| I know nothing of gossip, sir. | Я не знаю сплетен, сэр. |
| Might I say, sir, it's an honour. | Должна сказать, это честь для меня, сэр. |
| But I don't understand, sir. | Но я не понимаю, сэр. |
| Captain, sir, missile out of range. | Капитан, сэр, ракета вышла из зоны досягаемости. |
| Tango 183 at the far end, sir. | Танго 183 у дальнего конца, сэр. |
| Sir Jeremy Greenstock: I warmly congratulate you, Sir, on your assumption of the presidency and share your tribute to your able predecessor. | Сэр Джереми Гринсток: Г-н Председатель, я поздравляю Вас с вступлением на пост Председателя и присоединяюсь к Вашим любезным словам в адрес Вашего опытного предшественника. |
| You have seen, Sir, that we have stressed social reintegration in our briefing. | Г-н Председатель, Вы видите, что в своем брифинге мы сделали особый упор на вопросе реинтеграции в общество. |
| Mr. Mabilangan (Philippines): Allow me, Sir, to express my delegation's appreciation to you for convening this general debate on the financial situation of the United Nations. | Г-н Мабиланган (Филиппины) (говорит по-английски): Позвольте мне, г-н Председатель, выразить Вам признательность моей делегации за организацию этих общих прений по вопросу о финансовом положении Организации Объединенных Наций. |
| Mr. Soule: Allow me to join the previous speakers in warmly congratulating you, Sir, on your election to the chairmanship of the First Committee. I also wish to congratulate all the other members of the Bureau. | Г-н Суль: Г-н Председатель, позвольте мне присоединиться к предыдущим ораторам и тепло поздравить Вас с избранием на пост Председателя Первого комитета. |
| Today, the question you have put before us, Sir, is whether we have lived up to those noble sentiments. | Вопрос, который вы, г-н Председатель, поставили перед нами сегодня, заключается в том, удалось ли нам достичь этой высокой цели. |
| Sir, this is inspector Cheung from RCU. | Господин, это инспектор Ченг из КСЦ. |
| You seemed to have changed, sir. | Вы стали другим, господин. |
| One moment, sir. | Одну минуту, господин. |
| I am deeply honored by your presence here, sir, deeply honored. | Господин, ваше присутствие здесь великая честь для нас, великая честь. |
| Sir Saemon-no-jo Yukimura has arrived. | Господин Саэмон-но-дзё Юкимура прибыл. |
| I'll box your ears, sir. | Я дам вам пощечину, месье. |
| Excuse me, I am waiting for you, sir. | Простите, я Вас жду, месье. |
| What's with this "sir"? ... | Что ещё за "месье"? |
| Sir, here is the royal decree assigning me this mandate. | Месье, вот - королевский декрет, устанавливающий мое поручение. |
| Good evening, sir. | Доброй ночи, месье. |
| Sir, right now, he's in a meeting with... | Сер, прямо сейчас, он встречается с... |
| Martin, Sir Billy, Gussy. | Мартин, Сер Билли, Гасси. |
| Sir, I can't tell you how excited I am about this internship. | Сер, вы даже представить себе не можете, как я взволнован этой стажировкой. |
| Frye: I may be buzzed now, but tomorrow I'll be sober, and - you, sir, will still be a Rush fan. | Сегодня я под градусом, но завтра буду трезвым, а вы, сер, все еще будете фанатеть от РАШа. |
| You are not Sir Malcolm. | Ты не Сер Малькольм. |
| No, sir, stay seated. | Нет, мсье, оставайтесь на месте. |
| This is the last time you show me the door, sir. | Вы в последний раз указываете мне на дверь, мсье. |
| Go ahead, sir, kiss her hand. That's not enough, sir, you have to say 55. | Мсье, поцеловать руку недостаточно, ещё нужно произнести "пятьдесят пять". |
| Sir, are you the one who - | Мсье, вы тот, кто... |
| Sir, it's too expensive. | Мсье, слишком дорого. |
| Here are the examination tests, sir. | Это вопросы для экзамена, сеньор Рекорти. |
| I'm married, sir. | Я замужем, сеньор. |
| What's your name, sir? | Как ваше имя, сеньор? |
| My name's Miguel, sir. | Меня зовут Мигель, сеньор. |
| For the doctor, sir. | На врача, сеньор. |
| I suspect they're banging out a few things, yes, sir. | Я полагаю они пыхтят над несколькими вещами, сир. |
| I'm-I'm so sorry, sir! | Мне... мне так жаль, сир! |
| Look Sir Osric, an evil-do'er outside. | Гляди, сир Озрик, Злобный Бабайка на улице! |
