| They reported seeing someone with a gun sir. | Они доложили, что видели человека с оружием, сэр. |
| Congratulations on your escape, sir. | Мои поздравления с освобождением, сэр. |
| Please, sir, if you could just take the time. | Пожалуйста, сэр, если возможно, не торопитесь. |
| But I don't understand, sir. | Но я не понимаю, сэр. |
| It's just a security drill, sir. | Это - учения по безопасности, сэр. |
| I ask that you, Sir, permit me the time to do so, which could take close to 10 minutes. | Я прошу вас, г-н Председатель, дать мне для этого время, которое не превысит 10 минут. |
| At the outset, allow me to convey our appreciation to you, Sir, for convening this high-level conference on the five-year review of the Mauritius Strategy for the Further Implementation of the Barbados Programme of Action. | Сначала позвольте мне выразить Вам, г-н Председатель, нашу признательность за организацию этого совещания на высоком уровне для проведения пятилетнего обзора хода реализации Маврикийской стратегии по дальнейшему осуществлению Барбадосской программы действий. |
| Let me once again congratulate you, Sir, as well as the Secretary-General and all those who have helped you achieve this successful outcome. | Еще раз поздравляю Вас, г-н Председатель, Генерального секретаря и всех тех, кто помогал Вам достичь этого результата, с нашим общим успехом. |
| Mr. Andjaba: Permit me at the outset, Sir, to express my delegation's satisfaction at seeing see you presiding over the work of the Security Council this month, and to thank you for having convened this very important meeting. | Г-н Анджаба: Г-н Председатель, прежде всего я хотел бы от имени моей делегации выразить удовлетворение в связи с тем, что Вы выполняете функции Председателя Совета Безопасности в этом месяце, а также поблагодарить Вас за созыв этого важного заседания. |
| Mr. Rademaker (United States of America): Let me begin by congratulating you, Sir, on behalf of the United States delegation, on your election as Chairman of the First Committee. | Г-н Рейдмейкер (Соединенные Штаты Америки) (говорит по-английски): Г-н Председатель, от имени делегации Соединенных Штатов Америки я хотел бы поздравить Вас с избранием на эту руководящую должность Первого комитета. |
| It's my fault, sir. Sergeant. | Это моя оплошность, господин сержант. |
| But sir, it's not that we can't do it. | Но господин, это не от того, что мы на такое не способны. |
| Sir, someone saw me with this money. | Господин, кое-кто видел меня с этими деньгами. |
| Please reconsider, Sir Obiya. | Пожалуйста, не делайте этого, господин Обия. |
| I suppose I could... Sir Utakata would still be my bodyguard if you all hadn't shown up. | я бы мог... что был бы господин Утаката. |
| Hello, sir, friend to the wolves. | Добрый вечер, месье волчий друг. |
| This time I'm not hiding under the bed, sir! | На этот раз я не скрываюсь под кроватью, месье! |
| That's 57 francs, Sir. | Месье, с какой скоростью вьы ехали? |
| Let me go sir. | Отпустите меня, месье. |
| You are keeping us, Sir! | Месье, вы нас задерживаете! |
| Same year and place as on the flyer, sir | В тоже время и там же, да сер |
| I am your secretary Sir, I can handle it all. | Я ваш секретарь, сер, и я позабочусь об этом. |
| General Richter, sir! | Генерал Ричер, сер! |
| Your five-minute call, sir. | У вас есть пять минут, сер. |
| IT SURE WORKED WONDERS FOR ME, SIR. | Для меня ваши лекции просто творят чудеса, сер. |
| It's just've been here for an hour, sir. | Нет, что вы, мсье, просто вы уже целый час здесь сидите. |
| Who are you, sir? | Кто вы вообще, мсье? |
| Then with whom, sir? | Тогда с кем, мсье? |
| Be reasonable, sir. | Я тебе не мсье. |
| And you, sir? | А вы, мсье? |
| I need to clean its eyes, sir. | Нужно протереть ему глаза, сеньор. |
| I see you are very bitter, my dear sir. | Вижу, вам очень горько, мой дорогой сеньор. |
| Yes sir, all your orders are being carried out | Да, сеньор, все Ваши инструкции выполняются. |
| Excuse me, sir, have you seen this man? | Простите, сеньор, вы видели этого человека? |
| Excuse Me, Sir, but since you didn't dare to ask... | Простите, сеньор, но если вы не осмеливаетесь... |
| I fear Sir Edward but speaks the truth. | Увы, сир Эдвард говорит правду. |
| Leith Bayard, sir. | Лейт Баярд, сир. |
| Excuse me, sir. | Простите меня, сир. |
| Sir, he's got to go! | Сир, он очень хочет! |
| Sir Edward Birkbeck Wakefield has cited that in Ladakh there was often a senior and a junior garpön. | Сир Эдвард Уэйкфилд сообщал, что в Ладакхе был Старший и Младший гарпон. |
| Sir, I'm terrified for my girl. | Сударь, я волнуюсь о своей девочке. |
| Now, sir, sir! | Эй, сударь, сударь! |
| Carry your suitcase, sir? | Взять ваш чемодан, сударь? |
| You were admirable, sir. | Сударыни! - Благодарю, сударь. |
