| Well, sir, there do seem to be conflicting priorities. | Ну... Сэр, похоже, у нас конфликт приоритетов. |
| We can arrange to have your car taken to our car park, sir. | Мы можем устроить машину на нашей стоянке, сэр. |
| Instant mental download of all strategic and military protocols, sir. | Немедленная мнемоническая загрузка стратегических и военных протоколов, сэр. |
| I'm glad I caught you, sir. | Я рад, что застал Вас, сэр. |
| Instant mental download of all strategic and military protocols, sir. | Немедленная мнемоническая загрузка стратегических и военных протоколов, сэр. |
| We believe that the idea that you, Sir, proposed of having an informal plenary meeting to discuss this issue could be a useful exercise. | Считаем, что полезной в этом отношении могла бы оказаться предложенная Вами, г-н Председатель, идея о проведении для его обсуждения неофициального заседания полного состава. |
| Mr. Milo (Albania): Allow me to congratulate you, Sir, on your election as President of the General Assembly, and to express my strong conviction that, under your guidance, the work of this session will be conducted successfully. | Г-н Милё (Албания) (говорит по-английски): Позвольте мне, г-н Председатель, поздравить Вас с избранием на этот высокий пост по руководству Генеральной Ассамблеей и выразить Вам свою твердую убежденность, что под Вашим руководством работа этой сессии будет проведена успешно. |
| I should like to reaffirm to you, Sir, and through you to the other members of the Bureau and the Chairmen of the Working Groups, the spirit of cooperation which the delegation of Ecuador will maintain throughout this session of the Commission. | Я хотел бы еще раз заверить Вас, г-н Председатель, и через Вас членов Бюро и председателей рабочих групп в том, что делегация Эквадора намерена поддерживать этот дух сотрудничества на всем протяжении нынешней сессии Комиссии. |
| The Chairman: I now call on the observer of the Holy See. Archbishop Martino: May I begin by congratulating you, Sir, and the other members of the Bureau on your election. | Председатель: Теперь я предоставляю слово наблюдателю от Святейшего Престола. Архиепископ Мартино: Г-н Председатель, прежде всего я хотел бы поздравить Вас и других членов Бюро в связи с Вашим избранием. |
| He served his country also as Permanent Representative to the United Nations Office in Geneva, and, as you just noted, Sir, he died serving Ghana as High Commissioner to the United Kingdom. General Assembly 41st plenary meeting Fiftieth session 26 October 1995 | Он также нес службу своей стране в качестве Постоянного представителя Отделения Организации Объединенных Наций в Женеве и, как Вы, г-н Председатель, только что отметили, он скончался на службе Гане в качестве Верховного комиссара при Соединенном Королевстве. |
| Mr. Muharrem is only here in the mornings, sir. | господин Мухаррем здесь только по утрам. |
| "What in the world are you buying there, sir?" | "Что это, чёрт возьми, вы покупаете здесь, господин?" |
| You see, Sir, my family starts where yours ends. | Видите, господин, моя семья начинается там, где ваша заканчивается. |
| Sir Phoebus de Chateaupers captain of the King's archers I summon you to chase away | Господин Феб де Шатопер, Капитан королевских стрелков! Я приказываю вам прогнать |
| But, sir... earlier on you placed your mouth on lady Arang... | господин... До этого вы прикоснулись губами к госпоже Аран... |
| Sorry sir, it's for you. | Извините, месье, Вас вызывают. |
| Sir, can I ask you something? | Месье, извините, можно вас спросить? |
| No problem, sir. | Без проблем, месье. |
| Is it serious, sir? | Что-то важное, месье? |
| My husband is "Sir". | Мой муж - месье. |
| We encountered some complications, sir. | Мы встретились с кое-какими осложнениями, сер. |
| Yes, sir, sergeant sir. | Да, сер, сержант сер. |
| no Sir, blind is you, no, but I was mute. | Нет сер, это вы слепы. |
| Are you there, sir? | Вы всё-еще здесь сер? |
| Sir, hold on! | Сер, я перезвоню! |
| And she said, of course, thank you, sir. | И она ответила: "Конечно, благодарю вас, мсье". |
| The courtesy line, sir. | За линией вежливости, мсье. |
| For you, sir. | Это вас, мсье. |
| Don't worry, sir. | Не волнуйтесь, мсье. |
| Sir, Monsieur Pierre. | Сэр, это мсье Пьер. |
| Yes, sir, I've seen all your films. | Да, сеньор, я видела все ваши фильмь. |
| I've never complained, sir. | Я никогда не жаловался, сеньор. |
| There is no weight, sir. | Да нет тут никакого груза, сеньор! |
| Are you sure, sir? | Вы уверены, сеньор? |
| Look at that, sir. | Сеньор, что это такое? |
