| There is good news, sir. | ≈сть также хорошие новости, сэр. |
| You're not obligated to answer this officer's questions, sir. | Вы не обязаны отвечать на вопросы офицера, сэр. |
| Please, sir, if you could just take the time. | Пожалуйста, сэр, если возможно, не торопитесь. |
| We can arrange to have your car taken to our car park, sir. | Мы можем устроить машину на нашей стоянке, сэр. |
| Then you, sir, Are the stupidest man who's ever lived. | Тогда Вы, сэр, самый тупой человек на свете. |
| I should also like to thank you, Sir, for having organized this public debate. | Я хотел бы также поблагодарить Вас, г-н Председатель, за проведение этой открытой дискуссии. |
| Sir, there is nothing that I could add that is substantially different from what other speakers have already said eloquently. | Г-н Председатель, мне фактически нечего добавить к тому, что существенно отличалось бы от слов, уже красноречиво высказанных предыдущими ораторами. |
| As you know, Sir, it is my personal vision that, in the longer term, the European Union should also be represented in the Security Council. | Насколько Вам известно, г-н Председатель, лично я считаю, что в долгосрочном плане в Совете Безопасности должен быть представлен также и Европейский союз. |
| The President: I now give the floor to the representative of Mexico. Mr. Heller: I would like to congratulate you, Sir, and the delegation of Croatia on convening this debate. | Г-н Хеллер: Я хотел бы поблагодарить Вас, г-н Председатель, и делегацию Хорватии за организацию этой дискуссии. |
| Before I conclude my statement, I would like, Sir, to wish you success in the Bulgarian presidency of the Security Council in the month of September. | В заключение, г-н Председатель, я хотел бы пожелать Вам успеха в исполнении Болгарией своих обязанностей Председателя Совета Безопасности в сентябре месяце. Председатель: Я благодарю представителя бывшей югославской Республики Македонии, страны-соседа Болгарии, за любезные слова в адрес моей страны. |
| Permit me to ask you to move out of the way, sir. | Господин, позвольте вас попросить с дороги. |
| That we're all on the same ship, Sir. | Что все мы на одном корабле, господин директор. |
| 11 knots, sir. | 11 узлов, господин. |
| Already gone, sir. | Он уже ушёл, господин. |
| Sir. Sir. Please, I have an exemption. | Господин, у меня бронь. |
| Do you work in this town, sir? | Вы работаете в этом городе, месье? |
| I have 2 other nieces Sir could meet. | Если месье позволит, у меня есть ещё две племянницы. |
| Since last June sir. | С июня, месье. |
| Excuse me, sir! | О, простите, месье. |
| Sir, it's our teacher. | Месье, наша учительница. |
| Yes, sir, sergeant sir. | Да, сер, сержант сер. |
| No sir you don't i don't? | Нет, сер, не видите Нет? |
| Sir, could you tell me your name? | Сер, можете сказать ваше имя? |
| I do, sir. | Да, сер, верю сер. |
| Not your fault, sir. | Не ваша вина, сер. |
| As often as I can be, sir. | Так часто, как я только могу, мсье. |
| After you, sir. | После вас, мсье. |
| What should I do, sir? | Что мне делать, мсье? |
| Are you joking, sir? | Вы изволите шутить, мсье? |
| I didn't mean to be rude, sir. | Простите за бестактность, мсье. |
| Are you alright, sir? | Вы в порядке, сеньор? |
| I am 15 years, sir. | Мне 15 лет, сеньор. |
| Sir, how are you? | Сеньор, как вы? |
| Sir, all are here! | Сеньор, все на месте! |
| Yes, Sir, right away. (he speaks Spanish) | Да, сеньор, сейчас же принесу. |
| I suspect they're banging out a few things, yes, sir. | Я полагаю они пыхтят над несколькими вещами, сир. |
| I've already had the pleasure, Sir. | Я дважды имел удовольствие, сир. |
| None at all, sir. | Никак нет, сир. |
| General. Sir Thomas. | Генерал - Сир Томас. |
| Calls on India to resolve all the disputes, including Jammu and Kashmir, Siachen, Sir Creek and river waters on the basis of international legality and past agreements. | призывает Индию урегулировать все спорные вопросы, включая вопросы, связанные с Джамму и Кашмиром, ледником Сиачен, Сир Крееком и водными ресурсами, на основе принципов международного правопорядка и заключенных ранее соглашений; |
| Well, sir, since you remain insensitive to my advances and my charms have no effect, return to your prayers. | Что ж, сударь, раз вы нечувствительны к моим намекам, и мои прелести вас не трогают, можете возвращаться к своим молитвам. |
| I pray you, sir. | Объясните мне, сударь, кто этот нахал, |
