| But I don't understand, sir. | Но я не понимаю, сэр. |
| No, sir, I really think that we have a budget situation. | Нет, сэр, я действительно думаю, что... это бюджет. |
| Captain, sir, missile out of range. | Капитан, сэр, ракета вышла из зоны досягаемости. |
| No, sir, I really think that we have a budget situation. | Нет, сэр, я действительно думаю, что... это бюджет. |
| You don't seem to be here, sir. | Похоже, вас здесь нет, сэр. |
| Syria did not call for a vote on resolution 60/288 because we wished to join the consensus under your presidency, Sir, which all agree has been one of integrity that has reaped great positive rewards for the work of the General Assembly in general. | Сирия не призывала голосовать по резолюции 60/228, потому что мы хотели присоединиться к консенсусу под Вашим руководством, г-н Председатель, которое, и с нами все согласятся, отличалось принципиальностью и позволило Генеральной Ассамблее добиться важных положительных результатов в своей работе. |
| Mr. Sow (Guinea) (spoke in French): Allow me to say, Sir, how deeply my delegation appreciates the skill, talent and devotion that you have been demonstrating in managing and guiding our Assembly. | Г-н Со (Гвинея) (говорит по-французски): Г-н Председатель, позвольте мне выразить признательность моей делегации за те компетентность, талант и преданность делу, с которыми Вы руководите работой нашей Ассамблеи. |
| Mr. Kleib (Indonesia): I would like to begin by thanking you, Sir, for having convened this joint debate to deliberate on the two important reports before us. | Г-н Клейб (Индонезия) (говорит по-английски): Мне хотелось бы начать с выражения Вам, г-н Председатель, благодарности за организацию этих прений для обсуждения совместно двух представленных нашему вниманию важных докладов. |
| We trust, Sir, that the handover in the President's office will be smooth and efficient and that the incoming President will be able to benefit from the processes and arrangements introduced by you. | Г-н Председатель, мы верим, что передача председательских полномочий пройдет беспрепятственно и эффективно и что следующий Председатель найдет полезными учрежденные Вами процессы и механизмы. |
| In conclusion, I wish to assure you, Sir, of my delegation's pleasure at seeing the Security Council meet today under your presidency to consider this important matter. | Г-н Председатель, в заключение хочу выразить удовлетворение моей делегации в связи с тем, что именно Вы выполняете сегодня функции Председателя Совета Безопасности при рассмотрении этого важного вопроса. |
| Please, sir, my father has already fought bravely- | Прошу вас, господин, мой отец уже сражался раньше - |
| And you sir Karo, you do not want to sit on the ball? | А Вы господин Каро, Вы не хотите сесть на мяч? |
| Any instructions or messages, Sir? | Будут какие-нибудь приказы или послания, господин? |
| Thank you, sir. | Большое спасибо, господин Советник. |
| Yes, sir. Captain. | Слушаюсь, господин капитан. |
| Sir, do you really think it's a good buy? | Месье, можно еще раз воспользоваться приглашением? |
| Are you talking to me, Sir? | Это Вы мне, месье Эбрар? |
| And you, sir? | А Вы, месье? |
| I do not overpower anybody, sir. | Я случайно, месье. |
| Good night, sir. | Доброй ночи, месье. |
| And you, sir, may I say, it's a lucky man who has found such a wife. | Сер, вы счастливый человек, потому что у вас такая прекрасная жена. |
| Sir, could you please go faster? | Сер, вы можете идти быстрее? |
| I know, sir. | Я знаю, сер. |
| Sir, should we move in? | Сер, нам пойти? |
| Sir Herbert, how are you? | Сер Херберт, как жизнь? |
| You ruined my holiday, leave, sir. | Насмехаться надо мной в день годовщины! Выходите, мсье! |
| Sir, can you move to the side, please? | Мсье, не могли бы вы отойти? |
| I've finished, sir. | Я уже закончил, мсье. |
| She's very pretty, sir. | Она такая хорошенькая, мсье. |
| You called me, Sir? | К вашим услугам, мсье. |
| Don't I look worthy, sir? | Я не достоин её, сеньор? |
| Sir, after consulting our partners in Luxembourg, and considering our recent profits, we can consider expanding our plant to service the East European market: | Сеньор, после консультации с нашими партнерами в Люксембурге и учитывая наши недавние доходы, мы можем обсудить расширение наших позиций на рынке Восточной Европы: |
| Excuse me, sir. | Прошу прощения, сеньор... |
| Are you sure, sir? | Вы уверены, сеньор? |
| Believe me, sir. | Верьте мне, сеньор. |
| I'm-I'm so sorry, sir! | Мне... мне так жаль, сир! |
| Sir Edward Hyde, Your Majesty. | Сир Эдвард Хайд, ваше величество. |
| It would be more fun, Sir, if he were to change his name. | Сир, если бы он сменил имя на Плоппи, то это было бы еще смешнее. |
