| And you may have killed your wife, sir. | А вы чуть не убили свою жену, сэр. |
| I thought that's why you appointed me, sir. | Я думал, потому-то вы и назначили меня, сэр. |
| Three generators are down, sir. | Три генератора не работают, сэр. |
| But I don't understand, sir. | Но я не понимаю, сэр. |
| I thought that's why you appointed me, sir. | Я думал, потому-то вы и назначили меня, сэр. |
| We wish you, Sir, and your colleagues in the group of six Presidents every success in your work. | Желаем Вам, г-н Председатель, и вашим коллегам по группе шести председателей удачи и успехов. |
| We welcome today's meeting and we hope that you, Sir, will invite Dr. Piot to return to visit us periodically. | Мы одобряем созыв сегодняшнего заседания и надеемся, что Вы, г-н Председатель, предложите гну Пиоту периодически навещать нас и в дальнейшем. |
| I should, therefore, like to tell you, Sir, that we are gratified at seeing you presiding over the Council. | Г-н Председатель, поэтому я хотел бы выразить удовлетворение в связи с тем, что Вы осуществляете руководство работой Совета в этом месяце. |
| I wish to thank you, Sir, for this opportunity to honour a global diplomat whose contributions through the United Nations will be missed by all. | Г-н Председатель, я хотел бы поблагодарить Вас за эту возможность воздать должное глобальному дипломату, потенциального вклада которого в работу Организации Объединенных Наций будет всем не хватать. |
| Mr. Verba (Lithuania): Let me congratulate you, Sir, on your assuming your functions and assure you of my delegation's constructive support. | Г-н Верба (Литва) (говорит по-английски): Позвольте мне поздравить Вас, г-н Председатель, с началом выполнения Ваших обязанностей и заверить Вас в конструктивной поддержке моей делегации. |
| Mr. Plainview, a question sir. | Господин Плейн-Вью, один вопрос, сэр. |
| Amitabh sir, please give me your autograph | Господин Амитабх, пожалуйста, дайте мне автограф. |
| Murdoch? - Sir Murdoch MacRashley. | Сэр Мёлдёк МакКрэшли, господин комиссар. |
| I am far from ready, sir | Я не готов, господин. |
| Sebastian Schumann, sir. Sergeant. | Себастиан Шуманн, господин сержант. |
| Sir, obstructing an interrogation is against the law | Месье, препятствование допросу противоречит закону. |
| Get out, sir! | Выйдите, месье, вы срываете спектакль! |
| Here's the chart, sir. | Вот график, месье. |
| Sir, may I speak freely? - Speak, my dear Rousseau. | Месье позволит мне высказать некоторые мысли? |
| Answer me, please, Mr. Astwell, to which hours did it go out from the office of Sir Reuben last night? | Не скажете ли Вы нам, месье Эствилл, в каком часу Вы покинули кабинет сэра Рубена? |
| Actually, sir, the man who lived here didn't have many friends. | Вообще то, сер, у того кто здесь жил, не было много друзей. |
| Can I help you, sir? | Чем я могу вам помочь, сер? |
| They were... women, were they not, Sir Urwin? | Они были... женщинами, не так ли, сер Эрвин? |
| May I help you, sir? | Сер, вам помочь? |
| (IN CALM TONE) "Hello, sir, can I help you?" | Здравствуйте, сер, могу я вам помочь? |
| Dear sir, please remember I came to read you books, | Дорогой мсье... Запомните: я пришла сюда читать книги. |
| I have one, sir. | А я могу, мсье. |
| Don't laugh, sir. | Не смейтесь, мсье. |
| Where is it, sir? | Где она, мсье? |
| All in order, Sir. | Все в порядке, мсье Бюленель. |
| ~ Sir, do you know Eliseo Zapata? ~ Yes. | Сеньор, вы знаете Элисео Сапату? |
| Everything okay, sir? | Всё в порядке, сеньор? |
| I am 15 years, sir. | Мне 15 лет, сеньор. |
| Thank you, sir Salvio. | Спасибо, сеньор Сальвио. |
| Sir, please turn off your cigarette. | Сеньор, ваша сигарета... |
| Nanda Sir Aung, also known as Sit Ko Aung | Нанда Сир Аунг, также известный под именем Сит Ко Аунг |
| My grandson, sir. | Это мой внук, сир. |
| It appears so, sir. | Кажется, да, сир. |
| How about the pay, Sir? | Как насчет оплаты, сир? |
| John Pym, Henry Ireton, John Hampden Oliver Cromwell and Sir Arthur Haselrig upon a charge of treason. | Джон Пим, Генри Айртон, Джон Хамден, ...Оливер Кромвель и сир Артур Хазельриг... по обвинению в неуважению к королю. |
