| This will be under control soon, sir. | Мы возьмем ситуацию под контроль через минуту, сэр. |
| You don't seem to be here, sir. | Похоже, вас здесь нет, сэр. |
| Tango 183 at the far end, sir. | Танго 183 у дальнего конца, сэр. |
| And you're mine too, sir. | И вы мой тоже, сэр. |
| It's just a security drill, sir. | Это - учения по безопасности, сэр. |
| My sense of it is that you formulated this, Sir, in a very deliberate way. | Мне кажется, что Вы, г-н Председатель, дали эту формулировку совершенно сознательно. |
| The substantial discussions on the problem of small arms and light weapons - discussions which you presided over, Sir - contributed greatly to this outcome. | Такому результату во многом способствовала очень хорошая субстантивная дискуссия по проблеме легкого и стрелкового оружия, на которой Вы, г-н Председатель, также председательствовали. |
| Mr. Oskanian (Armenia): Let me first welcome you, Sir, to your position. | Г-н Осканян (Армения) (говорит по-англий-ски): Г-н Председатель, прежде всего я хотел бы поздравить Вас с избранием на этот пост. |
| Mr. Banze (Mozambique): Allow me, on behalf of my delegation, to congratulate you, Sir, on your election to the chairmanship of the Committee at its present session. | Г-н Банзе (Мозамбик) (говорит по-английски): Г-н Председатель, прежде всего я хотел бы от имени моей делегации поздравить Вас с избранием на этот руководящий пост в Комитете на нынешней сессии. |
| Mr. Dlamini (Swaziland): As this is the first time I have addressed the First Committee at this session, I wish as Head of my delegation to wish you well, Sir, as you carry out your noble responsibilities as Chairman of the Committee. | Г-н Дламини (Свазиленд) (говорит по-английски): Г-н Председатель, поскольку я впервые выступаю в Первом комитете на этой сессии, как глава делегации я хотел бы выразить Вам наилучшие пожелания в период осуществления Ваших благородных обязанностей Председателя Комитета. |
| As are you, Sir Obiya. | Как и вы, господин Обия. |
| In conclusion, Sir, I would like to wish you success in your responsible position. | В заключение я хотел бы пожелать Вам, господин Председатель, плодотворной работы на этом ответственном посту. |
| Major, sir, they replied. | Господин майор, они ответили. |
| Sir, two dollars only! | Господин, это ведь только два рубля! |
| Sir, I am ordered! | Господин, это приговор суда. |
| Please, sir... take off my medallion | Месье... Прошу вас... Снимите с меня этот медальон... |
| Forgive us, sir. | Это ошибка, месье. |
| I did, sir. | Это я, месье. |
| Another thing, sir. I know the code. | Кое-что еще, месье директор. |
| Sir, I've read the bills your neighbour submitted and there were 8,524 bulbs on the front of the house alone | Месье, я просмотрел счета, которые представил ваш сосед там было 8524 лампочки только на фасаде дома. |
| Have a good day, sir. | Хэв а гуд дай, сер. |
| Have you moved on, sir? | А вы движетесь дальше, сер? |
| Sir, let me find the person who shot Ambassador Han. | Сер, позвольте мне найти кто стрелял в посла Хана. |
| With all due respect, sir, I believe this is going to be our finest hour. Okay. | При всём увежении, сер, я уверен- это будет величайший момент. |
| Sir, you seem troubled. | Сер, вы выглядите озабоченным. |
| It's just've been here for an hour, sir. | Нет, что вы, мсье, просто вы уже целый час здесь сидите. |
| No sir, he's not here sir. | Нет, мсье, его здесь нет, мсье. |
| The bedroom's here, sir. | Спальня здесь, мсье. |
| Sir, Monsieur Pierre. | Сэр, это мсье Пьер. |
| Sir, if we return to the German side they'll separate us. | Мсье! Если мы вернёмся, нас разлучат. |
| Yes sir, shall I accompany you? | Да, сеньор, сопроводить Вас? |
| Would you like something sir? | Вы что-нибудь хотите, сеньор? |
| Forgive my cousin, sir. | Простите моего кузена, сеньор. |
| Sir, please turn off your cigarette. | Сеньор, ваша сигарета... |
| Sir, what happens? | Сеньор, что случилось? |
| I have no idea, sir. | Я даже не представляю, сир. |
| You sir, are a Roman pauper. | Ты, сир, римский нищий! |
| Sir Roland has appointed the new Lord of Wigleigh. | Сир Роланд назначил нового лорда Виглеха. |
| Sir, I thought I could figure it out before anyone found out. | Сир, я думал что смогу разобраться во всем этом прежде чем кто-нибудь узнает. |
| A trip to the Sir Bani Yas Island is probably one of the most exciting items in every visitor's itinerary during their holiday in Abu Dhabi. | Поездка на остров Сир Бани Йас (Sir Bani Yas Island), наверно, является наиболее захватывающим пунктом в маршрутном листе каждого гостя за всё время пребывания в Абу-Даби. |
| Assistance, please, good sir. | Помогите мне, пожалуйста, сударь. |
| May I bring the marrowbone, sir? | Могу принести вам мозговую косточку, сударь. |
