wall? | Пан, командир, Вы знаете что происходит за той стеной? |
| Good morning, sir. | Здравствуйте, пан Бочек. |
| And if you'd only known her, sir. | О, если бы вы её знали, милостивый государь. |
| I had one, sir. | Был, милостивый государь. |
| As for you, dear sir, be so kind and take yours off. | А вас, милостивый государь, попрошу снять ваш головной убор. |
| You, gentle sir, are fired. | Вы, милостивый государь, уволены! |
| Then read it, dear sir! | Так читайте же, милостивый государь! |
| Rubin continued his association with hip-hop music as well by signing artists such as the Geto Boys and Sir Mix-a-Lot. | Рубин продолжил сотрудничество с музыкой в жанре хип-хоп путём подписания контрактов с группами Geto Boys и Sir Mix-a-Lot. |
| In 1931, No. E780 Sir Persant hauled the inaugural Bournemouth Belle Pullman train from Waterloo to Bournemouth West. | В 1931 году N15 class Nº E780 Sir Persant провёл первый состав Bournemouth Belle, укомплектованный пульмановскими вагонами, от вокзала Ватерлоо до Борнмут-Уэст. |
| The new authority received the name 'City and County of Swansea' (Welsh: Dinas a Sir Abertawe). | Сейчас это название относится к одной из областей Уэльса под названием Город и графство Суонси (The City and County of Swansea, Dinas a Sir Abertawe). |
| Coming from an artistic family background Hebbar pursued art and formally studied at the J. J. School of Art (Sir Jamsetjee Jeejebhoy School of Art) in Mumbai between 1940-1945. | Каттинджери учился живописи в школе Sir Jamsetjee Jeejebhoy School of Art (J. J. School of Art) в Мумбаи в 1940-1945 годах. |
| The regiment was formed by Sir Edward Dering, 3rd Baronet as Sir Edward Dering's Regiment of Foot in 1689, becoming known, like other regiments, by the names of its subsequent colonels. | Полк первоначально был сформирован в 1689 году как «Sir Edward Dering's Regiment of Foot», получив название по имени своего полковника, как это было принято в то время. |