| I guess you haven't heard the news, sir. | Наверное, вы еще не слышали новости, сэр. |
| And you're mine too, sir. | И вы мой тоже, сэр. |
| No, sir, I really think that we have a budget situation. | Нет, сэр, я действительно думаю, что... это бюджет. |
| Admiral, sir, urgent message from the Admiralty. | Адмирал, сэр, срочное послание от Адмиралтейства. |
| We're all pretty broken up about what happened today, sir. | Ну, мы все сильно расстроены из-за сегодняшнего, сэр. |
| We have no doubt, Sir, that the Council will be successful thanks to your wise guidance. | Г-н Председатель, мы не сомневаемся, что работа Совета будет успешной благодаря Вашему руководству. |
| Then, if we have to challenge you, Sir, or the Secretariat, we will. | Затем, если нам придется задать дополнительные вопросы Вам, г-н Председатель, или Секретариату, то мы их зададим. |
| Sir Mark Lyall Grant (United Kingdom): I would like to thank you, Mr. President, for scheduling this briefing on West Africa and the Sahel. | Сэр Мрак Лайалл Грант (Соединенное Королевство) (говорит по-английски): Г-н Председатель, я хотел бы поблагодарить Вас за организацию этого брифинга, посвященного Западной Африке и Сахельскому региону. |
| Mr. Leslie (Belize): Belize welcomes, Sir, your proactive approach to and interest in the reform and revitalization of the United Nations. | Г-н Лезли (Белиз) (говорит по-английски): Г-н Председатель, Белиз приветствует Ваш активный подход к осуществлению реформы и интерес к активизации деятельности Организации Объединенных Наций. |
| Mr. Shamaa (Egypt): First, allow me to congratulate you, Sir, and to express our delight at seeing you chairing the First Committee this year. | Г-н Шамаа (Египет) (говорит по-английски): Г-н Председатель, прежде всего я хотел бы поздравить Вас и сказать, что наша делегация очень рада видеть Вас на посту Председателя Первого комитета в нынешнем году. |
| Sir, I have rescued the cat from the tall tree in the garden. | Господин, я догнал кошку на большом дереве сада. |
| What's going on, Sir? | Нет! Что с вами, господин комиссар? |
| Mr. Attorney general, sir, I... | Господин прокурор, сэр. |
| Mr. President, sir. | Господин президент, сэр. |
| Gladly, good sir! | С радостью, господин. |
| So where to, sir? - to Santlar street. | Куда едем, месье? - На улицу Сен-Лоран. |
| I just want to say, sir... that like you, I don't find it funny to sleep on a tomb... when it's so easy to open it and sleep inside. | Я просто хочу вам сказать, месье... что как и вы, я не нахожу смешным заснуть на могиле... когда с той же легкостью можно заснуть и внутри ее. |
| Hello Sir! Hello Antoine, how are you? | Добрый день! Добрый день, месье! |
| "Farewell, Sir!" | "Доброго вам пути, месье!" КОНЕЦ |
| You are keeping us, Sir! | Месье, вы нас задерживаете! |
| Well, that's a very interesting offer, sir. | Это очень интересное предложение, сер. |
| Just the tiny pink marshmallows, sir? | Только розовый маленький зефир, сер? |
| Is that what you're telling me, sir? | Вот что вы мне пытаетесь объяснить, сер? |
| That's Homer Simpson, sir. | Сер, это Гомер Симпсон. |
| Have a nice day, sir - Thank you | Приятного отдыха, сер Спасибо |
| I'm taking care of her, sir. | Я забочусь о ней, мсье. |
| Very nearly there, sir. | Почти готово, мсье. |
| This way, sir. | Прошу вас, мсье. |
| The guests are here, sir. | Приехали гости, мсье. |
| You have good taste, sir. | У мсье отличный вкус. |
| they went to the beach this morning, sir thanks | Они ушли на пляж ещё утром, сеньор. Спасибо. |
| Sir, I'd like your permission to engage them. | Сеньор, я хотел бы получить разрешение на прямую конфронтацию с ними. |
| Sir, come back here, come back. | Сеньор, вернитесь сюда, вернитесь. |
| I don't have any contacts, sir. | Я не понимаю, сеньор. |
| Signor Asciano to see you, sir. Avanti. | Пришел сеньор Асканио, сэр. |
| I think you know, sir. | Я думаю, что вы знаете, сир. |
| Please, sir, have pity. | Прошу, сир, проявите жалость. |
| That Lady is back, sir. | Вернулась та самая дама, сир. |
| Well, no, sir, and do you know why? | Нет, сир, а ты знаешь почему? |
| Sir Roland has appointed the new Lord of Wigleigh. | Сир Роланд назначил нового лорда Виглеха. |
| That's the worst of her education, sir: it gives her habits above her station. | Это - самое худшее в её образовании, сударь - её привычки - не по её положению. |
