| This'll just take a moment, sir. | Это займет всего минуту, сэр. |
| It was a vicious attack, sir. | Это было нападение злоумышленника, сэр. |
| I thought that's why you appointed me, sir. | Я думал, потому-то вы и назначили меня, сэр. |
| Instant mental download of all strategic and military protocols, sir. | Немедленная мнемоническая загрузка стратегических и военных протоколов, сэр. |
| Captain, sir, missile out of range. | Капитан, сэр, ракета вышла из зоны досягаемости. |
| Mr. Roscoe (United Kingdom): I would like to begin by congratulating you, Sir, on your assumption of your extremely important post. | Г-н Раскоу (Соединенное Королевство) (говорит по-английски): Прежде всего я хотел бы поздравить Вас, г-н Председатель, со вступлением на этот чрезвычайно важный пост. |
| In closing, I assure you, Sir, that you may count on the full support of my delegation as you guide this Committee's consideration of the challenging issues that lie ahead of us. | В заключение я хочу заверить Вас, г-н Председатель, в том, что Вы можете всецело рассчитывать на поддержку моей делегации в ходе рассмотрения в Комитете под Вашим руководством стоящих перед нами серьезных задач. |
| Mr. Hachani: Sir, before discussing agenda item 48 (b), allow me first of all to thank you on behalf of Tunisia for your recent statement on the World Summit on the Information Society. | Г-н Хашани: Г-н Председатель, прежде чем обсудить пункт 48(b) повестки дня, позвольте мне вначале от имени Туниса поблагодарить Вас за ваше недавнее заявление, сделанное на Всемирной встрече на высшем уровне по проблемам информационного общества. |
| On behalf of the Government and people of the Republic of Suriname, may I first warmly congratulate you, Sir, on your unanimous and well-deserved election to the presidency of the fiftieth session of the General Assembly of the United Nations. | От имени правительства и народа Республики Суринам позвольте мне прежде всего тепло поздравить Вас, г-н Председатель, с единодушным и вполне заслуженным избранием на пост Председателя Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций на ее пятидесятой сессии. |
| We believe that the efforts you, Sir, have been making for a number of weeks now should not go to waste, and my delegation is therefore fully at your disposal to continue our efforts if you so desire. | Мы считаем, что те усилия, которые Вы, г-н Председатель, прилагали в течение нескольких недель, не должны пропасть даром, и поэтому моя делегация находится в вашем полном распоряжении, если Вы захотите продолжать наши усилия. |
| With respect, sir, you did. | Извините, господин, но так и было. |
| Yes. You, sir, are going to Rome! | Точно, господин, вы собираетесь в Рим! |
| Can I help you, sir? | Могу чем-то помочь, мой господин? |
| Sir, I am known to the world as - | Господин, я известен здесь как... |
| What about you, sir? | А вы, господин? |
| Don't worry, sir I'm not alone. | Но успокойтесь, месье, потому что я не один. |
| Yes, sir, you are right. | Да, месье, вы правы. |
| Yes, Sir, everybody's here. | Да, месье, все здесь. |
| Number 16, yes, sir. | Номер 16, месье. |
| I know, sir. | Я знаю, месье. |
| I don't think so, sir. | Сер, я так не думаю. |
| It's not always enough to be right, sir. | Не всегда достаточно быть правым, сер. |
| Sir, a call just came in. | Сер, звонок только что поступил. |
| Ready for housekeeping, sir? | Готовы для уборки, сер? |
| Sir Herbert, how are you? | Сер Херберт, как жизнь? |
| It was an honor serving under you, sir. | Для меня было честью служить под вашим командованием, мсье. |
| "Sir, Carrot Top is trying to kill himself!" | "Мсье, Рыжик собирается убить себя!" |
| Sir, you're not a madman, are you? | Мсье, случаем, не сумасшедший? |
| EmphaticaIIy not, sir. | Не в коем случае, мсье. |
| I'm not worried sir. | Я и не волнуюсь, мсье. |
| But he's the only sir I've met in all my life. | Но он единственный такой сеньор, какой мне встречался в жизни. |
| that is love yes sir who says it's not? | Вот она любовь Да, сеньор кто сказал, что нет? |
| There is no weight, sir. | Да нет тут никакого груза, сеньор! |
| Sir, would you like to try our deodorant? | Сеньор, Вы бы хотели попробовать наш дезодорант? |
| Excuse me, sir. | Простите, сеньор. Сеньор. |
| You'd best get ready now, sir. | В любом случае, ты лучше готовься сейчас, сир. |
| It seems he destroyed his own coven, sir. | Кажётся, он сам разрушил своё логово, сир. |
| Sir, you have heard the charges against you. | Сир. Вы выслушали обвинения в свой адрес. |
| My grandson, sir. | Это мой внук, сир. |
