Sir, I need you to move away from the window, sir. | Сэр, прошу вас не подходить к окнам. |
Captain, sir, missile out of range. | Капитан, сэр, ракета вышла из зоны досягаемости. |
Might I say, sir, it's an honour. | Должна сказать, это честь для меня, сэр. |
Captain, sir, missile out of range. | Капитан, сэр, ракета вышла из зоны досягаемости. |
This is your private promenade deck, sir. | Это Ваша прогулочная палуба, сэр. |
Sir, my statement today is not directly connected to the work of the Conference. | Г-н Председатель, сегодня мое выступление не связано непосредственно с работой Конференции. |
On behalf of the Government and people of the Republic of Suriname, may I first warmly congratulate you, Sir, on your unanimous and well-deserved election to the presidency of the fiftieth session of the General Assembly of the United Nations. | От имени правительства и народа Республики Суринам позвольте мне прежде всего тепло поздравить Вас, г-н Председатель, с единодушным и вполне заслуженным избранием на пост Председателя Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций на ее пятидесятой сессии. |
Mr. Lint (Belgium): As this is my last statement on behalf of the European Union (EU), I would like to commend you, Sir, on the manner in which you have conducted the Committee's work. | Г-н Лин (Бельгия) (говорит по-английски): Г-н Председатель, поскольку это мое последнее выступление от имени Европейского союза (ЕС), я хотел бы выразить Вам признательность за умелое руководство работой Комитета. |
I would therefore be grateful if you, Sir, will allow us to proceed with the voting on Friday. | Поэтому я был бы очень признателен, г-н Председатель, если бы Вы нашли возможность совместно с секретариатом провести голосование по нашей резолюции в пятницу. |
Mr. Simpson (New Zealand): At the risk of inflicting death by felicitation on you, Sir, I too wish to congratulate you on your assumption of the Chair of the First Committee for this session. | Г-н Симпсон (Новая Зеландия) (говорит по-английски): Г-н Председатель, хотя я и опасаюсь, что эта цепь поздравлений доведет Вас до обморока, не могу не поздравить Вас с избранием на пост Председателя Первого комитета на нынешней сессии. |
Count, sir, if you let us go, I'll give you back your tapestries. | Господин граф, выпустите нас, мы вернем вам гобелены. |
Sir, don't TOUCH the merchandise! | Господин, колонны руками не трогать! |
Sir, how do I address you? | Господин, как мне к вам обращаться? |
Hurry up and go home, sir. | Скорее, господин, идите домой |
Good evening, sir. | Добрый вечер, господин. |
You should have told me earlier, sir... | Полиция - Нужно было раньше сказать, месье. |
I can't tell you any more, sir. | Мне больше нечего вам сказать, месье. |
It is, however, the name of your villa at La Baule, sir. | Однако, это название вашей виллы в Ла Боле, месье. |
Thank you, sir, thank you, very decent of you. | Спасибо, месье, спасибо, вы очень любезны. |
Almost a week, sir. | Почти неделю, месье. |
You can discuss any of your concerns with our customer service rep, sir. | Вы можете обсудить любую из ваших проблем С нашим представителем по работе с клиентами, сер. |
I've just been hired here, sir. | Я просто работаю здесь, сер. |
Did you come here for a pie, sir? | Вы ведь пришли сюда за пирогом, сер? |
Sir, I canvassed the area. | Сер, я опросила соседей. |
Sir Martin Rees, the Astronomer Royal, has been quoted as saying: "It's embarrassing that 90% of the universe is unaccounted for." | Сер Мартин Риис, королевский астроном, как-то сказал, что это позор - не иметь представления о 90% Вселенной. |
I'm sorry, sir, but I must insist. | Извините, мсье, но я вынужден настоять на этом. |
She already left the hotel, sir. | Она уже выехала из отеля, мсье. |
Excuse me sir, how do we get backstage? | Простите, мсье, где тут кулисы? |
It's me, sir. | Это я, мсье. |
It was the mumps, sir. | Это была свинка, мсье... |
It's a pleasure to meet you, sir. | Для меня это честь, сеньор. |
I was sent here, Sir. I've fever. | Меня послали сюда, сеньор... у меня лихорадка... |
Sir. Could you take us to... | Сеньор, вы не могли бы... |
Sir, can I ask you a thing? | Сеньор, могу я кое-что спросить? |
No, sir. I'm a goalkeeper for Almagro. | Сильно вляпался, парень? Нет, сеньор. |
It seems he destroyed his own coven, sir. | Кажётся, он сам разрушил своё логово, сир. |
Like a Tudor, sir! | Как Тюдор, сир! |
So good luck to you, sir. | Так что удачи, сир. |
Being efficient, sir. | Стараюсь быть полезным, сир. |
Calls on India to resolve all the disputes, including Jammu and Kashmir, Siachen, Sir Creek and river waters on the basis of international legality and past agreements. | призывает Индию урегулировать все спорные вопросы, включая вопросы, связанные с Джамму и Кашмиром, ледником Сиачен, Сир Крееком и водными ресурсами, на основе принципов международного правопорядка и заключенных ранее соглашений; |
