| Please, sir, we may land at any moment. | Прошу вас, сэр, мы можем приземлиться в любой момент. |
| One of them is well known, sir. | Один из них нам известен, сэр. |
| Might I say, sir, it's an honour. | Должна сказать, это честь для меня, сэр. |
| Might I say, sir, it's an honour. | Должна сказать, это честь для меня, сэр. |
| This is your private promenade deck, sir. | Это Ваша прогулочная палуба, сэр. |
| Under your guidance, Sir, this Assembly will have to address issues of the greatest significance for humankind and the United Nations. | Под Вашим руководством, г-н Председатель, Ассамблея будет рассматривать вопросы, имеющие огромное значение для всего человечества и Организации Объединенных Наций. |
| Mr. Thapa: My delegation too is very pleased that you, Sir, will be chairing the Commission at its 2002 substantive session. | Г-н Тхапа: Г-н Председатель, моя делегация также весьма рада, что именно Вы будете руководить работой Комиссии на ее основной сессии 2002 года. |
| Mr. Moleko: Let me pay a well-deserved tribute to you, Sir, for your election to preside over this body during the fifty-eighth session. | Г-н Молеко: Позвольте мне отдать должное Вам, г-н Председатель, по случаю Вашего избрания на пост Председателя этого высокого органа в ходе его пятьдесят восьмой сессии. |
| My delegation also wishes to thank you, Sir, and Under-Secretary-General Dhanapala for the important thoughts that you both shared with the Disarmament Commission at the beginning of yesterday's meeting. | Наша делегация также хотела бы поблагодарить Вас, г-н Председатель, и заместителя Генерального секретаря г-на Дханапалу за те важные соображения, которые вы представили на открытии вчерашнего заседания Комиссии по разоружению. |
| Nana Effah-Apenteng (Ghana): As I am taking the floor for the first time, Sir, permit me to associate my delegation with the warm sentiments expressed by others regarding your election as Chairman of this Committee. | Нана Эффа-Апентенг (Гана) (говорит по-английски): Поскольку я выступаю в первый раз, позвольте мне, г-н Председатель, присоединиться к теплым поздравлениям других делегаций в связи с Вашим избранием на пост Председателя данного Комитета. |
| Riario has an army, sir. | У Риарио есть армия, господин. |
| He intends to take ship for Egypt, sir. | Он собирался отплыть в Египет, господин. |
| Sir, you will be eating monkey's brain tonight. | Господин, на ужин будут обезьяньи мозги. |
| Yes it is, sir. | Стоит, господин директор. |
| Sir, we're ready. | Господин, мы готовы. |
| We're not here to buy anything, sir. | Мы не за покупками, месье. |
| Sir, we're seeking a fugitive. | Месье, один из арестованных сбежал. |
| It's an homage, sir. | В знак почтения, месье. |
| Come with me, sir. | Идёмте со мной, месье. |
| Just a second, Sir. | Одну минуту, месье. |
| I'm also the least experienced detective on the squad, sir. | Я также наименее опытный детектив в отделе, сер. |
| Can I help you, sir? | Чем я могу вам помочь, сер? |
| No sir, no, I'm a real happy there at NURV. | Нет сер мне класно здесь в НЮРВ. |
| Get yourself a new one, sir. | Купите себе новые, сер. |
| No, thank you, sir. | Нет, спасибо, сер. |
| At your service, sir. | К вашим услугам, мсье. |
| Where should I drive you, sir? | И куда же транспортировать мсье? |
| Monsieur Dupre, what, sir? | Что желает мсье Дюпре? |
| Here it is, sir. | Вот, мсье, прошу. |
| Sir, ... I do not know whether you will read this letter. | Мсье, не знаю, будете ли вы читать это письмо. |
| Yes, sir, I've seen all your films. | Да, сеньор, я видела все ваши фильмь. |
| Don't I look worthy, sir? | Я не достоин её, сеньор? |
| Be careful, sir. | Будьте осторожны, сеньор. |
| Sir, time to wake up. | Сеньор, пора вставать. |
| Sir. id you ask me to open the Corruption Investigation? | Сеньор, вы приказали созвать ПКР? |
| Sir Hung, he is rustling just across the way. | Сир Ханг, что-то шелестит нам наперерез. |
| Well, Sir, with respect, Francois likes war too much and trade too little. | Сир, при всем уважении, Франциск слишком любит войну, а торговлю - недостаточно. |
| A trip to the Sir Bani Yas Island is probably one of the most exciting items in every visitor's itinerary during their holiday in Abu Dhabi. | Поездка на остров Сир Бани Йас (Sir Bani Yas Island), наверно, является наиболее захватывающим пунктом в маршрутном листе каждого гостя за всё время пребывания в Абу-Даби. |
| Excuse me, sir. | Простите меня, сир. |
| How about the pay, Sir? | Как насчет оплаты, сир? |