| Thank you, kind sir. | Спасибо вам, добрый сударь. |
| You, sir... are special. | Вы, сударь... особенный. |
| Sir, you must come immediately. | Сударь, немедленно идите. |
| Fine! "Dear sir". | Отлично. "Дорогой синьор". |
| If you be he, sir, I desire some conference with you. | Если вы Ромео, синьор, я хотела бы поговорить с вами наедине. |
| Good night, sir. | Спокойной ночи, синьор. |
| Dear sir, Mr. Mucjusz is not well and wishes to move to the town. | Господин, синьор Муций занемог и желает перебраться в город. |
| Yes it is, sir. | Она, она, синьор. |
| Sir, coming across the airfield today... I've never been more scared in my entire life. | эр, когда мы шли через аэродромЕ ћне никогда в жизни не было так страшно. |
| Sir, I just want to say that we're both, on a personal level, really enormous fans. | јга. -эр, € просто хотел сказать... лично мы, оба, ваши большие поклонники. |
| Sir Thomas wishes to see us. | эр омас желает видеть нас. |
| Sir, four, sir! | эр, на четыре, сэр! |
| Sir, I see pickles and relish and ketchup... and pork, yes, I see pork. | эр, € вижу маринованные огурцы, салат, кетчуп и свинину. |
| It should have started at 4 o'clock, Sir! | Должны были в 4 часа, командир! |
| Sir, I think we have a case of helplessness and distress and I suggest that you let him be, the others are OK. | Командир, я думаю, что это случай социально тяжелый, стресс, нужда... думаю, что лучше оставить его, остальные в полном порядке. |
| Colonel Williams, sir, the Commanding Officer. | Полковник Уильямс, сэр, командир батальона. |
| Sir, do we know what's happening on the other side of the wall? | Пан, командир, Вы знаете что происходит за той стеной? |
| I think his radio is down, sir. | Кажетсяс ним нет связи, командир. |
| Can't wait for what, sir? | Чего вы не можете дождаться, шеф? |
| You got it, sir. | Вы очень догадливы, шеф. |
| Disgustingly horrifying, sir. | Отталкивающе ужасающе, шеф. |
| Is something wrong, sir? | Что-то случилось, шеф? |
| Sir, the chief is here. | Сэр, шеф здесь. |
| He told me how Sir Michael - slashed him. | Он мне сам рассказал, как его пан Володыевский ранил. |
| One more, sir director? | Ещё одну, пан учитель? |
| Lower temperature you prefer, sir? | Душновато тут, пан начальник, может вентилятор включить? |
| Sir, do we know what's happening on the other side of the wall? | Пан, командир, Вы знаете что происходит за той стеной? |
| You too, sir, together with that Sojka of yours. | И ВЫ ПАН ТОЖЕ ВМЕСТЕ СО СВОЕЙ СОЙКОЙ |
| Dear sir, you have received the answer last week. | Милостивый государь, ответ получен еще на прошлой неделе. |
| You, gentle sir, are fired. | Вы, милостивый государь, уволены! |
| It's for the reason, my dear sir, that the Emperor knows what to do. | А затем, милостивый государь что император зто знает! |
| If you have seen amiss, sir, then don't talk of things about which you know nothing. | Ежели вы, милостивый государь плохо видели, то не надо говорить того, чего вы не знаете. |
| I wonder, kind sir, would you be so kind as to pass myself some more bread, please? | Не будете ли вы так добры, милостивый государь, передать мне немного хлеба, если вас не затруднит. |
| Carti began rapping at an early age under the name Sir Cartier. | Карти начал заниматься рэпом в раннем возрасте под псевдонимом Sir Cartier. |
| Married first Thomas Talbot, 2nd Viscount Lisle and secondly Sir Henry Bodringham. | Была замужем за Томасом Талботом, 2-м виконтом Лилем; вторым браком - за сэром Генри Бодрингемом (англ. Sir Henry Bodringham). |
| Digby is known for the publication of a cookbook, The Closet of the Eminently Learned Sir Kenelme Digbie Kt. | Хотя Дигби считается автором поваренной книги «The Closet of the Eminently Learned Sir Kenelme Digbie Kt. |
| CSE is now publicly known, and occupies several buildings in Ottawa, including the well-known Edward Drake Building and the neighbouring Sir Leonard Tilley Building. | Штаб-квартира расположена в Оттаве, и занимает несколько зданий, включая Edward Drake Building (англ.)русск. и соседнее с ним Sir Leonard Tilley Building (англ.)русск. |
| On 28 February 1977, after rehearsing at SIR Studios in Los Angeles, Fleetwood Mac started a seven-month-long promotional tour of America. | 28 февраля 1977 года, после нескольких репетиций в студии SIR в Лос-Анджелесе, Fleetwood Mac отправились в семимесячное турне по городам США. |