| Instant mental download of all strategic and military protocols, sir. | Немедленная мнемоническая загрузка стратегических и военных протоколов, сэр. |
| I'm glad I caught you, sir. | Я рад, что застал Вас, сэр. |
| I thought that's why you appointed me, sir. | Я думал, потому-то вы и назначили меня, сэр. |
| It's just a security drill, sir. | Это - учения по безопасности, сэр. |
| It's just a security drill, sir. | Это - учения по безопасности, сэр. |
| Sir, it is better to prevent, than to treat. | Г-н Председатель, лучше профилактика, чем лечение. |
| The Group of 77 and China would like to express its gratitude to you, Sir, for putting this resolution forward. | Г-н Председатель, Группа 77 и Китай хотели бы выразить Вам признательность за представление этой резолюции. |
| On behalf of the Government and people of the Republic of Suriname, may I first warmly congratulate you, Sir, on your unanimous and well-deserved election to the presidency of the fiftieth session of the General Assembly of the United Nations. | От имени правительства и народа Республики Суринам позвольте мне прежде всего тепло поздравить Вас, г-н Председатель, с единодушным и вполне заслуженным избранием на пост Председателя Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций на ее пятидесятой сессии. |
| Mr. Perazza (Uruguay) (spoke in Spanish): As my delegation is speaking for the first time at this session of the First Committee, I should like to congratulate you, Sir, on your election as Chairman of this important Committee. | Г-н Перасса (Уругвай) (говорит по-испански): Поскольку наша делегация впервые выступает на нынешней сессии Первого комитета, я хотел бы поздравить Вас, г-н Председатель, с избранием на пост руководителя этого важного Комитета. |
| My country and my delegation pledge to cooperate with you, Sir, and to make a dedicated effort to try to devise the structural reform that we feel is essential and is the only way to establish a more democratic and equitable international community. | Моя страна и моя делегация обязуются сотрудничать с Вами, г-н Председатель, и предпринять целенаправленные усилия по разработке структурной реформы, необходимой и представляющей, на наш взгляд, единственный способ построения более демократического и справедливого международного сообщества. |
| You look like a traveler, sir. | Вы, похоже, путешественник, господин? |
| Sir, you will be eating monkey's brain tonight. | Господин, на ужин будут обезьяньи мозги. |
| It is mine, sir. | Это моя, господин. |
| Take this one, sir. | Возьмите этот, господин. |
| You're capable of such deception, sir. | Я знаю, что вы способны на это, господин государственный министр. |
| I follow his orders, sir, but believe me, this is not a wolf. | Я рад служить ему, месье. Но, поверьте, речь идёт не о волке. |
| Sir, have you seen Abderhaman's snack bar? | Месье, Вы видели киоск Абдерахмана? |
| And goodbye, sir! | До свидания, месье. |
| I'm so sorry, sir. | Мне жаль, месье. |
| Let me explain, Sir. | Месье, дайте мне вам объяснить. |
| Yes sir, I can find it. | Да, сер, я смогу это найти. |
| Hello, please help - Hello, sir | Привет, пожалуйста помогите мне Здравствуйте, сер |
| Forgive me, sir. | [Думает] Сер, простите меня. |
| Are you alright, sir? | Вы в порядке, сер? |
| (IN CALM TONE) "Hello, sir, can I help you?" | Здравствуйте, сер, могу я вам помочь? |
| 49 million, sir. | Сорок девять миллионов, мсье. |
| And your sister, sir? | Это Ваша сестра, мсье? |
| I have one, sir. | А я могу, мсье. |
| I've finished, sir. | Я уже закончил, мсье. |
| You lose, sir. | Вы проиграли, мсье. |
| What friend, sir? | Какого дружка, сеньор? |
| And for you, sir? | А Вам, сеньор? |
| For you too, sir. | Вам тоже, сеньор. |
| All under control, sir. | Ситуация под контролем, сеньор. |
| Yes, Sir, right away. (he speaks Spanish) | Да, сеньор, сейчас же принесу. |
| I'd be happy to be a valet, sir. | А не наоборот - Я рад быть камердинером, сир. |
| Well, no, sir, and do you know why? | Нет, сир, а ты знаешь почему? |
| I hope you are enjoying the meal, Sir Roland. | Надеюсь, вам понравилась еда, сир Роланд. |
| Nanda Sir Aung, also known as Sit Ko Aung | Нанда Сир Аунг, также известный под именем Сит Ко Аунг |
