| Instant mental download of all strategic and military protocols, sir. | Немедленная мнемоническая загрузка стратегических и военных протоколов, сэр. |
| But I don't understand, sir. | Но я не понимаю, сэр. |
| We can arrange to have your car taken to our car park, sir. | Мы можем устроить машину на нашей стоянке, сэр. |
| I'm glad I caught you, sir. | Я рад, что застал Вас, сэр. |
| Admiral, sir, urgent message from the Admiralty. | Адмирал, сэр, срочное послание от Адмиралтейства. |
| Sir John Sawers: I would like to begin by thanking you, Sir, for convening this meeting today and to pay tribute to your lifelong commitment to disarmament, both regionally and globally. | Сэр Джон Соэрс: Г-н Председатель, прежде всего я хотел бы поблагодарить Вас за созыв сегодняшнего заседания, а также воздать дань уважения Вашей постоянной приверженности разоружению - как региональному, так и глобальному. |
| My delegation is confident that you, Sir, will, at this critical juncture, lead the work of the Council with your well-known skills and competence. | Г-н Председатель, наша делегация убеждена, что на этом решающем этапе Вы будете руководить работой Совета с присущим Вам мастерством и умением. |
| Mr. Perazza (Uruguay) (spoke in Spanish): As my delegation is speaking for the first time at this session of the First Committee, I should like to congratulate you, Sir, on your election as Chairman of this important Committee. | Г-н Перасса (Уругвай) (говорит по-испански): Поскольку наша делегация впервые выступает на нынешней сессии Первого комитета, я хотел бы поздравить Вас, г-н Председатель, с избранием на пост руководителя этого важного Комитета. |
| Mr. Chowdhury: You and your team, Sir, have been displaying a spirit of remarkable collegial leadership. | Г-н Чоудхури: Г-н Председатель, Вы и Ваши сотрудники демонстрируете превосходную коллегиальность руководства. |
| Mr. Laudi (Germany): On behalf of the Group of Western European and other States, let me first of all congratulate you, Sir, on the assumption of your post and wish you all the best for this session. | Г-н Лауди (Германия) (говорит по-английски): Г-н Председатель, я хотел бы прежде всего от имени Группы западноевропейских и других государств поздравить Вас с избранием на этот пост и пожелать успешной работы в ходе нынешней сессии. |
| Sir, we've made progress breaking the encryption she and Thomas have been using on their phones, so the longer you can keep her on, Mr. President... | Сэр, нам удалось взломать шифровку, которую она и Томас использовали на своих телефонах, поэтому чем дольше вы ее продержите на связи, господин Президент... |
| Malaysian man forbade, sir. | Малаец запретил, господин. |
| Very wise, sir Let us go. | Очень мудро, господин. |
| I'm here sir. | Броешвар! Здесь, господин. |
| Where are you taking the bag, Sir? | Господин, оставьте сумку. |
| You don't pay anything, sir. | Нет, месье, вы ничего не должны. |
| We're almost full, Sir. | У нас почти все номера заняты, месье. |
| None at all, sir | Не имею понятия, месье. |
| If you wish, sir. | Если Вы захотите, месье. |
| How are you, sir? | Как поживаете, месье? |
| The good people of Brooklyn deserve it, sir. | Хорошие люди из Бруклина заслуживают это, сер. |
| Excuse me, sir, you're standing on my sleeve. | Я конечно извиняюсь, сер, но ты стоишь на моём рукаве. |
| We encountered some complications, sir. | Мы встретились с кое-какими осложнениями, сер. |
| Yes, sir, Lieutenant. | Да, сер, Лейтенант. |
| Sir, I canvassed the area. | Сер, я опросила соседей. |
| He's my boyfriend, sir. | Это был мой приятель, мсье. |
| I'll help you, sir. | Я Вам помогу, мсье. |
| Over here, sir. | Мы здесь, мсье. |
| Thank you, sir. | Мсье! - Мсье полицейский! |
| Sir. M. Martin is here? | А мсье Мартена нет? |
| With all due respect, sir, I think we should come to their aid. | При всем уважении, сеньор, думаю, что мы должны идти к ним на помощь. |
| It won't get away, sir. | Он не улетит, сеньор. |
| Angélica Robles, sir. | Анхелика Роблес, сеньор. |
| Welcome to Baler... sir. | Добро пожаловать в Балер сеньор. |
| Yes, sir, right away. | Да, сеньор, сейчас. |
| But, sir, they insist on seeing you. | Но сир, они настаивают на встречу с вами. |
| Whatever these proposals may be, Sir Edward they are not acceptable to the king. | Какие бы там требования не содержались, сир Эдвард, ...они неприемлемы для короля. |
| Sir. It would be embarrassing for me to fight you in your condition. | Сир, для меня постыдно драться с Вами в таком состоянии! |
