| I appreciate it, sir, but there are rules about drinking on the job. | Я ценю это, сэр. но существуют правила, относительно выпивки на рабочем месте. |
| No, sir, I really think that we have a budget situation. | Нет, сэр, я действительно думаю, что... это бюджет. |
| No, sir, I really think that we have a budget situation. | Нет, сэр, я действительно думаю, что... это бюджет. |
| Three generators are down, sir. | Три генератора не работают, сэр. |
| Might I say, sir, it's an honour. | Должна сказать, это честь для меня, сэр. |
| You have seen, Sir, that we have stressed social reintegration in our briefing. | Г-н Председатель, Вы видите, что в своем брифинге мы сделали особый упор на вопросе реинтеграции в общество. |
| Mr. Solana: I should like to thank you, Sir, and all the members of the Security Council for this opportunity to speak here today. | Г-н Солана: Г-н Председатель, я хотел бы поблагодарить Вас и всех членов Совета Безопасности за эту возможность выступить сегодня здесь. |
| In this regard, Benin welcomes the operational guidelines contained in resolutions 1625, 1631 and 1809, which are rightly recalled in your letter, Sir, on today's debate. | С учетом этого Бенин приветствует оперативные руководящие принципы, изложенные в резолюциях 1625, 1631 и 1809, на которые Вы, г-н Председатель, так справедливо ссылаетесь в Вашем письме к Совету Безопасности относительно сегодняшних прений. |
| I should like at the outset to convey to you, Sir, the congratulations of the Government of El Salvador on your election to preside over the work of the First Committee. | Г-н Председатель, прежде всего я хотел бы от имени правительства Сальвадора поздравить Вас в связи с избранием на этот пост в Первом комитете. |
| Mr. Ulyanov (Russian Federation) (spoke in Russian): As previous speakers have done, I should like to congratulate you, Sir, on your election to your responsible post and wish you every success in the work ahead. | Г-н Ульянов (Российская Федерация): Г-н Председатель, как и другие делегации, я хотел бы поздравить Вас с избранием на этот ответственный пост и пожелать успеха в предстоящей работе. |
| Dean, sir, you have a mustache. | Вы себе усы сделали, господин декан. |
| Sir, there's a friend of mine. | Господин учитель, тот на допросе, это мой друг. |
| Sir, would you enter into a debate with me? | Господин, вы подебатируете со мной? |
| Mr. Speaker, are we to understand that the great Sir Robert Peel has been frightened off by a few frilly petticoats? | Господин спикер, мы должны это понимать будто великий сэр Роберт Пил был напуган несколькими вычурными юбками? |
| Last night, sir? | Сегодня, господин комиссар? |
| Thank you very much, sir. | Благодарю вас ещё раз, месье. |
| A long and difficult battle, sir. | Долгая и трудная битва, месье. |
| I can't tell you that, sir. | Месье, я не могу вам сказать. |
| Sir, I found a host computer in the basement. | Месье, я нашёл главный компьютер в подвале. |
| Your eau de toilette is unmistakable, sir. | Вашу туалетную воду не спутать ни с чем, Месье. |
| We encountered some complications, sir. | Мы встретились с кое-какими осложнениями, сер. |
| What a pleasure it is to meet you, sir. | Как приятно с вами познакомиться, сер. |
| Sir, a call just came in. | Сер, звонок только что поступил. |
| Sir, beware, Fictionals are bound, but also empowered by their stories. | Сер, будте осторожны, Вымышленные связаны, но также подпитываются своими историями. |
| What's going on, sir? | Что происходит, сер? |
| I'm taking care of her, sir. | Я забочусь о ней, мсье. |
| Excuse me, sir, you are flying to Cairo? | Извините, мсье, вы летите в Каир? |
| Hello, sir. It's the meat. | Добрый день, мсье. |
| For you, sir. | Это вас, мсье. |
| You'll have something with us, won't you, sir? | Вы с нами пообедаете, мсье? |
| What did I told you, sir? | ј € что вам говорил, сеньор? |
| I have no phone, sir! | У меня нет телефона, сеньор! |
| Sir why did you come up here? | Сеньор, зачем вы перешли сюда? |
| Will you sign sir? | Ваша подпись, сеньор? |
| which car, sir? | Какую машину, сеньор? |
| I'd be happy to be a valet, sir. | А не наоборот - Я рад быть камердинером, сир. |
| I don't know, sir. | Я не знаю, сир. |
| Sir, you have to put down the weapon. | Сир, опустите оружие. |