| Sir Osric... Can you bless this water? Sir Osric... | Сир Озрик... Не могли бы вы благословить эту воду? |
| Lam Sir, take a look at this. | Лам Сир, взгляните. |
| You heard Miss Raina say that I did, sir. | Вы же слышали, госпожа Раина сказала, что я испортил, сударь. |
| Excuse me good sir, if I could have the mic. | Простите меня, сударь, можно мне микрофон? |
| He resembles you a bit, Sir | Он немного похож на вас, Сударь. |
| Good day, sir. | До свидания, сударь. |
| I am not a frog, sir. | Я не лягушка, сударь. |
| Maybe we should pay fireplace, yes, sir Johnson? | Возможно, нам стоит погасить камин, да, синьор Джонсон? |
| Here is my son, sir, a poor boy. | Это мой сын, синьор, бедный малый. |
| Dear sir, Mr. Mucjusz is not well and wishes to move to the town. | Господин, синьор Муций занемог и желает перебраться в город. |
| Did you call me, sir? | Вы звали меня, синьор? |
| Here're the medicines, sir. | Вот лекарства, синьор. |
| Sir, I hope you don't mind me asking, but is everything all right? | эр, надеюсь, вы не возражаете, если € спрошу, все ли в пор€дке? |
| Sir, coming across the airfield today... I've never been more scared in my entire life. | эр, когда мы шли через аэродромЕ ћне никогда в жизни не было так страшно. |
| Sir, the tides of war are changing. | эр, расстановка сил изменилась. |
| Sir, you killed your date? | эр, ы убили женщину, с которой у вас было свидание. |
| Sir, Miss Muntz has identified the porterhouse steak. | эр, мисс ћанс узнала кусок свинины. |
| I didn't have time to do it, sir. | Я его ещё не успел сделать, командир. |
| Sir, he insists on returning the file personally. | Командир, он настаивает лично вернуть Вам дело. |
| The commander is pleased to see you as well, sir, but would like to return to the shuttle as soon as possible. | Командир тоже рад видеть Вас, сэр, но хотел бы вернуться на челнок как можно скорее. |
| Sir. We're wasting time and troops. | Командир! Сейчас всё просто! |
| From Siberia, Sir. | Из Сибири, товарищ командир. |
| That, sir, is called a window. | О, это, шеф, называется окно. |
| It does make sense, sir! | Это не бессмыслица, шеф. |
| We're going to finish up the gold digger, sir! | Мы закончим расследование об аферистках шеф! |
| Be clam, Sir. | Держите себя в руках, шеф! |
| Sir, house burned! | Шеф, дом горит! Уходим теперь! |
| There will be no talks or negotiations, sir. | Не будет никаких ни разговоров ни переговоров, пан |
| He told me how Sir Michael - slashed him. | Он мне сам рассказал, как его пан Володыевский ранил. |
| Sir, a word, please. | Пан, одну минутку. |
| It's my poem, sir. | Это мой стих, пан хорунжий. |
| Zurich's on the line, sir. | Цюрих на линии, пан Председатель. |
| You, gentle sir, are fired. | Вы, милостивый государь, уволены! |
| I wonder, kind sir, would you be so kind as to pass myself some more bread, please? | Не будете ли вы так добры, милостивый государь, передать мне немного хлеба, если вас не затруднит. |
| I beg your pardon, dear sir! | Прошу прощения, милостивый государь! |
| Don't "dear sir" me. | Я вам не милостивый государь. |
| I have the honour to be, Sir Your most obedient humble servant. | Имею честь быть, Милостивый Государь, Вашим послушнейшим и покорнейшим слугою. |
| Carti began rapping at an early age under the name Sir Cartier. | Карти начал заниматься рэпом в раннем возрасте под псевдонимом Sir Cartier. |
| Stanzas nine to twelve describe "bold Sir Lancelot" as he rides by and is seen by the lady. | Строфы 9-12 описывают «бесстрашного рыцаря Ланчелота» (англ. «bold Sir Lancelot»), который проезжает мимо замка, и Волшебница Шалот видит его. |
| "Anaconda" contains a sample of "Baby Got Back" performed by Sir Mix-a-Lot. | Семплом является сингл «ВаЬу Got Back», выпущенный в 1992 году исполнителем Sir Mix-a-Lot. |
| Sir John Ronald Leon Standing, 4th Baronet (born John Ronald Leon; 16 August 1934) is an English actor. | Сэр Джон Рональд Леон Стэндинг (англ. Sir John Ronald Leon Standing), 4-й Баронет (родился 16 августа 1934) - английский актёр. |
| Sir John Mills' Moving Memories on IMDb Sir John Mills' Moving Memories. | В вышедшем в 2000 году документальном фильме Sir John Mills' Moving Memories, Миллс рассказала о своём детстве. |