| And you're mine too, sir. | И вы мой тоже, сэр. |
| I need to speak with you, sir. | Мне нужно поговорить с вам, сэр. Наедине. |
| Captain, sir, missile out of range. | Капитан, сэр, ракета вышла из зоны досягаемости. |
| Three generators are down, sir. | Три генератора не работают, сэр. |
| Tango 183 at the far end, sir. | Танго 183 у дальнего конца, сэр. |
| With this in mind, Sir, we can agree with your proposal for a plan of work for the First Committee. | Учитывая это, г-н Председатель, мы можем согласиться с вашим предложением плана работы Первого комитета. |
| Mr. Niehaus: I would like at the outset to thank you, Sir, for having allowed the participation of the Mayor of New York City, Mr. Rudolph Giuliani, in this morning's meeting. | Г-н Нихаус: Г-н Председатель, прежде всего я хотел бы поблагодарить Вас за предоставление возможности мэру города Нью-Йорка гну Рудольфу Джулиани принять участие в утреннем заседании. |
| Mr. Karem (Egypt): The delegation of Egypt put a question to you, Sir, and we are awaiting your response to it. | Г-н Карем (Египет) (говорит по-английски): Делегация Египта задала Вам, г-н Председатель, вопрос, и мы ждем ответа на него. |
| My delegation also wishes to thank you, Sir, for having organized this important meeting to consider the report of the Security Council mission to Central Africa. | Г-н Председатель, моя делегация также хотела бы поблагодарить Вас за организацию этого важного заседания, посвященного рассмотрению доклада миссии Совета Безопасности в Центральную Африку. |
| Mr. Swe (Myanmar): My delegation is pleased to see you, Sir, presiding over the Assembly, especially at a time when we are discussing a topic that is so important to people the world over. | Г-н Шве (Мьянма) (говорит по-английски): Моя делегация приветствует Вас, г-н Председатель, на руководящем посту в Ассамблее, особенно тогда, когда мы обсуждаем тему, имеющую столь большое значение для людей всего мира. |
| And now we as always, sir. | А теперь делаем все, как обычно, господин майор. |
| Sir, it is a letter from the capital. | Господин, вам письмо из столицы. |
| At your orders, sir. | К Вашим услугам, господин майор. |
| Sir. Sergeant, help us! | Господин сержант, помогите нам! |
| Sir. Sir. Please, I have an exemption. | Господин, у меня бронь. |
| I don't make the laws, sir. I just do what I'm told. | А разве вам не объяснили, что месье Арман болен? |
| Sir, I found a host computer in the basement. | Месье, я нашёл главный компьютер в подвале. |
| Very good, sir. | Хорошо, месье комиссар. |
| There's no goat's cheese, sir, I'm sorry. | Козьего, к сожалению, нет, месье. Простите. |
| Good morning, Sir. | С добрым утром, месье! |
| My apologies, sir, but we just sold our last two. | Примите мои извинения, сер, но мы только что продали два последних. |
| I really appreciate this, sir. | Я очень ценю это, сер. |
| Sir, I wonder if I could just get my shoes. | Сер, я интересуюсь, если бы вы смогли достать мои ботинки? |
| Sir, what is the practical application of this? | Сер, а какой у этого практическое применение? |
| Sir, you are mute, and also blind, and when natasha says you... please stop raj, but you won't stop, because you are deaf too. | Сер, вы немы, но еще и слепы, и когда Наташа сказала вам... Пожалуйста, Радж, остановись, но вы не остановились, потому что вы еще и глухой. |
| Police Officer Marthe Jusserand... sir. | Офицер полиции Марта Жюссеран... мсье. |
| Well, sir, have you released the Grand Squire? | Ну что, мсье, вы освободили г-на Ле Грана? |
| "Sir, Carrot Top is trying to kill himself!" | "Мсье, Рыжик собирается убить себя!" |
| After you, sir. | После вас, мсье. |
| Marie de Gonzague, sir. | Мари де Гонзаг, мсье. |
| You are always so kind, sir. | Вы всегда так добры, сеньор. |
| It's a pleasure to meet you, sir. | Для меня это честь, сеньор. |
| Enrique, sir, these lentils sure are tasty. | Сеньор Энрике, эта чечевица такая вкусная. |
| Sir, can I ask you a thing? | Сеньор, могу я кое-что спросить? |
| (In Spanish) Yes, Sir. | Да, сеньор, и напитки? |
| And I failed you, sir. | И я подвела Вас, сир. |
| But, sir, they insist on seeing you. | Но сир, они настаивают на встречу с вами. |
| You judge everyone by yourself, sir? | Вы судите всех по себе, сир? |
| Not many bosses would be that considerate, Sir. | Не так много боссов были ко мне столь внимательны, сир. |
| Lam Sir, take a look at this. | Лам Сир, взгляните. |
