| Captain, sir, missile out of range. | Капитан, сэр, ракета вышла из зоны досягаемости. |
| It's just a security drill, sir. | Это - учения по безопасности, сэр. |
| But I don't understand, sir. | Но я не понимаю, сэр. |
| But I don't understand, sir. | Но я не понимаю, сэр. |
| I thought that's why you appointed me, sir. | Я думал, потому-то вы и назначили меня, сэр. |
| Mr. Rugunda: I welcome you, Sir, and salute the fact that you are presiding over this meeting personally. | Г-н Ругунда: Я приветствую Вас, г-н Председатель, и с удовлетворением отмечаю тот факт, что Вы лично председательствуете на этом заседании. |
| It is for the purpose of setting up such a forum that our delegations would like to make the following collective proposal, which I would ask you, Sir, to record as an official document of the Conference on Disarmament. | И вот с целью создания такого форума наши делегации хотели бы коллективно внести следующее предложение, которое я прошу Вас, г-н Председатель, зарегистрировать в качестве официального документа Конференции по разоружению. |
| I also wish to commend you, Sir, for the initiative of organizing the meeting on regional approaches to conflict management in Africa, held at the Princeton Club. | Г-н Председатель, я хотел бы также воздать Вам должное за инициативу проведения заседания по региональным подходам к урегулированию конфликтов в Африке, которое было проведено в Принстонском клубе. |
| I would like to thank you, Sir, and this body for the opportunity to share United States views on verification, compliance and compliance enforcement. | Г-н Председатель, я хотела бы поблагодарить Вас и этот орган за возможность изложить точку зрения Соединенных Штатов на вопросы контроля, выполнения и обеспечения выполнения соглашений. |
| Mr. Peersman (Netherlands): In our capacity as the European Union Presidency, we would like to ask your indulgence, Sir, in requesting some time for consultations before we continue the meeting. | Г-н Персман (Нидерланды) (говорит по-английски): В качестве страны, председательствующей в Европейском союзе, мы хотели бы попросить Вас, г-н Председатель, благосклонно отнестись к нашей просьбе предоставить нам 10 - 15 минут для консультаций, прежде чем мы продолжим заседание. |
| Mr. President, you need to take this, sir. | Господин Президент, вы должны взять это, сэр. |
| Sir Guard, long time no see. | Господин стражник, сколько лет, сколько зим! |
| How are you, sir? | Как вы, господин президент? |
| Dear sir, they say there will be dismissal because of the celebrations of Ataturk's birth year. | Дорогой господин, нам говорили об амнистии к годовщине Ататюрка. |
| Sir, my scout saw a strange group of men... ride toward Shimoda Village late last night. | Господин, вчера ночью был замечен странный отряд, направлявшийся к деревне Шимода. |
| If I may say so, sir, it's not a good idea. | Если можно так сказать, месье, это не лучшая идея. |
| Sir, my pen keeps leaking. | Месье, у меня ручка протекает. |
| Sir I've had problems on my recent visits | Месье... Во время недавних посещений появились кое-какие проблемы... |
| Can I help you with something sir? | Вам что-нибудь нужно, месье? |
| Sir! - This way. | Простите, месье, вам сюда. |
| Okay, sir, thank you. | Хорошо, сер, благодарю вас. |
| No sir, she's of him, papa! | Нет сер, его. Папа! |
| No sir, I didn't. | Нет сер, не задумывался. |
| Not your fault, sir. | Не ваша вина, сер. |
| Excuse me, sir. | прости те меня сер. |
| Excuse me, sir. I read this, and I think it's my husband. | Извините, мсье, я прочла эту статью и мне кажется, это мой муж. |
| Good night, sir. | Спокойной ночи, мсье. |
| You may breathe, sir. | Можете дышать, мсье. |
| That is very chivalrous, sir. | Вы так галантны, мсье. |
| Sir, I have Bagatelle. | Мсье, ваш номер. |
| I know my rights, sir. | Я знаю свои права, сеньор. |
| Don't I look worthy, sir? | Я не достоин её, сеньор? |
| Your health, sir! | За ваше здоровье, сеньор Ренье. |
| But sir, that can't be. | Но сеньор, это невозможно. |
| Greta - Would you like something sir? | Вы что-нибудь хотите, сеньор? |
| I have polished your armour, sharpened your sword, selected your clothes, there is a slight chill in the air today, sir. | Я отполировал ваши доспехи, наточил меч, подобрал одежду - сегодня немного прохладный воздух, сир. |
| Good gracious, sir, that sling at me will cost you dear! | Право, сир, за это оскорбение вы дорого заплатите! |