| How about a nice cup of tea, sir? | Как насчет чашечки горячего чая, сир? |
| Sir, you have heard the charges against you. | Сир. Вы выслушали обвинения в свой адрес. |
| He's a jester, sir. | Он шут, сир. |
| Shall I give the order, sir? | Мне отдать приказ, сир? |
| Good gracious, sir, that sling at me will cost you dear! | Право, сир, за это оскорбение вы дорого заплатите! |
| They know, sir. | Они знают, сударь. |
| I am your servant, sir. | Я ваш слуга, сударь. |
| You were admirable, sir. | Сударыни! - Благодарю, сударь. |
| Where? Before me, sir. | Передо мной, сударь. |
| Sir, I solemnly request Henriette's hand. | Сударь, я официально прошу у вас руки Анриэтты. |
| Excuse me, sir, I see you are being protected by grandmothers. | Извините, синьор, я могу защитить вас от этой дамы. |
| Pray you, sir, a word. | Ну, синьор, на два слова. |
| Very well, and you, sir? | Хорошо, а вы, синьор? |
| Your ticket, please, sir. | Прошу ваш билет, синьор. |
| Our time, sir is vile and anti-philosophical, afraid to take a stand on values | Наше время, дорогой синьор, антифилософично и сурово. |
| Sir, are you getting any of this? | эр, вы пон€ли что-нибудь из того, что € сказала? |
| Sir, I have nothing to say. | эр, мне нечего сказать. |
| From the mess hall, sir! | эр, € принЄс его из столовой, сэр! |
| Sir, I said it, sir! | эр, никак нет, сэр! |
| Sir, no, sir! | эр, никак нет, сэр! |
| Next time you'll tell me to call you sir. | Еще бы потребовал обращаться к тебе "Командир". |
| Sir, General Hua has not trained us in a long time | Командир, генерал Хуа уже давно не тренирует нас. |
| It was an honor, sir. | Это была честь, командир. |
| The private's squad leader is Private Snowball, sir! | Сэр, командир отделения рядового - рядовой Снежок, сэр! |
| Good evening, battalion leader, Sir. | Здравия желаем, господин командир батальона! |
| Why are we cleaning up the city, sir? | Почему мы очищаем город от мусора, шеф? |
| Disgustingly horrifying, sir. | Отталкивающе ужасающе, шеф. |
| Sir please, it's for your own good. | Шеф, шеф, прошу! |
| Sorry, sir. Traffic, sir. | Виноват шеф, пробка. |
| Sir, want syringe, sir | Шеф, шеф, нужен шприц. |
| Good day sir Janouch. | Добрый день пан Яноух. |
| Zurich's on the line, sir. | Цюрих на линии, пан Председатель. |
| Excuse me sir, but I'm working on the Dutch exposition. | Прошу прощения, пан директор, но я, собственно, готовлю экспозицию голландцев |
| You know what, sir...? | Вы знаете, пан хорунжий... |
| Defuse it, Sir! | Обезвредьте его, пан учитель! |
| I beg your pardon, sir. | Хорошо, милостивый государь. |
| You, sir, mocked Cartman before, yet you two sit here demanding answers! | Вы, милостивый государь, всё издеваетесь над Картманом, и при этом ждёте от него ответов? |
| Then read it, dear sir! | Так читайте же, милостивый государь! |
| I wonder, kind sir, would you be so kind as to pass myself some more bread, please? | Не будете ли вы так добры, милостивый государь, передать мне немного хлеба, если вас не затруднит. |
| Sir, if you prefer to be a clown, I cannot do anything to stop you. | Если вы, милостивый государь хотите быть шутом, то я вам в зтом не могу воспрепятствовать |
| The ranks thinned to 12 in 1961, and further withdrawals reduced the class to one, No. 30770 Sir Prianius. | В 1961 году использовалось только 12 паровозов, и, наконец, остался единственный - номер 30770 Sir Prianius. |
| The badge was designed by Sir Arthur Grimble in 1932 for the Gilbert and Ellice Islands British colony. | Флаг был разработан Артуром Гримблом (англ. Sir Arthur Grimble) для британской колонии Острова Гилберта и Эллис. |
| The remainder of his estate went to the Armenian Church of the Holy Nazareth in Calcutta, which runs a home for Armenian elderly, named The Sir Catchick Paul Chater Home. | Оставшаяся часть состояния была передана армянской церкви Святого Назарета в Калькутте, которая использовала эти средства для содержания дома престарелых (The Sir Catchick Paul Chater Home). |
| Royal Guard Sir Ulf Play Set - Includes Royal Guard Sir Ulf. | Royal Guard Sir Ulf PlaySet - включает в себя сэра Ульфа из королевской гвардии. |
| Messire is used for the title of knighthood (continental French uses sir, often lower case) - for example, the former Bailiff of Jersey, Sir Philip Bailhache is correctly addressed in French as Messire Philip Bailhache. | Слово Messire используется в качестве рыцарского титула (континентальный французский использует sir), например, нынешний бейлиф Джерси, Сэр Филипп Байлаш на джерсийском французском правильно будет писаться Messire Philip Bailhache. |