| It's just a security drill, sir. | Это - учения по безопасности, сэр. |
| You don't seem to be here, sir. | Похоже, вас здесь нет, сэр. |
| I'm glad I caught you, sir. | Я рад, что застал Вас, сэр. |
| I need to speak with you, sir. | Мне нужно поговорить с вам, сэр. Наедине. |
| No, sir, I really think that we have a budget situation. | Нет, сэр, я действительно думаю, что... это бюджет. |
| You, Sir, have invited Member States to engage in the strategic dialogue on strengthening this Organization. | Вы, г-н Председатель, предложили государствам-членам вступить в диалог о стратегических направлениях укрепления этой Организации. |
| We express our thanks, Sir, to your delegation for preparing the valuable document that has been distributed to us. | Г-н Председатель, мы хотели бы выразить признательность Вашей делегации за подготовку важного документа, который был нам представлен. |
| We thank you, Sir, and all the members of this noble institution for the support that has brought Liberia to this point of progress. | Мы благодарим Вас, г-н Председатель, и всех членов этой уважаемой Организации за поддержку, благодаря которой Либерия смогла добиться такого прогресса. |
| Mr. Tladi (South Africa): I thank you, Sir, for giving us the floor on the very important topic of oceans and the law of the sea. | Г-н Тлади (Южная Африка) (говорит по-английски): Я благодарю Вас, г-н Председатель, за предоставление нам слова для выступления по вопросу о Мировом океане и морском праве, который нам представляется весьма важным. |
| Mr. Albin: Allow me to congratulate you, Sir, on behalf of my delegation, on your election as Chairman of this Committee. | Г-н Альбин: Г-н Председатель, прежде всего я хотел бы от имени моей делегации поздравить Вас в связи с избранием на пост Председателя данного Комитета. Вы, безусловно, можете рассчитывать на наше полное доверие и поддержку при выполнении порученных Вам задач. |
| This gent here wants champagne, sir. | Что такое? Господин желает шампанского. |
| Sir, please fill out this form. | Господин, заполните, пожалуйста, эту форму. |
| Sir, you shouldn't have done that. | Господин, не нужно было этого делать. |
| Werner and Ernst Lessner, Sir, Sergent. | Лесснер. Вернер и Эрнст Лесснер, господин сержант. |
| Thank you, sir! | Спасибо вам, господин! |
| I'll tell you the story of my life, sir. | Если бы я рассказал вам свою жизнь, месье... |
| Sir, you could do me a great favor... | Месье, вы мне можете оказать огромную услугу. |
| Did you have a drink, sir? | Вы выпивали, месье? |
| Don't do anything, sir. | Ничего не делайте, месье. |
| Is that all, sir? | Это всё, месье? |
| It won't happen again, sir. | Сер, такое больше не повторится. |
| Sir, I can't tell you how excited I am about this internship. | Сер, вы даже представить себе не можете, как я взволнован этой стажировкой. |
| Glad to be of service, sir. | Рады служить, сер. |
| Sir, they will kill him. | Сер, они убьют его |
| Sir, it's okay! | Сер, все в порядке! |
| Excuse me, sir, but I disagree. | Простите, мсье. Надеюсь, я никого не обижу. |
| Please, sir, let me out! | Пожалуйста, мсье, выпустите меня! |
| Sir, I'll never find enough room for all of you! | Мсье, но у меня нет столько комнат! |
| On the Foussarde Canal, sir. | А как же канал Де Ля Фуссард, мсье? |
| Sir, ... I do not know whether you will read this letter. | Мсье, не знаю, будете ли вы читать это письмо. |
| What did I told you, sir? | ј € что вам говорил, сеньор? |
| Sir, we all feel extremely concerned. | Сеньор управляющий, мы все потрясены. |
| Doctor Fuentes, sir. | Доктор Фуэнтес, сеньор. |
| Completely sir, no one | Совершенно, сеньор, никто. |
| Yes, Sir, right away. (he speaks Spanish) | Да, сеньор, сейчас же принесу. |
| The national oil refining company SIR has evidently ceased operations. | Национальная нефтеперерабатывающая компания СИР вроде бы прекратила деятельность. |
| Sir Edward Hyde, Your Majesty. | Сир Эдвард Хайд, ваше величество. |
| It would be more fun, Sir, if he were to change his name. | Сир, если бы он сменил имя на Плоппи, то это было бы еще смешнее. |
| Humbly, respectfully, sir, | Позвольте сказать, сир, |
| Raoul! - Sir, this is indeed an unparalleled delight. | Сир, какое несравненное удовольствие. |
| I don't understand you, sir. | Я не понимаю вас, сударь. |
| Very well, sir. Goodbye. | До свидания, сударь. |
| She's just leaving, sir. | Она уже уходит, сударь. |
| I'm most grateful if I can be spared all participation in your base fantasies, my dear sir. | Я буду весьма признательна если вы избавите меня от участия в ваших фрейдистских грёзах, сударь. |