| I am here, Sir. | Я здесь, сир. |
| Sir, Severus Snape is at the door and importunes access to you Severus Snape? | Сир, Северус Снейп за дверью и настаивает на аудиенции. |
| Why do you say so, sir? | Почему вы это говорите, сударь? |
| Yes, sir! I'm coming. | Я здесь, сударь, иду! |
| And much regret, Sir, that I cannot return it. | Мне, сударь, жаль, что нет во мне любви ответной. |
| She's just leaving, sir. | Она уже уходит, сударь. |
| I'm most grateful if I can be spared all participation in your base fantasies, my dear sir. | Я буду весьма признательна если вы избавите меня от участия в ваших фрейдистских грёзах, сударь. |
| No, sir, they'll come tomorrow. | Нет, синьор, они придут завтра. |
| All right - OK. Many thanks, sir. | Большое спасибо, синьор Павоно Ланцетти. |
| Here's the medication, sir. | Вот лекарства, синьор. |
| That's right, sir praetorian! | именно так, синьор преторианец! |
| Better still "Kind sir". | "любезный синьор". |
| Sir, are you getting any of this? | эр, вы пон€ли что-нибудь из того, что € сказала? |
| Sir... (WHISPERING VOICES) All I'm asking for is a head start. | эр... я прошу лишь дать мне фору. |
| Sir, slow down! | эр, прошу вас! |
| Sir, a jelly doughnut, sir! | эр, сладкий пончик, сэр! |
| Sir, l-l don't actually think that I'm a hero. | эр, я... € не совсем считаю себ€ героем. |
| No, sir, Viets never come here! | Нет, командир, вьетминь сюда никогда не заходил! |
| What do you think, sir? | Что скажешь, командир? |
| Well I'm sorry, sir, you are no longer. | Вы больше не командир, сэр. |
| Is that you, squad leader, sir? | Ёто вы, командир взвода, сэр? |
| Good evening, battalion leader, Sir. | Здравия желаем, господин командир батальона! |
| No sir, I'm looking for a kid. | Нет, шеф, ищу одного ребенка. |
| Sir, him smoke and better after | Шеф, он курить и потом ему лучше. |
| Now, are we ruling out Stephen, Sir? | Ну что, шеф, теперь мы можем забыть о Стивене? |
| The brain-bots certainly missed you, sir. | А уж как умботы по вам соскучились, шеф. |
| Sir, I am now... | Шеф, сейчас я... |
| You don't need an ID, sir. | Мне не нужен ваш паспорт, пан. |
| Sir, a small Bulba detachment near the river! | Ясный пан, маленький отряд Бульбы у реки. |
| One more, sir director? | Ещё одну, пан учитель? |
| Nice welcome, sir Emperor. | ПРИВЕТСТВУЮ ВАС, ПАН ЦЕЗАРЬ |
| You've been making notes, sir? | Это все замечания, пан директор? |
| How dare you, sir, tell me that? | Как смеете, милостивый государь говорить зто мне? |
| As you wish, sir. | Прошу вас, милостивый государь. |
| I beg your pardon, sir. | Хорошо, милостивый государь. |
| You, sir, mocked Cartman before, yet you two sit here demanding answers! | Вы, милостивый государь, всё издеваетесь над Картманом, и при этом ждёте от него ответов? |
| Then read it, dear sir! | Так читайте же, милостивый государь! |
| He became a member of the rock band the Sir Douglas Quintet in 1968. | She's About a Mover - песня группы Sir Douglas Quintet 1965 года. |
| LNER Class A4 4498 Sir Nigel Gresley is named after its designer. | Паровоз LNER Class A4 4498 Sir Nigel Gresley назван в честь своего конструктора. |
| "Sir Orfeo" tells how Sir Orfeo's wife was kidnapped by the King of Faerie and only by trickery and excellent harping ability was he able to win her back. | Баллада Sir Orfeo повествует о том, как жена Сэра Орфео была похищена Королём Фей, лишь обманом и искусством игры на арфе мужу удалось вернуть её обратно. |
| Dixons City Academy in the North of England was the first non college or university learning environment to make use of interactive whiteboards after the school's then principal Sir John Lewis showed a keen interest in the developing technology. | Городская Академия Диксонс на севере Англии была первой образовательной средой из числа не колледжей или университетов, которая начала использовать интерактивные доски после того, как тогдашний директор школы Джон Льюис (Sir John Lewis) проявил интерес к развивающейся технологии. |
| Sir Kenneth Octavius Hall ON GCMG OJ (born 24 April 1941) was Governor-General of Jamaica from 16 February 2006 to 26 February 2009. | Кеннет Октавиюс Холл, англ. Sir Kenneth Octavius Hall, (род. 4 декабря 1941) - генерал-губернатор Ямайки с 16 февраля 2006 по 26 февраля 2009, сменил Говарда Кука. |