| Sir, Severus Snape is at the door and importunes access to you Severus Snape? | Сир, Северус Снейп за дверью и настаивает на аудиенции. |
| I expect one of the six of you is very like me, sir, though I am only Miss Raina's maid. | Я думаю, что один из вас шестерых, сударь, очень похож на меня, хотя я всего лишь служанка госпожи Раины. |
| Soft you, did he not say, my brother was fled? Come you, sir: | Так что, сударь, они сделали ложный донос; |
| Sir, please spare my daughter her father's wrath. | Сударь, я прошу вас пощадить мою дочь и не навлекать на нее гнев отца... Сударыня. |
| I am your servant, sir. | Я ваш слуга, сударь. |
| A telegram for you, sir. | Вам телеграмма, сударь. |
| All right - OK. Many thanks, sir. | Большое спасибо, синьор Павоно Ланцетти. |
| Dear sir, I'm at my limit. | Синьор, послушайте, куда вы? |
| I'll show you, sir Dries. | Сейчас покажу, синьор Дрис. |
| Good morning, sir. | Доброе утро, синьор. |
| Believe me, dear sir, It's only because it was rumored that you were dead. | Поверьте, дорогой синьор, всё вышло оттого, ...что слух пронёсся о том, что вы, к несчастью, скончались. |
| Sir, are you getting any of this? | эр, вы пон€ли что-нибудь из того, что € сказала? |
| Sir, I need you to move your hands. | эр, мне нужно, чтобы вы убрали руки. |
| Sir, I am, sir! | эр, так точно, сэр! |
| Sir, the missile we found contained enough of the anti-cure to affect a 20-mile radius or more, depending on the winds. | эр, найденна€ ракета наполнена анти-вакциной, и способна покрыть радиус в 20 миль в зависимости от ветра. |
| Sir, I see pickles and relish and ketchup... and pork, yes, I see pork. | эр, € вижу маринованные огурцы, салат, кетчуп и свинину. |
| I didn't have time to do it, sir. | Я его ещё не успел сделать, командир. |
| Sir, we've already lost the dock. | Командир, мы уже потеряли терминал. |
| Yes Sir, what happens until then? | Да, командир, а что происходит до того? |
| Excuse me, sir. | Извините меня, командир! |
| It was an honour, Sir. | Это была честь, командир. |
| Sir, him smoke and better after | Шеф, он курить и потом ему лучше. |
| Warming up, sir. | Еще нагревается, шеф. |
| Sir, house burned! | Шеф, дом горит! Уходим теперь! |
| Sir please, it's for your own good. | Шеф, шеф, прошу! |
| Sir, what are you saying? | О чём это вы, шеф? |
| Sir Tuwim would like to meet you. | }Пан Тувим хотел бы встретиться с тобой. |
| This is Mr. Zanussi, sir | Пан директор, пан режиссёр Занусси. |
| Sir, how about a Diners Card? | Пан Томек, может, вы хотите карту "Диннерс-клаб"? |
| Get down, noble Sir. | Ну, пан шляхтич, слезай. |
| You too, sir, together with that Sojka of yours. | И ВЫ ПАН ТОЖЕ ВМЕСТЕ СО СВОЕЙ СОЙКОЙ |
| How dare you, sir, tell me that? | Как смеете, милостивый государь говорить зто мне? |
| I had one, sir. | Был, милостивый государь. |
| You, gentle sir, are fired. | Вы, милостивый государь, уволены! |
| I wonder, kind sir, would you be so kind as to pass myself some more bread, please? | Не будете ли вы так добры, милостивый государь, передать мне немного хлеба, если вас не затруднит. |
| Don't "dear sir" me. | Я вам не милостивый государь. |
| "Commissions: Sir Matt Busby". | 07.11.2004. (недоступная ссылка) Sir Matt Busby. |
| Sir Francis Gordon Lowe, 2nd Baronet (21 June 1884 - 17 May 1972) was a British male tennis player. | Сэр Фрэнсис Гордон Лоу, 2-й баронет (англ. Sir Francis Gordon Lowe); (21 июня 1884 - 17 мая 1972 года) - британский теннисист. |
| Sir John Ronald Leon Standing, 4th Baronet (born John Ronald Leon; 16 August 1934) is an English actor. | Сэр Джон Рональд Леон Стэндинг (англ. Sir John Ronald Leon Standing), 4-й Баронет (родился 16 августа 1934) - английский актёр. |
| Coming from an artistic family background Hebbar pursued art and formally studied at the J. J. School of Art (Sir Jamsetjee Jeejebhoy School of Art) in Mumbai between 1940-1945. | Каттинджери учился живописи в школе Sir Jamsetjee Jeejebhoy School of Art (J. J. School of Art) в Мумбаи в 1940-1945 годах. |
| For knights, the style Sir John Smith, is used, attaching the proper postnominal letters depending on rank and order (for knights bachelor, no postnominal letters are used). | Для рыцарей стиль Sir John Smith, где буквы после имени зависят от ранга и ордена (для рыцарей-бакалавров буквы не ставятся). |