| You, sir, are responsible. | Нет, сэр, это вы за все в ответе. |
| You can never tell with the Americans, sir. | С американцами никогда нельзя быть уверенным, сэр. |
| We can arrange to have your car taken to our car park, sir. | Мы можем устроить машину на нашей стоянке, сэр. |
| It's just a security drill, sir. | Это - учения по безопасности, сэр. |
| Tango 183 at the far end, sir. | Танго 183 у дальнего конца, сэр. |
| Dear Sir, I ask you to undertake the steps required by the seriousness of the situation. | Уважаемый г-н Председатель, прошу Вас принять меры, которых требует серьезность сложившейся ситуации. |
| Mr. Chowdhury: We applaud you, Sir, for organizing this open debate on so important a topic. | Г-н Чоудхури: Мы благодарим Вас, г-н Председатель, за организацию этого открытого заседания по такому важному вопросу. |
| I should like to take this opportunity to thank you, Sir, for all your efforts and patience in guiding our discussion. | Хотела бы воспользоваться предоставленной возможностью и поблагодарить Вас, г-н Председатель, за все Ваши усилия и терпение, проявленное Вами при руководстве нашими обсуждениями. |
| If this is the case, I now formally request that you, Sir, name all the countries requesting votes on all draft resolutions. | А коли так, я сейчас официально прошу Вас, г-н Председатель, назвать страны, от которых исходят просьбы о проведении голосования по всем проектам резолюций. |
| My delegation and I have no doubt that with these excellent arrangements, and under your able leadership, Sir, we shall achieve fruitful and meaningful results. | Моя делегация и я лично не сомневаемся, что при такой замечательной организации и под Вашим умелым руководством, г-н Председатель, мы добьемся положительных и значимых результатов. |
| Sir, I go to this school. | Господин, я хожу в эту школу. |
| Working for the Gyppoes, sir. | Работаю на гиптяшек, господин. |
| You're famous, sir. | Господин, вы - знаменитость. |
| Good night, sir. | Спокойной ночи, господин. |
| Ministers, Sir Chamberlain, welcome to my home! | Господа министры, господин управляющий двора... какая честь принимать вас в моем скромном доме. |
| Here, sir, we split the dead from the wounded. | Здесь, месье, мы отделяем мертвых от раненых. |
| Hello Sir! Hello Antoine, how are you? | Добрый день! Добрый день, месье! |
| You lost this Sir. | Вы потеряли, месье. |
| Sir, it's Gaudinier. | Месье директор, это Годинье. |
| May I congratulate you, Sir? | Месье, позвольте поздравить вас. |
| Sir, I Have Never Used That Towards My Advantage. | Сер, я никогда не использовала это в свое преимущество. |
| DOORS CLOSE Sir, when we were out there, we were attacked by something. | Сер, когда мы были там, нас кто-то атаковал. |
| Good night, sir. | Спокойной ночи, сер. |
| Failure was on me, sir. | Это моя ошибка, сер. |
| Sir, we have the precinct surrounded. | Сер, участок окружен. |
| He fell at his home, sir. | Он упал у себя дома, мсье. |
| You're in Venice, sir. | Но мы в Венеции, мсье. |
| Your card, sir! | А как же бланк, мсье? |
| You are very kind, sir. | Вы очень добры, мсье. |
| It's not true, sir! | Это неправда, мсье! |
| I'll do what I can sir | Я сделаю всё возможное, сеньор. |
| I swear it's true, sir. | Клянусь, это правда, сеньор директор. |
| I think I understand, Sir. | Думаю, я вас понимаю, сеньор. |
| Follow me, sir. | За мной, сеньор. |
| What change, Sir? | Какая сдача, сеньор? |
| I have no idea, sir. | Я даже не представляю, сир. |
| How about a nice cup of tea, sir? | Как насчет чашечки горячего чая, сир? |
| Sir, this man wanted to see you. | Сир, этот человек хочет Вас видеть. |
| Sir, you gave me a chance here, and I need to prove it wasn't just because we're related. | Сир, вы дали мне шанс, и я должен доказать это не только, потому что мы связанны особыми отношениями. |
| It's the memories, Sir | Это воспоминания, сир! |
| Assistance, please, good sir. | Помогите мне, пожалуйста, сударь. |
| I'm happy to make your acquaintance, sir. | Я счастлива познакомиться с вами, сударь. |
| Sorry, sir, I didn't realise. | Простите, сударь, я не подумал... |
| Well, sir, since you remain insensitive to my advances and my charms have no effect, return to your prayers. | Что ж, сударь, раз вы нечувствительны к моим намекам, и мои прелести вас не трогают, можете возвращаться к своим молитвам. |
| Are you there, sir? | Вы ещё там, сударь? |
| Whatever you want, thanks, sir. | Всё, что дадите. Спасибо, синьор. |
| Maybe we should pay fireplace, yes, sir Johnson? | Возможно, нам стоит погасить камин, да, синьор Джонсон? |
