| I regret to inform you, sir that Lieutenant Eccleston is dead. | Вынужден сообщить, сэр что лейтенант Экклстон погиб. |
| Admiral, sir, urgent message from the Admiralty. | Адмирал, сэр, срочное послание от Адмиралтейства. |
| It's just a security drill, sir. | Это - учения по безопасности, сэр. |
| It's just a security drill, sir. | Это - учения по безопасности, сэр. |
| I'm glad I caught you, sir. | Я рад, что застал Вас, сэр. |
| Mr. Shamaa (Egypt): I would just like to seek some clarification from you, Sir, on a statement that you made a while ago. | Г-н Шамаа (Египет) (говорит по-английски): Г-н Председатель, я хотел бы, чтобы Вы внесли ясность в отношении Вашего заявления, сделанного некоторое время назад. |
| Mr. McBride (United Kingdom): I am coming back, Sir, to your proposed amendment in terms of paragraphs 8 and 9, on which I was trying to comment earlier. | Г-н Макбрайд (Соединенное Королевство) (говорит по-английски): Г-н Председатель, я возвращаюсь к предложенной Вами поправке в отношении пунктов 8 и 9, которую я пытался прокомментировать раньше. |
| Mr. Shambos (Cyprus): May I first congratulate you, Sir, and the other officers of the Committee on your election. | Г-н Шамбос (Кипр) (говорит по-английски): Г-н Председатель, позвольте мне сначала поздравить Вас и других должностных лиц Комитета с избранием. |
| I would also like to say how pleased I am to see you, Sir, presiding over the Council during November. | Я хотел бы также сказать, что я очень рад, г-н Председатель, что Вы руководите работой Совета в ноябре. |
| In conclusion, Sir, as the late United States President, John F. Kennedy, stated: "When written in Chinese, the word 'crisis' is composed of two characters. | В заключение, г-н Председатель, я хотел бы напомнить слова покойного президента Соединенных Штатов Америки Джона Ф. Кеннеди: «Слово «кризис», если написать его по-китайски, состоит из двух иероглифов. |
| This is the last free service, Sir. | Это последняя бесплатная услуга, мой господин. |
| You jest, sir. | Вы шутите, господин. |
| What vices, sir? | Какими пороками, господин? |
| I'm begging you to let me go, sir... let me go sir | Умоляю вас, отпустите меня, господин... |
| Sir, will the lady be staying for dinner? | Господин, госпожа останется ужинать? |
| I can't tell you any more, sir. | Мне больше нечего вам сказать, месье. |
| Of course you can launch a complaint against this young man, sir. | Разумеется, вы можете подать иск против этого молодого человека, месье. |
| This way, sir. | Пройдите сюда, месье. |
| Is that all, sir? | Это всё, месье? |
| It's a pleasure, Sir. | Приятно познакомиться, месье. |
| We, sir, are Italian children. | Мы, сер, итальянские дети. |
| Okay, sir, thank you. | Хорошо, сер, благодарю вас. |
| Sir, my grandmother would be a great worker. | Сер, моя бабушка будет первостатейным работником. |
| You okay, sir? | С Вами все в порядке, сер? |
| Sir, hold on! | Сер, я перезвоню! |
| 20 years of marriage, two children, 52 year thank you, sir. | 20 лет в браке, двое детей, 52 года Спасибо, мсье. |
| Sir, I don't care about the police. I care about... | Мсье, я хочу добиться правды не ради полиции, а ради этих господ. |
| No, sir, to the left. | Нет, мсье, налево. |
| Sir, you're one to talk. | Мсье, вы слишком высокомерны! |
| Sir, ... I do not know whether you will read this letter. | Мсье, не знаю, будете ли вы читать это письмо. |
| Come on, sir, give him permission. | Прошу вас, сеньор, разрешите. |
| I know my rights, sir. | Я знаю свои права, сеньор. |
| Sir, wouldn't you eat a little more? | Сеньор, не хотите съесть еще немного? |
| Very well, sir. | Очень хорошо, сеньор. |
| Sir, all are here! | Сеньор, все на месте! |
| A trip to the Sir Bani Yas Island is probably one of the most exciting items in every visitor's itinerary during their holiday in Abu Dhabi. | Поездка на остров Сир Бани Йас (Sir Bani Yas Island), наверно, является наиболее захватывающим пунктом в маршрутном листе каждого гостя за всё время пребывания в Абу-Даби. |
| I think you do, sir. | Думаю, да, сир |
| My men, Sir. | Вот мои герои, сир. |
| Be strong, Sir Reginald. | Соберитесь, сир Реджинальд. |
| Calls on India to resolve all the disputes, including Jammu and Kashmir, Siachen, Sir Creek and river waters on the basis of international legality and past agreements. | призывает Индию урегулировать все спорные вопросы, включая вопросы, связанные с Джамму и Кашмиром, ледником Сиачен, Сир Крееком и водными ресурсами, на основе принципов международного правопорядка и заключенных ранее соглашений; |
