| It's just a security drill, sir. | Это - учения по безопасности, сэр. |
| We're all pretty broken up about what happened today, sir. | Ну, мы все сильно расстроены из-за сегодняшнего, сэр. |
| Three generators are down, sir. | Три генератора не работают, сэр. |
| Captain, sir, missile out of range. | Капитан, сэр, ракета вышла из зоны досягаемости. |
| Captain, sir, missile out of range. | Капитан, сэр, ракета вышла из зоны досягаемости. |
| My appreciation goes to all concerned for their flexibility and to you, Sir, for the effective effort you made in this connection. | Выражаю признательность всем соответствующим сторонам за их гибкость и Вам, г-н Председатель, за предпринятые Вами в этой связи эффективные усилия. |
| Syria did not call for a vote on resolution 60/288 because we wished to join the consensus under your presidency, Sir, which all agree has been one of integrity that has reaped great positive rewards for the work of the General Assembly in general. | Сирия не призывала голосовать по резолюции 60/228, потому что мы хотели присоединиться к консенсусу под Вашим руководством, г-н Председатель, которое, и с нами все согласятся, отличалось принципиальностью и позволило Генеральной Ассамблее добиться важных положительных результатов в своей работе. |
| Mr. Snoussi (Morocco) (interpretation from French): Allow me first, Sir, to take this opportunity to express my delegation's pleasure at seeing you preside so wisely and ably over the work of the fiftieth session of the General Assembly. | Г-н Снусси (Марокко) (говорит по-французски): Г-н Председатель, пользуясь случаем, я хотел бы прежде всего сказать о том, насколько нашей делегации приятно наблюдать за тем, как мудро и искусно Вы руководите работой пятидесятой сессии Генеральной Ассамблеи. |
| I know that you, Sir, would like to end this meeting, but we would also like to end it on a positive note. | Я знаю, что Вы, г-н Председатель, хотели бы закрыть это заседание, но мы хотели бы закрыть его также на положительной ноте. |
| Mr. Diallo (Senegal) (spoke in French): I wish warmly to congratulate you, Sir, on your election to the Chair of the First Committee and assure you of the full support and cooperation of my delegation. | Г-н Диалло (Сенегал) (говорит по-французски): Г-н Председатель, я хотел бы тепло поздравить Вас с избранием на пост Председателя Первого комитета и заверить Вас в полной поддержке и сотрудничестве со стороны нашей делегации. |
| These soldiers... were conspiring with unpatriotic words, sir. | Эти солдаты вели предательские разговоры, господин. |
| I give you the floor, Sir. | Я предоставляю Вам слово, уважаемый господин министр. |
| Pull the lever to go up, sir. | Господин, потяните рычаг! |
| I'll be going, sir. | Я пойду, господин. |
| Sir, that's cold | Господин, оно же холодное. |
| He... he called me sir! | Он... он назвал меня месье? |
| I haven't one, anyway. I'm only fifteen, sir. | Нет у меня никого..., мне всего 15 лет, месье. |
| And now we'll play "Enjoy your meal, sir." | А теперь мы сыграем "Приятного аппетита, месье"! |
| None at all, sir | Не имею понятия, месье. |
| She isn't here, sir. | Её здесь нет, месье. |
| I don't have an exit, sir. | У меня нет выхода, сер. |
| I hate to trouble you, sir, but just to put the children's minds at ease, would you be so kind as to show us your ankle? | Мне жаль вас беспокоить, сер, но только, чтобы успокоить детей, не будете ли вы так добры показать нам вашу лодыжку? |
| Martin, Sir Billy, Gussy. | Мартин, Сер Билли, Гасси. |
| It's okay, sir. | Все хорошо, сер. |
| Sir, it's okay! | Сер, все в порядке! |
| Well thank you, sir, that gave us so much time. | Что ж... Спасибо, мсье, что уделили нам столько времени. |
| You mustn't have any regrets, sir. | Вам не следует сожалеть об этом, мсье. |
| I trust you are comfortable, sir? | Надеюсь, вам удобно, мсье. |
| I have one, sir. | А я могу, мсье. |
| Sir, I'm very scared. | Мсье, я очень боюсь. |
| Do I have to be quick, sir. | Мне не нужно быть быстрым, сеньор. |
| ~ Sir, do you know Eliseo Zapata? ~ Yes. | Сеньор, вы знаете Элисео Сапату? |
| Would you like a drink, sir? | Хотите выпить, сеньор? |
| Yes, sir, I can fight. | Да, сеньор, умею. |
| Forgive my cousin, sir. | Простите моего кузена, сеньор. |
| You have a lovely home, sir. | У вас прекрасный дом, сир. |
| Well, don't... torment yourself, sir. | Ну, не знаю... мучить себя, сир. |
| A trip to the Sir Bani Yas Island is probably one of the most exciting items in every visitor's itinerary during their holiday in Abu Dhabi. | Поездка на остров Сир Бани Йас (Sir Bani Yas Island), наверно, является наиболее захватывающим пунктом в маршрутном листе каждого гостя за всё время пребывания в Абу-Даби. |
| It's the memories, Sir | Это воспоминания, сир! |
| Lam Sir, this way... | Лам Сир, сюда... |