| How dare you treat my guest in such a manner, sir! | Как ты смеешь так обращаться с моим гостем, сударь! |
| That was a dangerous diversion, Sir Sorceror. | Это была опасная выходка, сударь чародей. |
| And much regret, Sir, that I cannot return it. | Мне, сударь, жаль, что нет во мне любви ответной. |
| All right - OK. Many thanks, sir. | Большое спасибо, синьор Павоно Ланцетти. |
| We saw to that ourselves, sir. | А потом этим занялись мы, синьор инженер. |
| Sir, allow me to speak to you man-to-man. | Синьор инженер, разрешите сказать вам как мужчина мужчине... |
| Did you call me, sir? | Вы звали меня, синьор? |
| Good sir, alas, it is a trifle, I would not shame myself to give you this. | Ах, синьор, безделка это, Мне стыдно вам такой подарок делать. |
| Sir, coming across the airfield today... | эр, когда мы шли через аэродромЕ |
| Sir Thomas would not like it. | эр омас не хотел бы этого. |
| Sir... (WHISPERING VOICES) All I'm asking for is a head start. | эр... я прошу лишь дать мне фору. |
| Sir, this is a disaster! | эр, это катастрофа! |
| Sir Thomas wishes to see us. | эр омас желает видеть нас. |
| Six years is a long time for a guy like me. Sir. | Шесть лет - это большой срок для такого как я, командир. |
| His radio is down, Sir. | Кажетсяс ним нет связи, командир. |
| They were later absorbed into the British Army Commanding officer of the 52nd Foot, not to be confused with Sir Colin Campbell, soon to be appointed Commander-in-chief in India Allen, Charles (2000). | Позднее они вошли в состав британской армии командир полка 52nd Foot не путать с сэром Колином Кэмпбеллом который скоре был назначен главнокомандующим в Индии Allen, Charles. |
| Sir, we're running out of water. | Командир, вода закончилась. |
| It was an honour, Sir. | Это была честь, командир. |
| I can't go faster than this, sir. | Я не могу ехать быстрее, шеф. |
| Sir, you should read this bulletin. | Извините, шеф, вы должны проверить заявление. |
| Sir, house burned! | Шеф, дом горит! Уходим теперь! |
| Sir, house burned! | Шеф, дом горит! |
| Sorry, sir. Traffic, sir. | Виноват шеф, пробка. |
| One more, sir director? | Ещё одну, пан учитель? |
| From the dead, sir... | Из мертвых, пан. |
| Lower temperature you prefer, sir? | Душновато тут, пан начальник, может вентилятор включить? |
| Telephone, sir is an ear into the world; A dead line is a deaf man. | Деловой человек без телефона, уважаемый пан, всё равно, что цыган без лошади. |
| You too, sir, together with that Sojka of yours. | И ВЫ ПАН ТОЖЕ ВМЕСТЕ СО СВОЕЙ СОЙКОЙ |
| You, sir, mocked Cartman before, yet you two sit here demanding answers! | Вы, милостивый государь, всё издеваетесь над Картманом, и при этом ждёте от него ответов? |
| You, gentle sir, are fired. | Вы, милостивый государь, уволены! |
| If you have seen amiss, sir, then don't talk of things about which you know nothing. | Ежели вы, милостивый государь плохо видели, то не надо говорить того, чего вы не знаете. |
| Sir, if you prefer to be a clown, I cannot do anything to stop you. | Если вы, милостивый государь хотите быть шутом, то я вам в зтом не могу воспрепятствовать |
| I beg your pardon, dear sir! | Прошу прощения, милостивый государь! |
| "Commissions: Sir Matt Busby". | 07.11.2004. (недоступная ссылка) Sir Matt Busby. |
| Other early performers in the genre who have made significant contributions to its development are, Bright Chimezie, Sir Warrior, Celestine Ukwu, Nico Mbarga, Oriental Brothers, Ikem Mazeli. | К прочим ранним исполнителям, сделавшим значительный вклад в развитие игбо-хайлайф, относятся Bright Chimezie, Sir Warrior, Celestine Ukwu, Nico Mbarga, Oriental Brothers, Ikem Mazeli. |
| On 15 August 2008, Parks Canada, an agency of the Government of Canada, announced a C$75,000 six-week search, deploying the icebreaker CCGS Sir Wilfrid Laurier with the goal of finding the two ships. | 15 августа 2008 года учреждение канадского правительства «Парки Канады» объявило о выделении суммы в 75 тыс. канадских долларов на шестинедельную экспедицию ледокола CCGS Sir Wilfrid Laurier по поиску кораблей. |
| Sir Lucious Left Foot: The Son of Chico Dusty is the debut studio album by American rapper Big Boi, released on July 5, 2010, by Purple Ribbon Records and Def Jam Recordings. | Sir Lucious Left Foot: The Son of Chico Dusty - дебютный сольный студийный альбом американского рэпера и участника группы OutKast Big Boi, вышедший 5 июля 2010 года на Purple Ribbon Records и Def Jam Recordings. |
| The remainder of his estate went to the Armenian Church of the Holy Nazareth in Calcutta, which runs a home for Armenian elderly, named The Sir Catchick Paul Chater Home. | Оставшаяся часть состояния была передана армянской церкви Святого Назарета в Калькутте, которая использовала эти средства для содержания дома престарелых (The Sir Catchick Paul Chater Home). |