| Not for the world, sir, I'm sure. | Ни за что в мире, сударь, разумеется. |
| Sir, I'm terrified for my girl. | Сударь, я волнуюсь о своей девочке. |
| And for you, sir. | А вам, сударь... |
| I am not a frog, sir. | Я не лягушка, сударь. |
| Faith, mighty sir, I'll take whatever air I please | Мой тон? Нет, сударь мой, вполне приличен он! |
| I beseech you, sir, go. | Сделайте милость, пожалуйте, синьор. |
| Dear sir, Mr. Mucjusz is not well and wishes to move to the town. | Господин, синьор Муций занемог и желает перебраться в город. |
| Drop in again, sir. Goodbye. | До свидания, синьор. |
| Drop in again, sir. | Спасибо. До свидания, синьор. |
| No wonder, sir; But certainly a maid. | Синьор! Я девушка простая. |
| The first and last words out of your sewers will be "Sir"! | первым и последним словом, выход€щим из ваших поганых глоток будет слово -эр ! |
| [minion] Sir, it's a release form. | эр, форма освобождени€. |
| Sir, Mr. Gates is here. | эр, пришел мистер ейтс |
| Sir... how is it even possible? | эр... разве такое возможно? |
| Sir, Shackleton and Hayward have been running in circles since this whole thing began. | эр, ЎЁкелтон и 'јй€рд ходили кругами, пока мы разбирались с делами. |
| I want to do my part, sir. | Я тоже хочу внести свой вклад, командир. |
| No, you are the sir, I'm recommended. | Нет, ты командир, я рекомендован. |
| But Sir, what about sleep? | Командир, а как же сон? |
| It's Maggie, sir. | Это Маги, командир. |
| Sir, Commander Lefkowitz is the best commander in the world. | Командир Лефковичь - наилучший командир в мире. |
| Sir, you should read this bulletin. | Извините, шеф, вы должны проверить заявление. |
| Now, are we ruling out Stephen, Sir? | Ну что, шеф, теперь мы можем забыть о Стивене? |
| Sir, we've fixed it! | Шеф, мы всё исправили! |
| Shepherd is our chief of surgery, sir. | Доктор Шепард шеф хирургии, сэр. |
| Sir, I think that the chief of detectives would back me up on this one. | Сэр, думаю, шеф детективов поддержит меня в этом. |
| You don't need an ID, sir. | Мне не нужен ваш паспорт, пан. |
| Will you be in later, sir? | Вы ещё будете, пан директор? |
| Telephone, sir is an ear into the world; A dead line is a deaf man. | Деловой человек без телефона, уважаемый пан, всё равно, что цыган без лошади. |
| Maitre d' sir, they're... | Пан метрдотель, а это, наверное... |
| First of all, let me thank you, Sir, for convening this debate. I would also like to thank Secretary-General Ban Ki-moon for his remarks earlier today and Under-Secretary-General Pascoe for his briefing and frank assessment of the situation. | Я также хотела бы выразить признательность Генеральному секретарю Пан Ги Муну за высказанные им ранее сегодня замечания, а заместителю Генерального секретаря Пэскоу - за его брифинг и откровенную оценку нынешней ситуации. |
| And if you'd only known her, sir. | О, если бы вы её знали, милостивый государь. |
| I had one, sir. | Был, милостивый государь. |
| As you wish, sir. | Прошу вас, милостивый государь. |
| As for you, dear sir, be so kind and take yours off. | А вас, милостивый государь, попрошу снять ваш головной убор. |
| Then read it, dear sir! | Так читайте же, милостивый государь! |
| The badge was designed by Sir Arthur Grimble in 1932 for the Gilbert and Ellice Islands British colony. | Флаг был разработан Артуром Гримблом (англ. Sir Arthur Grimble) для британской колонии Острова Гилберта и Эллис. |
| Reita Faria was a student at the Grant Medical College & Sir J. J. Group of Hospitals where she completed her M.B.B.S. degree. | Рейта стала студенткой Grant Medical College & Sir J. J. Group of Hospitals, который она закончила получив степень бакалавра медицины. |
| It was named after Australian geologist and Antarctic explorer, Sir Douglas Mawson (1882-1958). | Латинское название виду было дано в честь австралийского геолога, гляциолога и исследователя Антарктики сэра Дугласа Моусона (Sir Douglas Mawson, 1882-1958). |
| Henry John Ralph Bankes (1902 - 1981) was the seven times great grand son of Sir John Bankes. | Её не стало в 1953 г. Генри Джон Ральф Бэнкс (англ. Henry John Ralph Bankes, 1902-1981) был прапрапрапрапрапраправнуком сэра Джона Бэнкса (Sir John Bankes). |
| The phrase "yes sir, yes sir, three bags full sir" has been used to describe any obsequious or craven subordinate. | Фраза «Да, сэр, да, сэр, три полных сумки, сэр» («yes sir, yes sir, three bags full sir») используется в Англии для описания любого подобострастного или трусливого подчиненного. |