| "Good sir," or so, or "friend", or "gentleman",' according to the phrase or the addition of man and country. | "Сэр", скажет он, иль "друг мой", или "сударь", смотря по званью, и откуда сам, и как воспитан. |
| Wind's coming back, sir. | Ветер крепчает, синьор! |
| Are you looking for something, sir? | Вы что-то ищите, синьор? |
| Yes it is, sir. | Она, она, синьор. |
| The slip, sir. | Сбежал от нас, синьор. |
| Good sir, alas, it is a trifle, I would not shame myself to give you this. | Ах, синьор, безделка это, Мне стыдно вам такой подарок делать. |
| Sir, the symbiote's host died while they were on a mission. | эр, носитель симбионта погиб, когда они были на задании. |
| Sir, he can read and write. | эр, он может читать и писать. |
| Sir, sir, I can fix this. | эр, сэр, € всЄ исправлю. |
| Sir, Gordon Roach, that's the murdered rent collector, sir has a company name of Roach Collections. Lmaginative. | эр, ордон -оуч, тот убитый сборщик налогов, сэр ≈му принадлежит кампани€ "-оуч оллекшнз". |
| Sir, Shackleton and Hayward have been running in circles since this whole thing began. | эр, ЎЁкелтон и 'јй€рд ходили кругами, пока мы разбирались с делами. |
| It should have started at 4 o'clock, Sir! | Должны были в 4 часа, командир! |
| Which maneuver, sir? | Не понял вопроса, командир. |
| The commander is pleased to see you as well, sir, but would like to return to the shuttle as soon as possible. | Командир тоже рад видеть Вас, сэр, но хотел бы вернуться на челнок как можно скорее. |
| Platoon leader Buder, sir. | Докладывает командир взвода Будер. |
| Give me a chance, Sir. | Дай мне шанс, командир! |
| Thank you, sir. | Да, шеф. Спасибо, шеф. |
| Sir, he was trying to escape. | Шеф, он пытался убежать. |
| Sir, Chief O'Brien doesn't recommend increasing velocity through the plasma fields. | Сэр, шеф О'Брайен не рекомендует увеличивать скорость в плазменных полях. |
| Sir, you please speak to our Chief. | Сэр, шеф полиции возглавляет операцию. |
| Sorry, sir. Traffic, sir. | Виноват шеф, пробка. |
| There will be no talks or negotiations, sir. | Не будет никаких ни разговоров ни переговоров, пан |
| The rat scared me, sir. | Крыса напугала меня, пан. |
| This is Mr. Zanussi, sir | Пан директор, пан режиссёр Занусси. |
| Zurich's on the line, sir. | Цюрих на линии, пан Председатель. |
| Sir, wait till you see the film | Пан директор, когда закончим фильм, сами увидите, что не насмехаемся. |
| And if you'd only known her, sir. | О, если бы вы её знали, милостивый государь. |
| You, gentle sir, are fired. | Вы, милостивый государь, уволены! |
| If you have seen amiss, sir, then don't talk of things about which you know nothing. | Ежели вы, милостивый государь плохо видели, то не надо говорить того, чего вы не знаете. |
| I wonder, kind sir, would you be so kind as to pass myself some more bread, please? | Не будете ли вы так добры, милостивый государь, передать мне немного хлеба, если вас не затруднит. |
| Sir, if you prefer to be a clown, I cannot do anything to stop you. | Если вы, милостивый государь хотите быть шутом, то я вам в зтом не могу воспрепятствовать |
| In Canada and elsewhere the trim became known as the SiR for the sixth and seventh generations, and the Si trim was equivalent to the USDM EX model. | В Канаде более известен как SiR для шестого и седьмого поколения, а Si был эквивалентом модели USDM EX. |
| The remainder of his estate went to the Armenian Church of the Holy Nazareth in Calcutta, which runs a home for Armenian elderly, named The Sir Catchick Paul Chater Home. | Оставшаяся часть состояния была передана армянской церкви Святого Назарета в Калькутте, которая использовала эти средства для содержания дома престарелых (The Sir Catchick Paul Chater Home). |
| Recipients of orders, decorations and medals receive no styling of Sir or Dame, but they may attach the according postnominal letters to their name, e.g., John Smith, VC. | Получившие ордена Содружества, медали и значки не получают обращения Sir или Dame, но могут ставить буквы после имени, например John Smith, VC. |
| Sir Francis Gordon Lowe, 2nd Baronet (21 June 1884 - 17 May 1972) was a British male tennis player. | Сэр Фрэнсис Гордон Лоу, 2-й баронет (англ. Sir Francis Gordon Lowe); (21 июня 1884 - 17 мая 1972 года) - британский теннисист. |
| The phrase "yes sir, yes sir, three bags full sir" has been used to describe any obsequious or craven subordinate. | Фраза «Да, сэр, да, сэр, три полных сумки, сэр» («yes sir, yes sir, three bags full sir») используется в Англии для описания любого подобострастного или трусливого подчиненного. |