You know, sir, it's not worth living for anything else but women. | Знаете, сударь, жить на свете стоит только ради женщин. |
I have the theatre, my dear sir. | У меня есть театр, сударь. |
That, young sir, is called a tax. | Это, сударь, называется платить по счетам. |
Thank you, kind sir. | Спасибо вам, добрый сударь. |
a word in your ear, sir... | Словечко вам на ушко, сударь: говорю вам - утверждают, что вы мошенники. |
Dear sir, I'm at my limit. | Синьор, послушайте, куда вы? |
Sir, we've all become donkeys. | Синьор, мы превратились в ослов! |
How can I help you, sir? | Вы звали меня, синьор? |
"Fair sir, you spat on me on Wednesday last,"you spurned me such a day, another time you called me dog. | Синьор, вы в среду на меня плевали, в такой-то день пинка мне дали, после назвали псом. |
Our time, sir is vile and anti-philosophical, afraid to take a stand on values | Наше время, дорогой синьор, антифилософично и сурово. |
Sir, we have a problem. | Ч -эр, у нас проблема. |
WHERE WE GOING WITH THIS, SIR? | эр, к чему вы клоните? |
Sir, sir, I can fix this. | эр, сэр, € всЄ исправлю. |
Sir, I am, sir! | эр, так точно, сэр! |
Sir, no, sir! | эр, никак нет, сэр! |
Sir, General Hua has not trained us in a long time | Командир, генерал Хуа уже давно не тренирует нас. |
But Sir, what about sleep? | Командир, а как же сон? |
Captain, Sir, the Red Cross train-car has arrived. | Командир батальона, санитарный вагон подогнали. |
Sir, we found her. | Командир, мы нашли ее! |
At your service Sir! | Здравия желаю, командир! |
That, sir, is called a window. | О, это, шеф, называется окно. |
No sir, I'm afraid that's way over my head. | Нет, шеф, для меня там слишком шикарно. |
Sir, there's boy here, to be hired at the ad agents... | Шеф, пришел мальчик по объявлению на должность рекламного агента... |
Is something wrong, sir? | Что-то случилось, шеф? |
Sir, you please speak to our Chief. | Сэр, шеф полиции возглавляет операцию. |
Well, sir, all right. | Хорошо, пан, хорошо. |
I would like, Sir, to take this opportunity also to repeat the African Group's welcome to your distinguished successor, His Excellency Mr. Ban Ki-moon. | Я хотел бы, г-н Генеральный секретарь, воспользоваться этой возможностью, чтобы приветствовать от имени Группы африканских государств Вашего выдающегося преемника, Его Превосходительство г-на Пан Ги Муна. |
Never again, sir. | Пан тренер, это никогда не повторится. |
Good morning, sir. | Здравствуйте, пан Бочек. |
You too, sir, together with that Sojka of yours. | И ВЫ ПАН ТОЖЕ ВМЕСТЕ СО СВОЕЙ СОЙКОЙ |
How dare you, sir, tell me that? | Как смеете, милостивый государь говорить зто мне? |
As you wish, sir. | Прошу вас, милостивый государь. |
I beg your pardon, sir. | Хорошо, милостивый государь. |
I wonder, kind sir, would you be so kind as to pass myself some more bread, please? | Не будете ли вы так добры, милостивый государь, передать мне немного хлеба, если вас не затруднит. |
Don't "dear sir" me. | Я вам не милостивый государь. |
In Canada and elsewhere the trim became known as the SiR for the sixth and seventh generations, and the Si trim was equivalent to the USDM EX model. | В Канаде более известен как SiR для шестого и седьмого поколения, а Si был эквивалентом модели USDM EX. |
One example, 30777 Sir Lamiel, is preserved as part of the National Collection and can be seen on mainline railtours. | Один из паровозов этого типа, 30777 Sir Lamiel, включён в коллекцию британского Национального музея железнодорожного транспорта и используется в исторических поездках. |
The correct style on an envelope for a baronet who has no other titles is "Sir |
В соответствии с британским этикетом правильное на английском языке официальное именование баронета - адресата письма на почтовом конверте к нему, если баронет не имеет прочих титулов - «Sir |
Dixons City Academy in the North of England was the first non college or university learning environment to make use of interactive whiteboards after the school's then principal Sir John Lewis showed a keen interest in the developing technology. | Городская Академия Диксонс на севере Англии была первой образовательной средой из числа не колледжей или университетов, которая начала использовать интерактивные доски после того, как тогдашний директор школы Джон Льюис (Sir John Lewis) проявил интерес к развивающейся технологии. |
A light was first exhibited here in 1619, built thanks to the efforts of Sir Christopher Dimaline but it was extinguished and the tower demolished in 1630 because of difficulties in raising funds for its operation and maintenance. | Маяк был впервые построен здесь в 1619 году благодаря усилиям сэра Джона Киллигрю (Sir John Killigrew), но он был потушен и башни снесены в 1630 году из-за нехватки средств для эксплуатации и обслуживания. |