| Your name, sir? | Как ваше имя, сударь? |
| Good evening, sir. | Добрый вечер, сударь. |
| Can I help you, sir? | Что вам угодно, сударь? |
| Sir, you must come immediately. | Сударь, немедленно идите. |
| Excuse me, sir, I see you are being protected by grandmothers. | Извините, синьор, я могу защитить вас от этой дамы. |
| Your ticket, sir. | Ваш билет, синьор. |
| Are you looking for something, sir? | Вы что-то ищите, синьор? |
| Excuse me, sir praetorian! | простите, синьор преторианец! |
| Sir, your glass. | Синьор, ваш стакан. |
| Sir, how often should one exonerate one's bowels? | эр, как часто нужно очищать организм? |
| Sir, please, lower your voices. | эр, пожалуйста, не повышайте голос. |
| Sir, he's here. | эр, он здесь. |
| Sir, I don't know, sir! | ѕочему твой рундучок открыт? -эр, не могу знать, сэр! |
| Sir, to be sure the inspecting officer is not given a loaded weapon, sir! What's your 5th general order? | эр, дл€ того, чтобы не передавать провер€ющему офицеру зар€женное оружие, сэр! |
| I want to do my part, sir. | Я тоже хочу внести свой вклад, командир. |
| I'll give you three guesses, Sir. | Я дам тебе три догадки, командир. |
| "Sir, the man you are looking for is Rapha." | Командир, тот, кого Вы ищете, это Рафа. |
| The war is over, sir. | Война закончена, командир! |
| Commander Lotso, sir! | Командир Лотсо, сэр! |
| Well you seem in a very good mood tonight, sir. | Вы в очень хорошем настроении, шеф? Да. |
| Well, you did it, sir. | Вернее, вы всего добились, шеф. |
| Now, are we ruling out Stephen, Sir? | Ну что, шеф, теперь мы можем забыть о Стивене? |
| Thank you, sir. | Да, шеф. Спасибо, шеф. |
| I know, sir! | Я знаю, шеф! |
| One more, sir director? | Ещё одну, пан учитель? |
| This is Sir Longinus, alias the Hoodsnatcher, whose strength has no match. | Это пан Лонгин Подбейпята, герба "Сорвишапка", силач, каких Я отродясь Не видел. |
| Sir, wait till you see the film | Пан директор, когда закончим фильм, сами увидите, что не насмехаемся. |
| Good morning, sir. | Здравствуйте, пан Бочек. |
| Sir, did you bring me here to admire the view? | Зачем вы меня сюда привезли, пан директор? |
| I had one, sir. | Был, милостивый государь. |
| I beg your pardon, sir. | Хорошо, милостивый государь. |
| You, sir, mocked Cartman before, yet you two sit here demanding answers! | Вы, милостивый государь, всё издеваетесь над Картманом, и при этом ждёте от него ответов? |
| You, gentle sir, are fired. | Вы, милостивый государь, уволены! |
| I wonder, kind sir, would you be so kind as to pass myself some more bread, please? | Не будете ли вы так добры, милостивый государь, передать мне немного хлеба, если вас не затруднит. |
| A trip to the Sir Bani Yas Island is probably one of the most exciting items in every visitor's itinerary during their holiday in Abu Dhabi. | Поездка на остров Сир Бани Йас (Sir Bani Yas Island), наверно, является наиболее захватывающим пунктом в маршрутном листе каждого гостя за всё время пребывания в Абу-Даби. |
| Sir Almroth Edward Wright KBE CB FRCSI FRS (10 August 1861 - 30 April 1947) was a British bacteriologist and immunologist. | Сэр Алмрот Эдвард Райт (англ. Sir Almroth Edward Wright; 10 августа 1861 - 30 апреля 1947) - британский бактериолог и иммунолог. |
| Messire is used for the title of knighthood (continental French uses sir, often lower case) - for example, the former Bailiff of Jersey, Sir Philip Bailhache is correctly addressed in French as Messire Philip Bailhache. | Слово Messire используется в качестве рыцарского титула (континентальный французский использует sir), например, нынешний бейлиф Джерси, Сэр Филипп Байлаш на джерсийском французском правильно будет писаться Messire Philip Bailhache. |
| Sir John Mills' Moving Memories on IMDb Sir John Mills' Moving Memories. | В вышедшем в 2000 году документальном фильме Sir John Mills' Moving Memories, Миллс рассказала о своём детстве. |
| A light was first exhibited here in 1619, built thanks to the efforts of Sir Christopher Dimaline but it was extinguished and the tower demolished in 1630 because of difficulties in raising funds for its operation and maintenance. | Маяк был впервые построен здесь в 1619 году благодаря усилиям сэра Джона Киллигрю (Sir John Killigrew), но он был потушен и башни снесены в 1630 году из-за нехватки средств для эксплуатации и обслуживания. |