| I am trying, sir, to sort out my thoughts in order to express my feelings as clearly as possible. | Я пытаюсь, сударь, составить для себя ясное представление, чтобы высказать... Высказать самое справедливое суждение. |
| Do you bite your thumb at us, sir? | Вы нам показываете кукиш, синьор? |
| Have a good trip sir. | Счастливого пути, синьор. |
| I came along with my father, sir. | Добрый вечер, синьор магистр. |
| Drop in again, sir. Goodbye. | До свидания, синьор. |
| He hath a great infection, sir, as one would say, to serve. | Он, синьор, как говорится, спит и видит... |
| Then your return cannot be too soon for me, Sir Thomas. | "огда аше возвращение не может быть слишком скорым дл€ мен€, -эр"омас. |
| WHERE WE GOING WITH THIS, SIR? | эр, к чему вы клоните? |
| From the mess hall, sir! | эр, € принЄс его из столовой, сэр! |
| Sir, Leonard Lawrence, sir! | эр, Ћеонард Ћоуренс, сэр! |
| Sir, we believe your fitness system is flawed and that for 99% of us, it is unfair. | ак вам дополнительные уроки физкультуры? -эр, мы полагаем, что ваша фитнесс-программа несовершенна и она несправедлива по отношению к 99% учащихс€. |
| I didn't have time to do it, sir. | Я его ещё не успел сделать, командир. |
| Sir, may I join the disciplinary? | Командир, можно присоединиться к Рафе? |
| It's Maggie, sir. | Это Маги, командир. |
| Sir, can we start? | Командир, можно начинать? |
| It's the Hammer Sir. | Это "Имар", командир. |
| Well you seem in a very good mood tonight, sir. | Вы в очень хорошем настроении, шеф? Да. |
| I'm sorry, you've lost me, sir. | Простите, шеф, не понял. |
| Disgustingly horrifying, sir. | Отталкивающе ужасающе, шеф. |
| We're going to finish up the gold digger, sir! | Мы закончим расследование об аферистках шеф! |
| Sir, Chief O'Brien doesn't recommend increasing velocity through the plasma fields. | Сэр, шеф О'Брайен не рекомендует увеличивать скорость в плазменных полях. |
| Please Sir, buy it. | пан. Дай немного. |
| You've been making notes, sir? | Это все замечания, пан директор? |
| With respect, sir, bringing in changes was my own idea. | Не поняли мы друг друга, пан директор Это я хотел сделать исправления |
| I would like, Sir, to take this opportunity also to repeat the African Group's welcome to your distinguished successor, His Excellency Mr. Ban Ki-moon. | Я хотел бы, г-н Генеральный секретарь, воспользоваться этой возможностью, чтобы приветствовать от имени Группы африканских государств Вашего выдающегося преемника, Его Превосходительство г-на Пан Ги Муна. |
| Maitre d' sir, they're... | Пан метрдотель, а это, наверное... |
| As you wish, sir. | Прошу вас, милостивый государь. |
| I beg your pardon, sir. | Хорошо, милостивый государь. |
| You, gentle sir, are fired. | Вы, милостивый государь, уволены! |
| If you have seen amiss, sir, then don't talk of things about which you know nothing. | Ежели вы, милостивый государь плохо видели, то не надо говорить того, чего вы не знаете. |
| I have the honour to be, Sir Your most obedient humble servant. | Имею честь быть, Милостивый Государь, Вашим послушнейшим и покорнейшим слугою. |
| The new authority received the name 'City and County of Swansea' (Welsh: Dinas a Sir Abertawe). | Сейчас это название относится к одной из областей Уэльса под названием Город и графство Суонси (The City and County of Swansea, Dinas a Sir Abertawe). |
| CSE is now publicly known, and occupies several buildings in Ottawa, including the well-known Edward Drake Building and the neighbouring Sir Leonard Tilley Building. | Штаб-квартира расположена в Оттаве, и занимает несколько зданий, включая Edward Drake Building (англ.)русск. и соседнее с ним Sir Leonard Tilley Building (англ.)русск. |
| Stay in an exclusive suite with private swimming pool, and spend a relaxing weekend at the beach, all at the Sir Anthony Hotel in southern Tenerife, Spain. | Разместитесь в эксклюзивном номере-люкс с отдельным бассейном и проведите спокойные выходные на пляже в отеле Sir Anthony на южном побережье Tенерифе в Испании. |
| The title of Harrison's only career-spanning compilation album, Let It Roll: Songs by George Harrison (2009), was derived from "Ballad of Sir Frankie Crisp (Let It Roll)", which also appears on the album. | В 2009 году вышел сборник лучших песен всей музыкальной карьеры Харрисона Let It Roll: Songs by George Harrison, получивший своё название от песни «Ballad of Sir Frankie Crisp (Let It Roll)», которая также попала в этот альбом. |
| Coming from an artistic family background Hebbar pursued art and formally studied at the J. J. School of Art (Sir Jamsetjee Jeejebhoy School of Art) in Mumbai between 1940-1945. | Каттинджери учился живописи в школе Sir Jamsetjee Jeejebhoy School of Art (J. J. School of Art) в Мумбаи в 1940-1945 годах. |