| You can always be healthier, sir. | Здоровья не бывает мало, сэр. |
| Well, I can't be exact, sir, but pretty soon. | Я не могу сказать точно, сэр, но довольно скоро. |
| Thank you, sir. 25 million dollars. | Спасибо, сэр. 25 миллионов долларов. |
| Captain, sir, missile out of range. | Капитан, сэр, ракета вышла из зоны досягаемости. |
| Might I say, sir, it's an honour. | Должна сказать, это честь для меня, сэр. |
| We welcome also the commitment that you yourself, Sir, have already shown to securing progress on this issue. | Г-н Председатель, мы также с удовлетворением отмечаем Вашу целеустремленность, которую Вы продемонстрировали в достижении прогресса в решении этого вопроса. |
| Mr. Straker (Saint Vincent and the Grenadines): The fifty-eighth session of the General Assembly affords me the special privilege, honour and pleasure of congratulating you, Sir, on your assumption of the office of President of the General Assembly. | Г-н Стрейкер (Сент-Винсент и Гренадины) (говорит по-английски): Текущая пятьдесят восьмая сессия Генеральной Ассамблеи предоставляет мне особую привилегию, честь и удовольствие поздравить Вас, г-н Председатель, со вступлением на пост Председателя Генеральной Ассамблеи. |
| We must not lose this opportunity to make progress, under your leadership, Sir, in the purposes and principles of the Charter. | Г-н Председатель, под Вашим руководством мы не должны упустить эту возможность, а должны добиться прогресса в реализации целей и принципов Устава. Нашему вниманию представлен ряд предложений, которые имеют много положительных сторон и заслуживают нашего пристального внимания. |
| Sir, you may be assured of the full cooperation of my delegation in ensuring that this session of the First Committee is as fruitful as we expect it to be. | Г-н Председатель, вы можете быть уверены в полном сотрудничестве со стороны моей делегации в обеспечении успешной работы нынешней сессии Первого комитета. |
| Mr. Ngugu (African Union) (spoke in French): Allow me to convey to you, Sir, our great satisfaction at seeing you preside over the current meeting. | Г-н Нгугу (Африканский союз) (говорит по-французски): Г-н Председатель, я хотел бы выразить наше удовлетворение в связи с тем, что Вы руководите работой сегодняшнего заседания. |
| I give you the floor, Sir. | Я предоставляю Вам слово, уважаемый господин министр. |
| Sir Itamiya, then, will you help us? | Господин Итамия, значит, вы поможете нам? |
| Sir, can I ask that you let go this time? | Господин, я тоже прошу вас на этот раз простить его. |
| Yes, sir, Mr. President. | Слушаюсь, господин президент. |
| An urgent missive, sir. | Срочный пакет, господин граф. |
| Do you work in this town, sir? | Вы работаете в этом городе, месье? |
| First cabin, sir. | Первая кабина, месье. |
| That's true, sir. | Это правда, месье. |
| Sir, time is running out. | Месье, время сочтено. |
| Sir's luggage has been loaded onto the carriage outside | Месье, багаж погружен, экипаж готов. |
| Well, that's a very interesting offer, sir. | Это очень интересное предложение, сер. |
| Sir, I wonder if I could just get my shoes. | Сер, я интересуюсь, если бы вы смогли достать мои ботинки? |
| I know, sir. | Я знаю, сер. |
| He'll be gone by the tug-of-war, sir. | Сер, он проиграет в перетягивании каната и уйдет. |
| I'M SURE IT IS, SIR. | Так и есть, сер. |
| You mustn't have any regrets, sir. | Вам не следует сожалеть об этом, мсье. |
| Yes sir, Mr. Triboulet. | Да, мсье Трибуле. |
| May I be excused, sir? | Можно выйти, мсье? ... |
| Now is the era of marmalade, sir. | Сейчас эпоха мармелада, мсье. |
| Sorry to bother, sir. | Извините, что надоедаю, мсье. |
| And I believe it, sir, because I saw them destroying ships and planes. | € верю этому, сеньор, так как € видел, как они уничтожают корабли и самолеты. |
| Yes sir, all your orders are being carried out | Да, сеньор, все Ваши инструкции выполняются. |
| Good night, sir. | Спокойной ночи, сеньор. |
| Be careful, sir. | Ѕудьте осторожны, сеньор. |
| Yes please, sir. | Да, пожалуйста, сеньор. |
| Well, that's very nice to hear, sir. | Это очень приятно слышать, сир. |
| But you're not, Sir. | Но вы еще не прибыли, сир. |
| Look Sir Osric, an evil-do'er outside. | Гляди, сир Озрик, Злобный Бабайка на улице! |
| Sir, he's got to go! | Сир, он очень хочет! |
| Sir Mike, your action. | Сир Майк, ваши действия? |
| You know, sir, it's not worth living for anything else but women. | Знаете, сударь, жить на свете стоит только ради женщин. |
| Not for the world, sir, I'm sure. | Ни за что в мире, сударь, разумеется. |
| Why do you say so, sir? | Почему вы это говорите, сударь? |