| I intend, as you know, sir, to set up a shop later on in Sofia; and I look forward to her custom and recommendation should she marry into the nobility. | Я собираюсь, как вы знаете, сударь, открыть в будущем магазин в Софии и жду, что она будет моей клиенткой, и ее рекомендаций, если она выйдет за знатного человека. |
| Sir, please spare my daughter her father's wrath. | Сударь, я прошу вас пощадить мою дочь и не навлекать на нее гнев отца... Сударыня. |
| Are you there, sir? | Вы ещё там, сударь? |
| Thank you, sir. | Спасибо вам, сударь. |
| And you are, sir? | А вы, сударь, доктор? |
| Fine! "Dear sir". | Отлично. "Дорогой синьор". |
| For you - sir innkeeper! | для вас - синьор трактирЩик! |
| Thank you, sir, thanks. | Спасибо, синьор, спасибо. |
| "Fair sir, you spat on me on Wednesday last,"you spurned me such a day, another time you called me dog. | Синьор, вы в среду на меня плевали, в такой-то день пинка мне дали, после назвали псом. |
| Confess what, Sir? | В чем, синьор? |
| Sir, we have a problem. | Ч -эр, у нас проблема. |
| Sir, please lower your voices. | эр, прошу вас говорить потише. |
| Sir? Can you hear me? | эр, вы мен€ слышите? |
| Sir, because I'm too heavy, sir! | эр, потому что € слишком полный, сэр! |
| Sir, I said it, sir! | эр, никак нет, сэр! |
| Leave quick, sir! | Уходить скорее, командир! |
| The war is over, sir. | Война закончена, командир! |
| Excuse me, sir. | Извините меня, командир! |
| Good evening, battalion leader, Sir. | Здравия желаем, господин командир батальона! |
| Commander Lotso, sir! | Командир Лотсо, сэр! |
| Sir. I can see two buildings. | Шеф, я вижу два здания. |
| Warming up, sir. | Еще нагревается, шеф. |
| Is something wrong, sir? | Что-то случилось, шеф? |
| Sir, I think that the chief of detectives would back me up on this one. | Сэр, думаю, шеф детективов поддержит меня в этом. |
| Sir, if we run into the Jem'Hadar you're still going to need a Chief Security Officer. | Сэр, если мы столкнемся с джем'хадар, вам может понадобиться шеф службы безопасности. |
| There will be no talks or negotiations, sir. | Не будет никаких ни разговоров ни переговоров, пан |
| Sir Knight? - Ready. | Ну что, готов, пан рыцарь? |
| Lower temperature you prefer, sir? | Душновато тут, пан начальник, может вентилятор включить? |
| Never again, sir. | Пан тренер, это никогда не повторится. |
| You'd like it to be otherwise, sir, so you could carry the flag? | Пан хорунжий хотел бы иначе, хотел бы носить знамя? |
| I had one, sir. | Был, милостивый государь. |
| You, sir, mocked Cartman before, yet you two sit here demanding answers! | Вы, милостивый государь, всё издеваетесь над Картманом, и при этом ждёте от него ответов? |
| As for you, dear sir, be so kind and take yours off. | А вас, милостивый государь, попрошу снять ваш головной убор. |
| It's for the reason, my dear sir, that the Emperor knows what to do. | А затем, милостивый государь что император зто знает! |
| I have the honour to be, Sir Your most obedient humble servant. | Имею честь быть, Милостивый Государь, Вашим послушнейшим и покорнейшим слугою. |
| "Anaconda" contains a sample of "Baby Got Back" performed by Sir Mix-a-Lot. | Семплом является сингл «ВаЬу Got Back», выпущенный в 1992 году исполнителем Sir Mix-a-Lot. |
| On 28 February 1977, after rehearsing at SIR Studios in Los Angeles, Fleetwood Mac started a seven-month-long promotional tour of America. | 28 февраля 1977 года, после нескольких репетиций в студии SIR в Лос-Анджелесе, Fleetwood Mac отправились в семимесячное турне по городам США. |
| Recipients of orders, decorations and medals receive no styling of Sir or Dame, but they may attach the according postnominal letters to their name, e.g., John Smith, VC. | Получившие ордена Содружества, медали и значки не получают обращения Sir или Dame, но могут ставить буквы после имени, например John Smith, VC. |
| The title of Harrison's only career-spanning compilation album, Let It Roll: Songs by George Harrison (2009), was derived from "Ballad of Sir Frankie Crisp (Let It Roll)", which also appears on the album. | В 2009 году вышел сборник лучших песен всей музыкальной карьеры Харрисона Let It Roll: Songs by George Harrison, получивший своё название от песни «Ballad of Sir Frankie Crisp (Let It Roll)», которая также попала в этот альбом. |
| Coming from an artistic family background Hebbar pursued art and formally studied at the J. J. School of Art (Sir Jamsetjee Jeejebhoy School of Art) in Mumbai between 1940-1945. | Каттинджери учился живописи в школе Sir Jamsetjee Jeejebhoy School of Art (J. J. School of Art) в Мумбаи в 1940-1945 годах. |