| Done! You will get your apology, sir. | Вы получите ваши извинения, сэр. |
| Y... you're just fine, sir. | В... вы в порядке, сэр. |
| Please, sir, if you could just take the time. | Пожалуйста, сэр, если возможно, не торопитесь. |
| Please, sir, if you could just take the time. | Пожалуйста, сэр, если возможно, не торопитесь. |
| I'm glad I caught you, sir. | Я рад, что застал Вас, сэр. |
| I should like to begin, Sir, by reiterating our satisfaction with the way in which you have been conducting the work of the Assembly this morning. | Г-н Председатель, прежде всего я хотел бы вновь выразить удовлетворение тем, как Вы руководите работой Ассамблеи на сегодняшнем утреннем заседании. |
| Mr. Araud (France) (spoke in French): As you know, Sir, it is the unwavering practice of my country's delegation to refuse to proceed with our work without simultaneous interpretation services in all of the Organization's official languages. | Г-н Аро (Франция) (говорит по-французски): Как вы знаете, г-н Председатель, неизменная практика делегации нашей страны заключается в отказе от продолжения нашей работы без обеспечения синхронным переводом на все официальные языки Организации. |
| I sincerely hope that under your guidance, Sir, we might find a way to translate our successes in other fields into an engine for progress on nuclear disarmament and non-proliferation. | Я искренне надеюсь, что под Вашим руководством, г-н Председатель, мы сумеем добиться того, чтобы успехи в других областях способствовали прогрессу в области ядерного разоружения и нераспространения. |
| Mr. Levanon: Since this is the first time I am participating in the work of the First Committee, allow me to congratulate you, Sir, and to express my delegation's full support for the important work being done by the Committee you chair. | Г-н Леванон: Г-н Председатель, поскольку я впервые принимаю участие в работе Первого комитета, я хотел бы поздравлять Вас и выразить Вам полную поддержку моей делегации в важной работе, осуществляемой возглавляемым Вами Комитетом. |
| Mr. Akalovsky (United States of America): I did not mean to interrupt you, Sir, but I have a question in connection with your question as to whether the postponement of action would be agreeable to everyone. | Г-н Акаловский (Соединенные Штаты Америки) (говорит по-английски): Г-н Председатель, я не хотел Вас перебивать, однако у меня возник вопрос в связи с Вашим запросом о приемлемости для всех отсрочки принятия решений. |
| Eat sir before the food gets cold. | Ешьте господин, а то остынет. |
| Sir Den'ichiro and others are saying they can't wait to see you. | Господин Дэнъитиро и другие говорят, что никак не дождутся встречи с вами. |
| It's good, sir | Очень вкусно, господин. |
| Is everything okay here, sir? | Господин, всё хорошо? |
| Sir, it's here! | Господин, это здесь! |
| We're not here to buy anything, sir. | Мы не за покупками, месье. |
| Sir, my brother and I - we have no documents. | Месье, у нас с братом нет документов. |
| Sir, I'd ask you to allow M. Poirot to speak. | Оэр! Прошу вас, дайте высказаться месье Пуаро. |
| I do not bump anybody, sir. | Я случайно, месье. |
| Let me introduce myself, sir. | Месье, позвольте представиться. |
| No, sir, officer Kennedy, sir! | Нет, сер, офицер Кеннеди, сер! |
| ON THE UPPER DECK OF THE 159, SIR. | на верхней палубе 159, сер. |
| no Sir, blind is you, no, but I was mute. | Нет сер, это вы слепы. |
| Have a nice day, sir - Thank you | Приятного отдыха, сер Спасибо |
| Here's your drink, sir. | Вот ваш напиток, сер. |
| EmphaticaIIy not, sir. | Не в коем случае, мсье. |
| Emphatically not, sir. | Не в коем случае, мсье. |
| Sleep well, sir. | Спокойной ночи, мсье. |
| Nothing to fear, sir. | Ничего страшного, мсье. |
| ~ But it's not dry, sir. | Но он мокрый, мсье. |
| Excuse me, sir, have you seen this man? | Простите, сеньор, вы видели этого человека? |
| I don't know yet, sir | Я еще не знаю, сеньор. |
| It's not nonsense sir, this me is your friend, the other me is your enemy. and anyway, it's a secret. | Это не ерунда, сеньор это я твой друг, а другой я является твоим врагом так или иначе, это секрет. |