| You're talking old women's nonsense, sir, but I'm happy to see that there are still a few idealists left on Earth. | Вы несете чепуху, сударь, но я счастлив видеть, что на земле еще остались идеалисты. |
| You must not, sir, mistake my niece. | Не принимайте, сударь мой, всерьез выходок моей племянницы. |
| a word in your ear, sir... | Словечко вам на ушко, сударь: говорю вам - утверждают, что вы мошенники. |
| Sir, you must come immediately. | Сударь, немедленно идите. |
| Sir, I solemnly request Henriette's hand. | Сударь, я официально прошу у вас руки Анриэтты. |
| I beseech you, sir, go. | Сделайте милость, пожалуйте, синьор. |
| With all due respect, sir, I don't understand. | Но я так совсем ничего и не понял, синьор майор. |
| Sir, did you see what happened? | Синьор, вы видели, что случилось? |
| Sir, we've all become donkeys. | Синьор, мы превратились в ослов! |
| Enjoy your lunch, sir. | Приятного аппетита, синьор инженер. |
| Sir, you do not have to say anything. | эр, вы можете ничего не говорить. |
| Sir, enemy musket fire across the river. They... they took us by surprise. | эр, вражеский мушкетный огонь с противоположной стороны реки. ќни... они застали нас врасплох. |
| Sir, it is the President. | эр, это президент. |
| Excuse me, sir. | ѕростите, -эр, что ы делаете? |
| Sir, sir, I can fix this. | эр, сэр, € всЄ исправлю. |
| Sir, the mission has been authorized. | Командир, мы приняли сообщение об утверждении операции. |
| Everything is fine, sir. | Всё в порядке, командир. |
| Excuse me, sir. | Извините меня, командир! |
| You know how it is, sir. | Ты же знаешь, командир, как там у них в Европе, Франции: |
| Platoon ready at your command, Sir! | Командир, отделение готово к несению службы! |
| No sir, I'm afraid that's way over my head. | Нет, шеф, для меня там слишком шикарно. |
| Sir, are you on the train? | Шеф, вы уже в поезде? |
| I know, sir! | Я знаю, шеф! |
| Is that all, sir? | Это всё, шеф? |
| Sir, yes, sir! | Так точно, шеф. |
| My dear Sir, now it is not possible. | Мой любезный пан, теперь совсем не можно. |
| Sir John is looking for me in Kiev? | Так пан Скшетуский поехал меня искать в самый Киев? |
| Nice welcome, sir Emperor. | ПРИВЕТСТВУЮ ВАС, ПАН ЦЕЗАРЬ |
| Defuse it, Sir! | Обезвредьте его, пан учитель! |
| First of all, let me thank you, Sir, for convening this debate. I would also like to thank Secretary-General Ban Ki-moon for his remarks earlier today and Under-Secretary-General Pascoe for his briefing and frank assessment of the situation. | Я также хотела бы выразить признательность Генеральному секретарю Пан Ги Муну за высказанные им ранее сегодня замечания, а заместителю Генерального секретаря Пэскоу - за его брифинг и откровенную оценку нынешней ситуации. |
| And if you'd only known her, sir. | О, если бы вы её знали, милостивый государь. |
| As you wish, sir. | Прошу вас, милостивый государь. |
| If you have seen amiss, sir, then don't talk of things about which you know nothing. | Ежели вы, милостивый государь плохо видели, то не надо говорить того, чего вы не знаете. |
| Sir, if you prefer to be a clown, I cannot do anything to stop you. | Если вы, милостивый государь хотите быть шутом, то я вам в зтом не могу воспрепятствовать |
| I beg your pardon, dear sir! | Прошу прощения, милостивый государь! |
| The new authority received the name 'City and County of Swansea' (Welsh: Dinas a Sir Abertawe). | Сейчас это название относится к одной из областей Уэльса под названием Город и графство Суонси (The City and County of Swansea, Dinas a Sir Abertawe). |
| The remainder of his estate went to the Armenian Church of the Holy Nazareth in Calcutta, which runs a home for Armenian elderly, named The Sir Catchick Paul Chater Home. | Оставшаяся часть состояния была передана армянской церкви Святого Назарета в Калькутте, которая использовала эти средства для содержания дома престарелых (The Sir Catchick Paul Chater Home). |
| The locomotives include "Sir Berkeley", which was featured in the 1968 BBC TV version of "The Railway Children". | В том числе здесь находится паровоз Sir Berkeley, который участвовал в съёмках телевизионной экранизации книги «Дети железной дороги» (англ. The Railway Children), созданной Би-би-си в 1968 году. |
| The Torneo Internazionale Stampa Sportiva, held in Turin in 1908, was one of the first and the following year; Sir Thomas Lipton organised the Sir Thomas Lipton Trophy, also held in Turin. | Torneo Internazionale Stampa Sportiva, который состоялся в Турине, Италия в 1908 году, был одним из первых турниров и в следующем году сэр Томас Липтон организовал турнир Sir Thomas Lipton Trophy, который также состоялся в Турине. |
| Ratu Sir George Kadavulevu Cakobau GCMG GCVO OBE (6 November 1912 - 25 November 1989) was Governor General of Fiji from 1973 to 1983. | Рату Сэр Джордж Кадавулеву Какобау (англ. Ratu Sir George Kadavulevu Cakobau, 6 ноября 1912-25 ноября 1989) - фиджийский политик, генерал-губернатор Фиджи (1973-1983). |