| None at all, sir. | Никак нет, сир. |
| I have seen very little of it, sir. | Я видела совсем немного, сударь. |
| Perhaps you would like some coffee, sir? | Может, вы хотите кофе, сударь? |
| Sir, please spare my daughter her father's wrath. | Сударь, я прошу вас пощадить мою дочь и не навлекать на нее гнев отца... Сударыня. |
| You're quite a powerful speaker, sir. | Вы превосходный оратор, сударь. |
| And you are, sir? | А вы, сударь, доктор? |
| Dear sir, I'm at my limit. | Синьор, послушайте, куда вы? |
| Excuse me, sir, but who is that one? | Простите, синьор, кто это там? |
| Calm down, sir tailor! | спокойней, синьор портной! |
| Yes sir, yes. | Она, она, синьор. |
| I know not, sir. | Синьор, не знаю. |
| Sir, are you getting any of this? | эр, вы пон€ли что-нибудь из того, что € сказала? |
| Sir, I just want to say that we're both, on a personal level, really enormous fans. | јга. -эр, € просто хотел сказать... лично мы, оба, ваши большие поклонники. |
| Sir Thomas wishes to see us. | эр омас желает видеть нас. |
| Sir, because I'm too heavy, sir! | эр, потому что € слишком полный, сэр! |
| Sir, a jelly doughnut, sir! | эр, сладкий пончик, сэр! |
| His radio is down, Sir. | Кажетсяс ним нет связи, командир. |
| Sir, what about my leave? | Командир, что с моим отпуском? |
| Which maneuver, sir? | Не понял вопроса, командир. |
| The private's squad leader is Private Snowball, sir! | Сэр, командир отделения рядового - рядовой Снежок, сэр! |
| Commander Lotso, sir! | Командир Лотсо, сэр! |
| Sir. I can see two buildings. | Шеф, я вижу два здания. |
| Thank you, sir. | Да, шеф. Спасибо, шеф. |
| Metro Man approaching, sir. | Метромен приближается, шеф. |
| Shepherd is our chief of surgery, sir. | Доктор Шепард шеф хирургии, сэр. |
| Sir, the chief is here. | Сэр, шеф здесь. |
| Sir Tuwim would like to meet you. | }Пан Тувим хотел бы встретиться с тобой. |
| Good day sir Janouch. | Добрый день пан Яноух. |
| This is Sir Longinus, alias the Hoodsnatcher, whose strength has no match. | Это пан Лонгин Подбейпята, герба "Сорвишапка", силач, каких Я отродясь Не видел. |
| Sir, wait till you see the film | Пан директор, когда закончим фильм, сами увидите, что не насмехаемся. |
| You'd like it to be otherwise, sir, so you could carry the flag? | Пан хорунжий хотел бы иначе, хотел бы носить знамя? |
| And if you'd only known her, sir. | О, если бы вы её знали, милостивый государь. |
| I had one, sir. | Был, милостивый государь. |
| I beg your pardon, sir. | Хорошо, милостивый государь. |
| I wonder, kind sir, would you be so kind as to pass myself some more bread, please? | Не будете ли вы так добры, милостивый государь, передать мне немного хлеба, если вас не затруднит. |
| I beg your pardon, dear sir! | Прошу прощения, милостивый государь! |
| On 28 February 1977, after rehearsing at SIR Studios in Los Angeles, Fleetwood Mac started a seven-month-long promotional tour of America. | 28 февраля 1977 года, после нескольких репетиций в студии SIR в Лос-Анджелесе, Fleetwood Mac отправились в семимесячное турне по городам США. |
| Supporters of federation included the New South Wales premier Sir Henry Parkes whose 1889 Tenterfield Speech (given in Tenterfield) was pivotal in gathering support for New South Wales involvement. | Среди сторонников федерации был премьер Нового Южного Уэльса сэр Генри Паркс (англ. Sir Henry Parkes), речь которого в Тентерфилде (англ. Tenterfield) в 1889 году стала основной в получении поддержки вовлечения Нового Южного Уэльса. |
| The Torneo Internazionale Stampa Sportiva, held in Turin in 1908, was one of the first and the following year; Sir Thomas Lipton organised the Sir Thomas Lipton Trophy, also held in Turin. | Torneo Internazionale Stampa Sportiva, который состоялся в Турине, Италия в 1908 году, был одним из первых турниров и в следующем году сэр Томас Липтон организовал турнир Sir Thomas Lipton Trophy, который также состоялся в Турине. |
| "Sir Orfeo" tells how Sir Orfeo's wife was kidnapped by the King of Faerie and only by trickery and excellent harping ability was he able to win her back. | Баллада Sir Orfeo повествует о том, как жена Сэра Орфео была похищена Королём Фей, лишь обманом и искусством игры на арфе мужу удалось вернуть её обратно. |
| Coming from an artistic family background Hebbar pursued art and formally studied at the J. J. School of Art (Sir Jamsetjee Jeejebhoy School of Art) in Mumbai between 1940-1945. | Каттинджери учился живописи в школе Sir Jamsetjee Jeejebhoy School of Art (J. J. School of Art) в Мумбаи в 1940-1945 годах. |