| Unreasonable, pompous, en garde, sir! | Безмозглый? Хвастливый? Защищайтесь, сир! |
| Sir Osric, a word. | Сир Озрик, на пару слов. |
| Lam Sir, take a look at this. | Лам Сир, взгляните. |
| You, sir, are playing a dangerous game. | Вы, сударь, затеяли опасную игру. |
| And much regret, Sir, that I cannot return it. | Мне, сударь, жаль, что нет во мне любви ответной. |
| My thoughts, exactamundo, good sir. | Вот уж точниссимо, сударь. |
| I'm most grateful if I can be spared all participation in your base fantasies, my dear sir. | Я буду весьма признательна если вы избавите меня от участия в ваших фрейдистских грёзах, сударь. |
| Sir, look there. | Сударь, посмотрите туда. |
| Dear sir, I'm at my limit. | Синьор, послушайте, куда вы? |
| How dare you, sir? | Да как вы смеете, синьор? |
| I came along with my father, sir. | Добрый вечер, синьор магистр. |
| Good afternoon, sir Taurus! | добрый день, синьор Телец! |
| Drop in again, sir. | Спасибо. До свидания, синьор. |
| His best chance is Ayiana, sir. | Ћучша€ надежда дл€ него, это јйана, -эр. |
| Did Sir Thomas send for you? | эр омас посылал за ами? |
| From the mess hall, sir! | эр, € принЄс его из столовой, сэр! |
| Sir, I don't know, sir! | ѕочему твой рундучок открыт? -эр, не могу знать, сэр! |
| Sir, Private Brown, sir! | эр, р€довой Ѕраун, сэр! |
| In my opinion, Miss Rong would like Sir to invite her personally | Мне кажется, что госпоже Жун хотелось бы, чтобы командир пригласил её лично |
| Leave quick, sir! | Уходить скорее, командир! |
| Commandant, I want to talk to you, sir. | Командир, я хочу поговорить с вами, сэр. |
| There is a young man in the water, sir. | Командир, у нас пацан в воде! Оставьте это на потом. |
| Please, sir, as his section commander, it's on me, not him. | Как командир его подразделения, виноват я, сэр, а не он. |
| Why are we cleaning up the city, sir? | Почему мы очищаем город от мусора, шеф? |
| Is something wrong, sir? | Что-то случилось, шеф? |
| Sir, I am now... | Шеф, сейчас я... |
| Sir, the chief is here. | Сэр, шеф здесь. |
| Sir, yes, sir! | Так точно, шеф. |
| My dear Sir, now it is not possible. | Мой любезный пан, теперь совсем не можно. |
| He told me how Sir Michael - slashed him. | Он мне сам рассказал, как его пан Володыевский ранил. |
| Sir, a small Bulba detachment near the river! | Ясный пан, маленький отряд Бульбы у реки. |
| Well, sir, all right. | Хорошо, пан, хорошо. |
| What floor do you want, sir? | Какой этаж желаете, пан? |
| And if you'd only known her, sir. | О, если бы вы её знали, милостивый государь. |
| As you wish, sir. | Прошу вас, милостивый государь. |
| You, sir, mocked Cartman before, yet you two sit here demanding answers! | Вы, милостивый государь, всё издеваетесь над Картманом, и при этом ждёте от него ответов? |
| You, gentle sir, are fired. | Вы, милостивый государь, уволены! |
| I beg your pardon, dear sir! | Прошу прощения, милостивый государь! |
| Sir John Spencer 1455-1522 "Archived copy". | Sir John Spencer 1455-1522 Архивированная копия (неопр.). |
| The badge was designed by Sir Arthur Grimble in 1932 for the Gilbert and Ellice Islands British colony. | Флаг был разработан Артуром Гримблом (англ. Sir Arthur Grimble) для британской колонии Острова Гилберта и Эллис. |
| Other early performers in the genre who have made significant contributions to its development are, Bright Chimezie, Sir Warrior, Celestine Ukwu, Nico Mbarga, Oriental Brothers, Ikem Mazeli. | К прочим ранним исполнителям, сделавшим значительный вклад в развитие игбо-хайлайф, относятся Bright Chimezie, Sir Warrior, Celestine Ukwu, Nico Mbarga, Oriental Brothers, Ikem Mazeli. |
| Reita Faria was a student at the Grant Medical College & Sir J. J. Group of Hospitals where she completed her M.B.B.S. degree. | Рейта стала студенткой Grant Medical College & Sir J. J. Group of Hospitals, который она закончила получив степень бакалавра медицины. |
| Dixons City Academy in the North of England was the first non college or university learning environment to make use of interactive whiteboards after the school's then principal Sir John Lewis showed a keen interest in the developing technology. | Городская Академия Диксонс на севере Англии была первой образовательной средой из числа не колледжей или университетов, которая начала использовать интерактивные доски после того, как тогдашний директор школы Джон Льюис (Sir John Lewis) проявил интерес к развивающейся технологии. |