| Our preparations are completed, sir. | Том? - Наши приготовления завершены, сэр. |
| I don't think you're wrong, sir. | Я не думаю, что вы ошибаетесь, сэр. |
| Then you, sir, Are the stupidest man who's ever lived. | Тогда Вы, сэр, самый тупой человек на свете. |
| Please, sir, if you could just take the time. | Пожалуйста, сэр, если возможно, не торопитесь. |
| Please, sir, if you could just take the time. | Пожалуйста, сэр, если возможно, не торопитесь. |
| Today, we agree with you, Sir, that the United Nations should more fully tackle the problem of children and armed conflict. | Г-н Председатель, сегодня мы согласны с Вами в том, что Организация Объединенных Наций должна рассматривать проблему о детях и вооруженных конфликтах более комплексно. |
| Mr. Duclos (France) (spoke in French): At the outset, I thank you, Sir, for having organized this meeting, which comes at an especially timely moment. | Г-н Дюкло (Франция) (говорит по-французски): Г-н Председатель, прежде всего я хотел бы выразить Вам признательность за своевременное проведение данного заседания. |
| On that basis, the two facilitators - I and Ambassador Gonsalves of Saint Vincent and the Grenadines, who unfortunately cannot be here today - started the drafting process together with the representatives of your office, Sir. | Исходя из этого, два координатора - я и посол Сент-Винсента и Гренадин Гонсалвес, который, к сожалению, не может сегодня здесь присутствовать, - начали процесс подготовки проекта вместе с представителями вашей Канцелярии, г-н Председатель. |
| Mr. Mohamad: My delegation would like to extend to you, Sir, our warmest thanks and appreciation and to applaud your wise leadership of the proceedings of the current session of the General Assembly. | Г-н Мухаммад: Г-н Председатель, моя делегация хотела бы выразить Вам искреннюю благодарность и признательность за умелое руководство работой нынешней сессии Генеральной Ассамблеи. |
| We attach importance to the fact that you, Sir, are chairing the Committee this year, which we consider an important year in the Committee's work. | Мы придаем большое значение тому факту, что Вы, г-н Председатель, руководите работой Комитета в этом году, который мы считаем важным для работы Комитета. |
| Toss some this way, sir! | Сюда, господин, идите сюда! |
| Are you ready, 212? Sergent, yes sir! | 212-й, ты также готов? - Так точно, господин сержант! |
| Sir, I am known to the world as - | Господин, я известен здесь как... |
| BARMAID: Here's your wine, sir. | Твое вино, господин. |
| We are ill Sir. | Мы больны, господин. |
| Bed 15 is hemorrhaging, sir. | 15-я койка, кровотечение, месье. |
| Good morning, sir, did you sleep well? | Здравствуйте, месье, как вам спалось? |
| Sir, you still with me? | Месье. Вы всё ещё с нами? |
| I'm to have thirty-five francs for cleaning the uniform, Sir. | Дадите мне 35 франков за чистку мундира, месье? |
| Booth 2, sir. | Вторая кабина, месье. |
| Honor serving with you, sir. | Служить с вами было честью, сер. |
| I'm also the least experienced detective on the squad, sir. | Я также наименее опытный детектив в отделе, сер. |
| Have you been drinking, sir? | Сер, вы что-нибудь пили? |
| Is everything all right, sir? | Все в порядке, сер? |
| Sir Herbert, how are you? | Сер Херберт, как жизнь? |
| Don't you have money? - No, sir. | Нет, мсье, у нас нет денег. |
| At your service, sir. | К вашим услугам, мсье. |
| I have one, sir. | А я могу, мсье. |
| Don't laugh, sir. | Не смейтесь, мсье. |
| Sir, you know... | Мсье, я была рада... |
| I know my rights, sir. | Я знаю свои права, сеньор. |
| This is what I could retrieve, sir. | Это все, что я смог достать, сеньор. |
| Be careful, sir. | Ѕудьте осторожны, сеньор. |
| Here's your payment, sir. | Вот ваш гонорар, сеньор. |
| which car, sir? | Какую машину, сеньор? |
| This is not the time for personal glorys, Sir Osric. | Не время для личных дрязг, сир Озрик. |
| Sir, aren't there any friends who might be in contact with him? | Сир, а у него нет друзей, через которых с ним можно связаться? |
| I'm a married woman, sir. | Я замужняя женщина, сир. |
| Shall I give the order, sir? | Мне отдать приказ, сир? |
| Lam Sir, this way... | Лам Сир, сюда... |
| I have the theatre, my dear sir. | У меня есть театр, сударь. |
| We did everything we could, sir. | Мы сделали все, что в наших силах, сударь! |