| You, my dear sir, have accepted a dangerous charge into your house. | Вы, милостивый сударь, взяли под свое крыло опасного человека. |
| I'm happy to make your acquaintance, sir. | Я счастлива познакомиться с вами, сударь. |
| Sir, I'm terrified for my girl. | Сударь, я волнуюсь о своей девочке. |
| She's just leaving, sir. | Она уже уходит, сударь. |
| I beg your pardon, sir. | Прошу прощения, сударь. |
| I do bite my thumb, sir. | Я просто показываю кукиш, синьор. |
| I'd appreciate it if the others didn't hear about this, sir. | Синьор кавалер, я бы предпочел, чтобы мои друзья не знали об этой маленькой услуге. |
| Sir, we didn't notice there were 4 more bundles of 25,000 in the bag. | Синьор директор, мы не заметили ещё четыре пачки по 25 тысяч. |
| Mr. Di Meo, sir, we demonstrated to leave work an hour early. | Синьор магистр Ди Мео, мы опоздали, потому что устроили демонстрацию, чтобы уходить с работы на час раньше. |
| Sir, Rome on the line. | Синьор, Рим на связи. |
| Sir, please, lower your voices. | эр, пожалуйста, не повышайте голос. |
| Sir... (WHISPERING VOICES) All I'm asking for is a head start. | эр... я прошу лишь дать мне фору. |
| Sir, if you're worried about us talking, we will not say a word. | эр, если вы думаете, что мы можем проболтаться, этого не будет. |
| Sir, it is the President. | эр, это президент. |
| Sir, a jelly doughnut, sir! | эр, сладкий пончик, сэр! |
| Sir, we've already lost the dock. | Командир, мы уже потеряли терминал. |
| Just about, sir. | Через секунду, командир. |
| At your command, sir! | К Вашим услугам, командир! |
| Yes, Commandant, sir! | Да, Командир, сэр! |
| Sir, I found Taoka. | Командир! Я нашел Таоку! |
| It seems to be emanating from there, sir. | Если не ошибаюсь, шеф, это исходит отсюда. |
| Sir, you should read this bulletin. | Извините, шеф, вы должны проверить заявление. |
| The brain-bots certainly missed you, sir. | А уж как умботы по вам соскучились, шеф. |
| Sir, sir, civilians very scared! | Шеф, шеф, гражданские очень напуганы! |
| Chief Kent is here, sir. | Пришел шеф Кент, сэр. |
| My dear Sir, now it is not possible. | Мой любезный пан, теперь совсем не можно. |
| Lower temperature you prefer, sir? | Душновато тут, пан начальник, может вентилятор включить? |
| Sir, I am responsible for the gallery purchases and I can't allow works to be interfered with by a third party. | Пан директор, я отвечаю за закупленные работы и не могу позволить, чтобы их трогали чужие руки |
| Defuse it, Sir! | Обезвредьте его, пан учитель! |
| me, you, Sir Longinus, and Mr. Zag³oba. | Пан Подбейпята - с третьей, а пан Заглоба - между вами. |
| As you wish, sir. | Прошу вас, милостивый государь. |
| You, sir, mocked Cartman before, yet you two sit here demanding answers! | Вы, милостивый государь, всё издеваетесь над Картманом, и при этом ждёте от него ответов? |
| As for you, dear sir, be so kind and take yours off. | А вас, милостивый государь, попрошу снять ваш головной убор. |
| You, gentle sir, are fired. | Вы, милостивый государь, уволены! |
| Don't "dear sir" me. | Я вам не милостивый государь. |
| Sir Galahad at the Ruined Chapel (1859), Birmingham Museum & Art Gallery. | Sir Galahad at the Ruined Chapel (1859), Бирмингемский музей и художественная галерея. |
| Sir John Spencer 1455-1522 "Archived copy". | Sir John Spencer 1455-1522 Архивированная копия (неопр.). |
| On 28 February 1977, after rehearsing at SIR Studios in Los Angeles, Fleetwood Mac started a seven-month-long promotional tour of America. | 28 февраля 1977 года, после нескольких репетиций в студии SIR в Лос-Анджелесе, Fleetwood Mac отправились в семимесячное турне по городам США. |
| Henry John Ralph Bankes (1902 - 1981) was the seven times great grand son of Sir John Bankes. | Её не стало в 1953 г. Генри Джон Ральф Бэнкс (англ. Henry John Ralph Bankes, 1902-1981) был прапрапрапрапрапраправнуком сэра Джона Бэнкса (Sir John Bankes). |
| The phrase "yes sir, yes sir, three bags full sir" has been used to describe any obsequious or craven subordinate. | Фраза «Да, сэр, да, сэр, три полных сумки, сэр» («yes sir, yes sir, three bags full sir») используется в Англии для описания любого подобострастного или трусливого подчиненного. |