| So good luck to you, sir. | Так что удачи, сир. |
| Calls on India to resolve all the disputes, including Jammu and Kashmir, Siachen, Sir Creek and river waters on the basis of international legality and past agreements. | призывает Индию урегулировать все спорные вопросы, включая вопросы, связанные с Джамму и Кашмиром, ледником Сиачен, Сир Крееком и водными ресурсами, на основе принципов международного правопорядка и заключенных ранее соглашений; |
| As for you sir, don't believe her lies. | Сударь, не верьте этой лжи. |
| You, my dear sir, have accepted a dangerous charge into your house. | Вы, милостивый сударь, взяли под свое крыло опасного человека. |
| First come, first served generally, sir. | Кто первый приехал, того первого и обслуживают, сударь. |
| They know, sir. | Они знают, сударь. |
| That's impossible, sir. | Это невозможно, сударь. |
| Sir, it's the widow Scordia! | Синьор, пришла вдова Скордиа! Проклятье! |
| Are you looking for something, sir? | Вы что-то ищите, синьор? |
| "Dear sir". | "Дорогой синьор". |
| Sir, allow me to speak to you man-to-man. | Синьор инженер, разрешите сказать вам как мужчина мужчине... |
| Sir, your glass. | Синьор, ваш стакан. |
| Sir Thomas would not like it. | эр омас не хотел бы этого. |
| Sir, this is a mortuary, not a rental house. | эр, это бюро погребальных услуг, а не прокат. |
| Sir, if you're worried about us talking, we will not say a word. | эр, если вы думаете, что мы можем проболтаться, этого не будет. |
| Sir? Can you hear me? | эр, вы мен€ слышите? |
| Did Sir Thomas send for you? | эр омас посылал за ами? |
| Sir, the mission has been authorized. | Командир, мы приняли сообщение об утверждении операции. |
| "Sir, the man you are looking for is Rapha." | Командир, тот, кого Вы ищете, это Рафа. |
| Thank you, sir. | Присматривай за ним, Карвальо. Командир. |
| Please, sir, as his section commander, it's on me, not him. | Как командир его подразделения, виноват я, сэр, а не он. |
| You know how it is, sir. | Ты же знаешь, командир, как там у них в Европе, Франции: |
| Can't wait for what, sir? | Чего вы не можете дождаться, шеф? |
| I didn't drop him, Sir, something tripped me. | Я не упал, шеф, меня уронили. |
| You got it, sir. | Вы очень догадливы, шеф. |
| Sir, he was trying to escape. | Шеф, он пытался убежать. |
| Sir, will you please excuse me? | Шеф, я ненадолго отлучусь. |
| Sir John here saved him, and slaughtered your bandits. | Пан Скшетуский его спас, а твоих бандитов перебил. |
| Leave your horse here, sir. | Оставьте здесь коня, пан. |
| Nice welcome, sir Emperor. | ПРИВЕТСТВУЮ ВАС, ПАН ЦЕЗАРЬ |
| Sir, do we know what's happening on the other side of the wall? | Пан, командир, Вы знаете что происходит за той стеной? |
| Good morning, sir. | Здравствуйте, пан Бочек. |
| And if you'd only known her, sir. | О, если бы вы её знали, милостивый государь. |
| As you wish, sir. | Прошу вас, милостивый государь. |
| As for you, dear sir, be so kind and take yours off. | А вас, милостивый государь, попрошу снять ваш головной убор. |
| I beg your pardon, dear sir! | Прошу прощения, милостивый государь! |
| Don't "dear sir" me. | Я вам не милостивый государь. |
| The letter would commence: "Dear Sir |
Письмо следует начинать с обращения: «Dear Sir |
| He joined Sir J.J.Institute of Applied Arts in Mumbai and he believes that was the right thing he did. | А после окончания Sir J. J. Institute of Applied Art в Мумбаи он устроился на работу в рекламное агентство. |
| Stay in an exclusive suite with private swimming pool, and spend a relaxing weekend at the beach, all at the Sir Anthony Hotel in southern Tenerife, Spain. | Разместитесь в эксклюзивном номере-люкс с отдельным бассейном и проведите спокойные выходные на пляже в отеле Sir Anthony на южном побережье Tенерифе в Испании. |
| The Torneo Internazionale Stampa Sportiva, held in Turin in 1908, was one of the first and the following year; Sir Thomas Lipton organised the Sir Thomas Lipton Trophy, also held in Turin. | Torneo Internazionale Stampa Sportiva, который состоялся в Турине, Италия в 1908 году, был одним из первых турниров и в следующем году сэр Томас Липтон организовал турнир Sir Thomas Lipton Trophy, который также состоялся в Турине. |
| Southern Railway 777 Sir Lamiel is an N15 "King Arthur" class 4-6-0 steam locomotive built for the Southern Railway by the North British Locomotive Company in June 1925, and withdrawn from service in October 1961. | Southern Railway 777 Sir Lamiel - британский пассажирский паровоз типа 2-3-0 серии SR King Arthur class, построенный в июне 1925 года North British Locomotive Company для Southern Railway. |