| Excuse me, sir, but you can't honk here. | Простите, синьор, сигналить нельзя. |
| All right - OK. Many thanks, sir. | Большое спасибо, синьор Павоно Ланцетти. |
| Two cards for you, sir. | Вам 2 карты, синьор |
| Sir, please lower your voices. | эр, прошу вас говорить потише. |
| Sir, if you're worried about us talking, we will not say a word. | эр, если вы думаете, что мы можем проболтаться, этого не будет. |
| Sir, I've been thinking. | эр, € подумал. |
| Sir, slow down! | эр, прошу вас! |
| Sir, to kill, sir! | эр, чтобы убивать, сэр! |
| It should have started at 4 o'clock, Sir! | Должны были в 4 часа, командир! |
| No, company commander, sir. | Никак нет, командир. |
| 'B' Division commander here sir. | Командир подразделения Б на связи, сэр. |
| What now, sir? | Что теперь, командир? |
| The group's honorary colonel Lieutenant General Sir Paul Newton, formerly Commander of Force Development and Training for the British Army, stepped down in 2014. | Почётным полковником, покровителем группы является генерал-лейтенант сэр Пол Ньютон (англ.)русск., бывший командир подразделения подготовки Британской армии, назначенный в 2014 году шефом группы. |
| Well, you did it, sir. | Вернее, вы всего добились, шеф. |
| Sir, you really need to empty your pockets more often. | Шеф, вам надо почаще доставать все из карманов. |
| You got it, sir. | Вы очень догадливы, шеф. |
| Disgustingly horrifying, sir. | Отталкивающе ужасающе, шеф. |
| Sir, what are you saying? | О чём это вы, шеф? |
| You don't need an ID, sir. | Мне не нужен ваш паспорт, пан. |
| From the dead, sir... | Из мертвых, пан. |
| It's my poem, sir. | Это мой стих, пан хорунжий. |
| I would like, Sir, to take this opportunity also to repeat the African Group's welcome to your distinguished successor, His Excellency Mr. Ban Ki-moon. | Я хотел бы, г-н Генеральный секретарь, воспользоваться этой возможностью, чтобы приветствовать от имени Группы африканских государств Вашего выдающегося преемника, Его Превосходительство г-на Пан Ги Муна. |
| First of all, let me thank you, Sir, for convening this debate. I would also like to thank Secretary-General Ban Ki-moon for his remarks earlier today and Under-Secretary-General Pascoe for his briefing and frank assessment of the situation. | Я также хотела бы выразить признательность Генеральному секретарю Пан Ги Муну за высказанные им ранее сегодня замечания, а заместителю Генерального секретаря Пэскоу - за его брифинг и откровенную оценку нынешней ситуации. |
| How dare you, sir, tell me that? | Как смеете, милостивый государь говорить зто мне? |
| You, sir, mocked Cartman before, yet you two sit here demanding answers! | Вы, милостивый государь, всё издеваетесь над Картманом, и при этом ждёте от него ответов? |
| If you have seen amiss, sir, then don't talk of things about which you know nothing. | Ежели вы, милостивый государь плохо видели, то не надо говорить того, чего вы не знаете. |
| I beg your pardon, dear sir! | Прошу прощения, милостивый государь! |
| I have the honour to be, Sir Your most obedient humble servant. | Имею честь быть, Милостивый Государь, Вашим послушнейшим и покорнейшим слугою. |
| Sir Galahad at the Ruined Chapel (1859), Birmingham Museum & Art Gallery. | Sir Galahad at the Ruined Chapel (1859), Бирмингемский музей и художественная галерея. |
| Rubin continued his association with hip-hop music as well by signing artists such as the Geto Boys and Sir Mix-a-Lot. | Рубин продолжил сотрудничество с музыкой в жанре хип-хоп путём подписания контрактов с группами Geto Boys и Sir Mix-a-Lot. |
| Sir Lucious Left Foot: The Son of Chico Dusty is the debut studio album by American rapper Big Boi, released on July 5, 2010, by Purple Ribbon Records and Def Jam Recordings. | Sir Lucious Left Foot: The Son of Chico Dusty - дебютный сольный студийный альбом американского рэпера и участника группы OutKast Big Boi, вышедший 5 июля 2010 года на Purple Ribbon Records и Def Jam Recordings. |
| The North Stand was renamed as the Sir Alex Ferguson Stand on 5 November 2011, in honour of Alex Ferguson's 25 years as manager of the club. | Северная трибуна была переименована в Трибуну сэра Алекса Фергюсона (Sir Alex Ferguson Stand) 5 ноября 2011 года, в дань признания заслуг Алекса Фергюсона, который на протяжении 25 лет являлся главным тренером клуба. |
| Ratu Sir George Kadavulevu Cakobau GCMG GCVO OBE (6 November 1912 - 25 November 1989) was Governor General of Fiji from 1973 to 1983. | Рату Сэр Джордж Кадавулеву Какобау (англ. Ratu Sir George Kadavulevu Cakobau, 6 ноября 1912-25 ноября 1989) - фиджийский политик, генерал-губернатор Фиджи (1973-1983). |