| That, young sir, is called a tax. | Это, сударь, называется платить по счетам. |
| Sir, I'm terrified for my girl. | Сударь, я волнуюсь о своей девочке. |
| Sir, the ammunition boxes got blown up! | Сударь, повозку с боеприпасами взорвали! |
| And for you, sir. | А вам, сударь... |
| I doubt, sir, whether you quite realize my daughter's position, or that of Major Sergius Saranoff, whose place you propose to take. | Я сомневаюсь, сударь, что вы вполне понимаете статус моей дочери в нашем обществе, или статус майора Саранова, чье место вы предполагаете занять. |
| Whatever you want, thanks, sir. | Всё, что дадите. Спасибо, синьор. |
| Here is my son, sir, a poor boy. | Это мой сын, синьор, бедный малый. |
| Please have mercy on me, Mr. Mangiafuoco, Sir! | Прошу, сжальтесь надо мной, синьор Манджафоко! |
| Sir, can you hear me? | Синьор, вы меня слышите? |
| Your mineral water, Sir | Минеральная вода, синьор. |
| Then your return cannot be too soon for me, Sir Thomas. | "огда аше возвращение не может быть слишком скорым дл€ мен€, -эр"омас. |
| Sir, are you getting any of this? | эр, вы пон€ли что-нибудь из того, что € сказала? |
| Sir Thomas asked for Miss Price. | эр омас просил мисс ѕрайс. |
| I'm trying, sir! | эр, € пытаюсь, сэр. |
| Sir, sir, I can fix this. | эр, сэр, € всЄ исправлю. |
| We can't allow double standards, Sir. | "Мы не можем допускать двойные стандарты, командир". |
| Everything is fine, sir. | Всё в порядке, командир. |
| What do you think, sir? | Что скажешь, командир? |
| You've done your homework, sir? | Ты выучил уроки, командир? |
| Commandant, I want to talk to you, sir. | Командир, я хочу поговорить с вами, сэр. |
| No sir, I'm looking for a kid. | Нет, шеф, ищу одного ребенка. |
| I can't go faster than this, sir. | Я не могу ехать быстрее, шеф. |
| Sir, if we carry Roudier, we're dead! | Шеф, если мы несём Рудье, мы умирать. |
| Is something wrong, sir? | Что-то случилось, шеф? |
| Where are you going, sir? | Куда вы идете, шеф? |
| It's my poem, sir. | Это мой стих, пан хорунжий. |
| That Kramer must be crazy, sir. | Этот Крамер сошёл с ума, пан комиссар. |
| Sir, I am responsible for the gallery purchases and I can't allow works to be interfered with by a third party. | Пан директор, я отвечаю за закупленные работы и не могу позволить, чтобы их трогали чужие руки |
| Good morning, sir. | Здравствуйте, пан Бочек. |
| You too, sir, together with that Sojka of yours. | И ВЫ ПАН ТОЖЕ ВМЕСТЕ СО СВОЕЙ СОЙКОЙ |
| You, sir, mocked Cartman before, yet you two sit here demanding answers! | Вы, милостивый государь, всё издеваетесь над Картманом, и при этом ждёте от него ответов? |
| Dear sir, you have received the answer last week. | Милостивый государь, ответ получен еще на прошлой неделе. |
| I beg your pardon, dear sir! | Прошу прощения, милостивый государь! |
| Don't "dear sir" me. | Я вам не милостивый государь. |
| I have the honour to be, Sir Your most obedient humble servant. | Имею честь быть, Милостивый Государь, Вашим послушнейшим и покорнейшим слугою. |
| Digby is known for the publication of a cookbook, The Closet of the Eminently Learned Sir Kenelme Digbie Kt. | Хотя Дигби считается автором поваренной книги «The Closet of the Eminently Learned Sir Kenelme Digbie Kt. |
| Following its eventual release, Sir Lucious Left Foot: The Son of Chico Dusty debuted at number 3 on the US Billboard 200, and appeared on several other national album charts. | Sir Lucious Left Foot: The Son of Chico Dusty дебютировал на 3 месте американского чарта Billboard 200, разойдясь тиражом в 62000 копии за первую неделю. |
| 13 December 1921: Sir Edgar Speyer, 1st Baronet, for pro-German activities during the First World War. | Последним изгнанным из Совета был Sir Edgar Speyer, 1st Baronet в 1921 за прогерманскую деятельность во время Первой мировой войны. |
| Nos. E450 Sir Kay and E753 Sir Gillemere had air scoops attached to the chimney, whilst E772 Sir Percivale was fitted with large, square German-type smoke deflectors. | На Nº Е450 Sir Kay и Nº E753 Sir Gillemere к трубе крепились воздухозаборники, а на Nº Е772 Sir Percivale был применён большой квадратный дефлектор дыма немецкого типа. |
| Henry John Ralph Bankes (1902 - 1981) was the seven times great grand son of Sir John Bankes. | Её не стало в 1953 г. Генри Джон Ральф Бэнкс (англ. Henry John Ralph Bankes, 1902-1981) был прапрапрапрапрапраправнуком сэра Джона Бэнкса (Sir John Bankes). |