| You're to come with us, sir, to the Countess. | Вы пойдете с нами, сударь, к графине. |
| May I bring the marrowbone, sir? | Могу принести вам мозговую косточку, сударь. |
| Sir, it's my fault, your daughter did nothing. | Сударь, это целиком моя вина, а ваша дочь ничем не запятнала свою честь... |
| Fine! "Dear sir". | Отлично. "Дорогой синьор". |
| Would you like your chocolate, sir? | Вам подать горячий шоколад, синьор? |
| Right away, sir. | Сию минуту, синьор. |
| Dear sir, Mr. Mucjusz is not well and wishes to move to the town. | Господин, синьор Муций занемог и желает перебраться в город. |
| Our time, sir is vile and anti-philosophical, afraid to take a stand on values | Наше время, дорогой синьор, антифилософично и сурово. |
| Sir... (WHISPERING VOICES) All I'm asking for is a head start. | эр... я прошу лишь дать мне фору. |
| Sir, something urgent. | эр, что-то срочное. |
| Sir, Private Brown, sir! | эр, р€довой Ѕраун, сэр! |
| Sir, Gordon Roach, that's the murdered rent collector, sir has a company name of Roach Collections. Lmaginative. | эр, ордон -оуч, тот убитый сборщик налогов, сэр ≈му принадлежит кампани€ "-оуч оллекшнз". |
| Sir, Miss Muntz has identified the porterhouse steak. | эр, мисс ћанс узнала кусок свинины. |
| Just about, sir. | Через секунду, командир. |
| Thank you, sir. | Благодарю вас, командир. |
| 'B' Division commander here sir. | Командир подразделения Б на связи, сэр. |
| Platoon ready at your command, Sir! | Командир, отделение готово к несению службы! |
| Sir, we found her. | Командир, мы нашли ее! |
| Well you seem in a very good mood tonight, sir. | Вы в очень хорошем настроении, шеф? Да. |
| I'm sorry, you've lost me, sir. | Простите, шеф, не понял. |
| It does make sense, sir! | Это не бессмыслица, шеф. |
| Sir, I am now... | Шеф, сейчас я... |
| Sir please, it's for your own good. | Шеф, шеф, прошу! |
| You don't need an ID, sir. | Мне не нужен ваш паспорт, пан. |
| Yes. Sir, I can sell you a full-size 2.7 sqm grave plot. | Пан, я могу продать вам место для полноразмерной могилы на 2,7 кв. метра. |
| Sir, a small Bulba detachment near the river! | Ясный пан, маленький отряд Бульбы у реки. |
| Lower temperature you prefer, sir? | Душновато тут, пан начальник, может вентилятор включить? |
| Excuse me sir, but I'm working on the Dutch exposition. | Прошу прощения, пан директор, но я, собственно, готовлю экспозицию голландцев |
| How dare you, sir, tell me that? | Как смеете, милостивый государь говорить зто мне? |
| I beg your pardon, sir. | Хорошо, милостивый государь. |
| Dear sir, you have received the answer last week. | Милостивый государь, ответ получен еще на прошлой неделе. |
| If you have seen amiss, sir, then don't talk of things about which you know nothing. | Ежели вы, милостивый государь плохо видели, то не надо говорить того, чего вы не знаете. |
| I beg your pardon, dear sir! | Прошу прощения, милостивый государь! |
| Sir Galahad at the Ruined Chapel (1859), Birmingham Museum & Art Gallery. | Sir Galahad at the Ruined Chapel (1859), Бирмингемский музей и художественная галерея. |
| Rubin continued his association with hip-hop music as well by signing artists such as the Geto Boys and Sir Mix-a-Lot. | Рубин продолжил сотрудничество с музыкой в жанре хип-хоп путём подписания контрактов с группами Geto Boys и Sir Mix-a-Lot. |
| On 15 August 2008, Parks Canada, an agency of the Government of Canada, announced a C$75,000 six-week search, deploying the icebreaker CCGS Sir Wilfrid Laurier with the goal of finding the two ships. | 15 августа 2008 года учреждение канадского правительства «Парки Канады» объявило о выделении суммы в 75 тыс. канадских долларов на шестинедельную экспедицию ледокола CCGS Sir Wilfrid Laurier по поиску кораблей. |
| Since Khold at that time did not have a bass player after Eikind left the previous year, former Tulus bassist Sir Graanug was hired for the Phantom sessions. | Так как у группы не стало басиста после прошлогоднего ухода из команды Eikind'а, для сессионной работы над альбомом был приглашен бывший басист группы Tulus Sir Graanug. |
| Sir Kenneth Octavius Hall ON GCMG OJ (born 24 April 1941) was Governor-General of Jamaica from 16 February 2006 to 26 February 2009. | Кеннет Октавиюс Холл, англ. Sir Kenneth Octavius Hall, (род. 4 декабря 1941) - генерал-губернатор Ямайки с 16 февраля 2006 по 26 февраля 2009, сменил Говарда Кука. |