| Thank you, Sir But might need it for another necklace | Благодарю вас, сударь, но деньги Вам пригодятся на следующее колье. |
| I beg your pardon, sir. | Прошу прощения, сударь. |
| Fine, and you, sir? | Хорошо, а вы, синьор? |
| Sir, did you see what happened? | Синьор, вы видели, что случилось? |
| Dear sir, of force I must attempt you further. | Синьор, я настоять обязан. |
| Did you call me, sir? | Вы звали меня, синьор? |
| Sir, how's my little brother here doing? | Синьор магистр, я хотел узнать, как успехи у моего братишки? |
| And the salesman said, I can go one better than that, sir. | менеджер сказал ему: -эр, € могу предложить ам кое-что чуть получше. |
| Sir, I must report the loss of six men and two cannon- from the ship's company. | эр, € должен сообщить о потере шести человек из экипажа и двух пушек. |
| Sir, slow down! | эр, прошу вас! |
| Sir, I don't know, sir! | ѕочему твой рундучок открыт? -эр, не могу знать, сэр! |
| Sir, we believe your fitness system is flawed and that for 99% of us, it is unfair. | ак вам дополнительные уроки физкультуры? -эр, мы полагаем, что ваша фитнесс-программа несовершенна и она несправедлива по отношению к 99% учащихс€. |
| No, sir, Viets never come here! | Нет, командир, вьетминь сюда никогда не заходил! |
| No, company commander, sir. | Никак нет, командир. |
| Platoon leader Buder, sir. | Докладывает командир взвода Будер. |
| What now, sir? | Что теперь, командир? |
| Sir, can we start? | Командир, можно начинать? |
| Can't wait for what, sir? | Чего вы не можете дождаться, шеф? |
| I didn't drop him, Sir, something tripped me. | Я не упал, шеф, меня уронили. |
| Sir, you should read this bulletin. | Извините, шеф, вы должны проверить заявление. |
| Be clam, Sir. | Держите себя в руках, шеф! |
| Sir, want syringe, sir | Шеф, шеф, нужен шприц. |
| Sir John is looking for me in Kiev? | Так пан Скшетуский поехал меня искать в самый Киев? |
| Well, sir, all right. | Хорошо, пан, хорошо. |
| What floor do you want, sir? | Какой этаж желаете, пан? |
| Excuse me sir, but I'm working on the Dutch exposition. | Прошу прощения, пан директор, но я, собственно, готовлю экспозицию голландцев |
| First of all, let me thank you, Sir, for convening this debate. I would also like to thank Secretary-General Ban Ki-moon for his remarks earlier today and Under-Secretary-General Pascoe for his briefing and frank assessment of the situation. | Я также хотела бы выразить признательность Генеральному секретарю Пан Ги Муну за высказанные им ранее сегодня замечания, а заместителю Генерального секретаря Пэскоу - за его брифинг и откровенную оценку нынешней ситуации. |
| I had one, sir. | Был, милостивый государь. |
| I beg your pardon, sir. | Хорошо, милостивый государь. |
| It's for the reason, my dear sir, that the Emperor knows what to do. | А затем, милостивый государь что император зто знает! |
| Sir, if you prefer to be a clown, I cannot do anything to stop you. | Если вы, милостивый государь хотите быть шутом, то я вам в зтом не могу воспрепятствовать |
| I beg your pardon, dear sir! | Прошу прощения, милостивый государь! |
| Specific "Oxford DNB article: Thompson, Sir Benjamin (subscription needed)". | Oxford DNB article: Thompson, Sir Benjamin (неопр.) (доступ по подписке) (недоступная ссылка - история). |
| Other early performers in the genre who have made significant contributions to its development are, Bright Chimezie, Sir Warrior, Celestine Ukwu, Nico Mbarga, Oriental Brothers, Ikem Mazeli. | К прочим ранним исполнителям, сделавшим значительный вклад в развитие игбо-хайлайф, относятся Bright Chimezie, Sir Warrior, Celestine Ukwu, Nico Mbarga, Oriental Brothers, Ikem Mazeli. |
| Reita Faria was a student at the Grant Medical College & Sir J. J. Group of Hospitals where she completed her M.B.B.S. degree. | Рейта стала студенткой Grant Medical College & Sir J. J. Group of Hospitals, который она закончила получив степень бакалавра медицины. |
| Professor Sir John Harold Clapham, CBE, LittD, FBA (13 September 1873 - 29 March 1946) was a British economic historian. | Сэр Джон Гарольд Клэпем (англ. sir John Harold Clapham; 13 сентября 1873 - 29 марта 1946) - английский экономист, специалист в области истории экономики. |
| The Torneo Internazionale Stampa Sportiva, held in Turin in 1908, was one of the first and the following year; Sir Thomas Lipton organised the Sir Thomas Lipton Trophy, also held in Turin. | Torneo Internazionale Stampa Sportiva, который состоялся в Турине, Италия в 1908 году, был одним из первых турниров и в следующем году сэр Томас Липтон организовал турнир Sir Thomas Lipton Trophy, который также состоялся в Турине. |