| Being efficient, sir. | Стараюсь быть полезным, сир. |
| Unreasonable, pompous, en garde, sir! | Безмозглый? Хвастливый? Защищайтесь, сир! |
| I have seen very little of it, sir. | Я видела совсем немного, сударь. |
| I have heard about the misfortune that has befallen you, sir, and I am very sorry for it. | Я слышал о неудачах, преследующих вас, сударь, и я вам сочувствую. |
| You're talking old women's nonsense, sir, but I'm happy to see that there are still a few idealists left on Earth. | Вы несете чепуху, сударь, но я счастлив видеть, что на земле еще остались идеалисты. |
| I intend, as you know, sir, to set up a shop later on in Sofia; and I look forward to her custom and recommendation should she marry into the nobility. | Я собираюсь, как вы знаете, сударь, открыть в будущем магазин в Софии и жду, что она будет моей клиенткой, и ее рекомендаций, если она выйдет за знатного человека. |
| Very well, sir. | Неплохо, сударь, неплохо. |
| You must be a magician, sir. | Да вы, синьор, волшебник! |
| but I do bite my thumb, sir. | Я не вам показываю кукиш, синьор. |
| Please have mercy on me, Mr. Mangiafuoco, Sir! | Прошу, сжальтесь надо мной, синьор Манджафоко! |
| Drop in again, sir. Goodbye. | До свидания, синьор. |
| You shall find me apt enough for that, sir, and you will give me occasion. | Я всегда готов это сделать, синьор, дайте только повод. |
| And the salesman said, I can go one better than that, sir. | менеджер сказал ему: -эр, € могу предложить ам кое-что чуть получше. |
| Sir, I must strongly advise that you come to the bridge at once. | эр, € должен насто€тельно советовать, чтобы вы отправились на мост немедленно. |
| Sir? Can you hear me? | эр, вы мен€ слышите? |
| Sir... how is it even possible? | эр... разве такое возможно? |
| Sir, he's here. | эр, он здесь. |
| Sir, may I join the disciplinary? | Командир, можно присоединиться к Рафе? |
| Thank you, sir. | Присматривай за ним, Карвальо. Командир. |
| What do you think, sir? | Что скажешь, командир? |
| Commander Lotso, sir! | Командир Лотсо, сэр! |
| Sir. we're hungry. | Командир. мы голодны. |
| Now, are we ruling out Stephen, Sir? | Ну что, шеф, теперь мы можем забыть о Стивене? |
| You got it, sir. | Вы очень догадливы, шеф. |
| Disgustingly horrifying, sir. | Отталкивающе ужасающе, шеф. |
| We're going to finish up the gold digger, sir! | Мы закончим расследование об аферистках шеф! |
| Sir, I am now... | Шеф, сейчас я... |
| Well, sir, all right. | Хорошо, пан, хорошо. |
| The rat scared me, sir. | Крыса напугала меня, пан. |
| It's my poem, sir. | Это мой стих, пан хорунжий. |
| Will you be in later, sir? | Вы ещё будете, пан директор? |
| Sir, did you bring me here to admire the view? | Зачем вы меня сюда привезли, пан директор? |
| How dare you, sir, tell me that? | Как смеете, милостивый государь говорить зто мне? |
| It's for the reason, my dear sir, that the Emperor knows what to do. | А затем, милостивый государь что император зто знает! |
| Sir, if you prefer to be a clown, I cannot do anything to stop you. | Если вы, милостивый государь хотите быть шутом, то я вам в зтом не могу воспрепятствовать |
| Don't "dear sir" me. | Я вам не милостивый государь. |
| I have the honour to be, Sir Your most obedient humble servant. | Имею честь быть, Милостивый Государь, Вашим послушнейшим и покорнейшим слугою. |
| The letter would commence: "Dear Sir |
Письмо следует начинать с обращения: «Dear Sir |
| The album was later titled Sir Lucious Left Foot: The Son of Chico Dusty. | В том же году Big Boi заявил, что готовится выпустить дебютный сольный альбом, Sir Lucious Left Foot: The Son of Chico Dusty. |
| "Anaconda" contains a sample of "Baby Got Back" performed by Sir Mix-a-Lot. | Семплом является сингл «ВаЬу Got Back», выпущенный в 1992 году исполнителем Sir Mix-a-Lot. |
| It was named after Australian geologist and Antarctic explorer, Sir Douglas Mawson (1882-1958). | Латинское название виду было дано в честь австралийского геолога, гляциолога и исследователя Антарктики сэра Дугласа Моусона (Sir Douglas Mawson, 1882-1958). |
| Sir Thomas Dagworth (1276 in Bradwell Juxta Coggeshall in Essex - 1350) was an English knight and soldier, who led English armies in Brittany during the Hundred Years' War. | Сэр Томас Дэгуорт (англ. Sir Thomas Dagworth; 1276 (1276), Бредвелл Когесхолл, Эссекс - 1350) - английский рыцарь и солдат, который возглавлял английские армии в Бретани во время Столетней войны. |