| Come back, sir Don Quixote. | Воротитесь, сеньор Дон Кихот. |
| Yes sir, Mr. Espiga. | Сеньор Эспига! - Да, сеньор Эспига. |
| You sent for me, sir? | Вы посылали за мной, сир? |
| Sir, this man wanted to see you. | Сир, этот человек хочет Вас видеть. |
| I'm sorry for your misfortune, Sir. | Мне жаль о вашей потере, Сир. |
| I don't know, sir. | Я не знаю, сир. |
| I think you do, sir. | Думаю, да, сир |
| I'm happy to make your acquaintance, sir. | Я счастлива познакомиться с вами, сударь. |
| Where should we go, kind sir? | И куда мы пойдем, сударь? |
| A terrible catastrophe, sir! | Ужасная катастрофа, сударь! |
| I am your servant, sir. | Я ваш слуга, сударь. |
| I am not a frog, sir. | Я не лягушка, сударь. |
| I know you enough, sir. | Синьор, я вас достаточно узнала: |
| Your ticket, sir. | Ваш билет, синьор. |
| Can I call you a taxi, sir? | Вызвать вам такси, синьор? |
| Good sir, alas, it is a trifle, I would not shame myself to give you this. | Ах, синьор, безделка это, Мне стыдно вам такой подарок делать. |
| Sir, it wasn't me! | Синьор, это не я! |
| Sir, you do not have to say anything. | эр, вы можете ничего не говорить. |
| Sir, we know he was captured by Replicators. | эр, мы знаем, что он был захвачен репликаторами. |
| Sir, I must strongly advise that you come to the bridge at once. | эр, € должен насто€тельно советовать, чтобы вы отправились на мост немедленно. |
| Sir, he's here. | эр, он здесь. |
| Sir, Miss Muntz has identified the porterhouse steak. | эр, мисс ћанс узнала кусок свинины. |
| I didn't have time to do it, sir. | Я его ещё не успел сделать, командир. |
| I want to do my part, sir. | Я тоже хочу внести свой вклад, командир. |
| But, sir... the drivers? | Командир, а как же водители? |
| Shabbat Shalom, commander, sir! | Шаббат Шалом, командир! |
| It was an honor, sir. | Это была честь, командир. |
| Why are we cleaning up the city, sir? | Почему мы очищаем город от мусора, шеф? |
| Sir, there's boy here, to be hired at the ad agents... | Шеф, пришел мальчик по объявлению на должность рекламного агента... |
| You got it, sir. | Вы очень догадливы, шеф. |
| It's still warming up, sir. | Все еще нагревается, шеф. |
| Sir, want syringe, sir | Шеф, шеф, нужен шприц. |
| "Of course Sir, if you cover the publication costs" | "Конечно, дорогой пан, если вы покроете издательские расходы" |
| Sir, it was me who called! | Пан, это я звонил! - Иди к чёрту! |
| Sir, a small Bulba detachment near the river! | Ясный пан, маленький отряд Бульбы у реки. |
| The rat scared me, sir. | Крыса напугала меня, пан. |
| Sir Knight? - Ready. | Ну что, готов, пан рыцарь? |
| How dare you, sir, tell me that? | Как смеете, милостивый государь говорить зто мне? |
| I had one, sir. | Был, милостивый государь. |
| You, sir, mocked Cartman before, yet you two sit here demanding answers! | Вы, милостивый государь, всё издеваетесь над Картманом, и при этом ждёте от него ответов? |
| Then read it, dear sir! | Так читайте же, милостивый государь! |
| It's for the reason, my dear sir, that the Emperor knows what to do. | А затем, милостивый государь что император зто знает! |
| Air Marshal Sir Peter Wykeham, recalled: Pat Pattle was a natural. | Маршал авиации Sir Peter Wykeham, вспоминает: «Пат Пэттл был естественным. |
| He became a member of the rock band the Sir Douglas Quintet in 1968. | She's About a Mover - песня группы Sir Douglas Quintet 1965 года. |
| LNER Class A4 4498 Sir Nigel Gresley is named after its designer. | Паровоз LNER Class A4 4498 Sir Nigel Gresley назван в честь своего конструктора. |
| Sir Walter Paveley KG (1319-1375) was an English knight from Kent, a Knight Founder of the Order of the Garter. | Сэр Уолтер Пейвли (англ. Sir Walter Paveley; 1319-1375) - английский рыцарь, один из основателей ордена Подвязки. |
| In the second verse of the song there is a line "So fellas, fellas..." which is a reference to Sir Mix-a-Lot's song "Baby Got Back". | Во втором куплете есть строчка «So fellas, fellas...» («Так, ребята, ребята...»), которая является ссылкой на песню группы Sir Mix-a-Lot's - «Baby Got Back». |