| I'm glad I caught you, sir. | Я рад, что застал Вас, сэр. |
| Instant mental download of all strategic and military protocols, sir. | Немедленная мнемоническая загрузка стратегических и военных протоколов, сэр. |
| Captain, sir, missile out of range. | Капитан, сэр, ракета вышла из зоны досягаемости. |
| You're the only guest in the hotel, sir. | В отеле Вы единственный гость, сэр. |
| Tango 183 at the far end, sir. | Танго 183 у дальнего конца, сэр. |
| Mrs. Viotti (Brazil) (spoke in Spanish): At the close of this session of the General Assembly, I should like, Sir, to express our sincere and fraternal thanks for your significant work at the head of this organ. | Г-жа Виотти (Бразилия) (говорит по-испански): В завершение текущей сессии Генеральной Ассамблеи я хотела бы, г-н Председатель, выразить Вам нашу искреннюю и братскую благодарность за проделанную Вами во главе этого органа значительную работу. |
| On behalf of the Government of Antigua and Barbuda, I would like to take this opportunity to extend to you, Sir, and to the other members of the bureau congratulations and warmest greetings. | От имени правительства Антигуа и Барбуды я хотела бы воспользоваться данной возможностью и поздравить Вас, г-н Председатель, и других членов Президиума в избранием и тепло поприветствовать вас. |
| Mr. Baja: At the outset, Sir, allow us to congratulate you on your assumption of the presidency of the Council for March and to commit to you our full cooperation. | Г-н Баха: Г-н Председатель, прежде всего я хотел бы поздравить Вас по случаю вступления на эту должность в марте и заявить о том, что Вы можете полностью рассчитывать на наше сотрудничество. |
| Ms. Villalobos: Like previous speakers, Sir, I would like to congratulate you on assuming the presidency of the Council for the month of February, and to thank the delegation of France for its presidency in January. | Г-жа Вильялобос: Г-н Председатель, как и предыдущие ораторы, я хотела бы поздравить Вас с вступлением на пост Председателя Совета в феврале и поблагодарить делегацию Франции за ее работу на посту Председателя в январе. |
| Mr. Buallay: My delegation is very pleased to see your country preside over the Security Council this month, Sir, in particular when a person of your stature, long experience and expertise is presiding. | Г-н Буаллай: Г-н Председатель, моя делегация чрезвычайно рада тому, что функции Председателя Совета Безопасности в этом месяце выполняет делегация Вашей страны, в особенности с учетом того факта, что нашей работой руководит такой человек, как Вы, обладающий богатым опытом и огромными знаниями. |
| General Yu-baek ordered me to kill you, sir. | Генерал Ю Пэк приказал мне убить вас, господин. |
| Are you all right, sir? | Господин, с Вами все в порядке? |
| Sir, I think we've run into another hollow spot. | Господин инженер, мне кажется, мы опять натолкнулись на полость. |
| Sir, shall we pursue the slaves? | Господин, должны ли мы погнаться за рабами? |
| want to be strong like Sir Utakata. I can master the jutsu Grandfather bequeathed to me. | как господин Утаката. которое мне оставил дедушка. я смогу возродить клан Цучигумо. |
| Sir, my pen keeps leaking. | Месье, у меня ручка протекает. |
| I think you didn't have your nap, Sir. | Мне кажется, месье забыл о дневном сне. |
| Let me introduce myself, sir. | Месье, позвольте представиться. |
| Yes sir, Monsieur Candie. | Да сэр, месье Кэнди. |
| Is sir talking to himself? | Месье теперь разговаривает сам с собой? |
| Requests your immediate counsel, sir. | Запрашивает немедленного совещания с вами, сер. |
| I really need to talk to you sir, like... | Мне надо с вами срочно поговорить сер... |
| Sir, I'm scanning the open case files. | Сер, я сканирую файлы открытых дел |
| What's going on, sir? | Что происходит, сер? |
| Before we do sir, if you wouldn't mind blowing into this before you drive your lovely date home. | Прежде чем мы уйдем, сер. если вы не возражаете - дыхните в трубочку, прежде чем отправиться в свое пристанище любви. |
| You mustn't have any regrets, sir. | Вам не следует сожалеть об этом, мсье. |
| Excuse me, sir, but I disagree. | Простите, мсье. Надеюсь, я никого не обижу. |
| She already left the hotel, sir. | Она уже выехала из отеля, мсье. |
| Excuse me sir, do you have a cigarette? | Извините, мсье, сигаретки не найдется? |
| No, my dear sir. | Нет, мой дорогой мсье. |
| What did I told you, sir? | ј € что вам говорил, сеньор? |
| I swear it's true, sir. | Клянусь, это правда, сеньор директор. |
| Sir, I think I have a solution. | Сеньор, кажется, у меня есть решение. |
| Sir, after consulting our partners in Luxembourg, and considering our recent profits, we can consider expanding our plant to service the East European market: | Сеньор, после консультации с нашими партнерами в Люксембурге и учитывая наши недавние доходы, мы можем обсудить расширение наших позиций на рынке Восточной Европы: |
| Hello, sir engineer! | Добрый день, сеньор инженер. |
| I'm sorry, sir, this is going to hurt. | Простите, сир, будет больно. |
| A trip to the Sir Bani Yas Island is probably one of the most exciting items in every visitor's itinerary during their holiday in Abu Dhabi. | Поездка на остров Сир Бани Йас (Sir Bani Yas Island), наверно, является наиболее захватывающим пунктом в маршрутном листе каждого гостя за всё время пребывания в Абу-Даби. |
| You're dead, sir! | Вы мертвы, сир! |
| It appears so, sir. | Кажется, да, сир. |
| Sir, you have to put down the weapon. | Сир, опустите оружие. |
| You're to come with us, sir, to the Countess. | Вы пойдете с нами, сударь, к графине. |
| One hour, sir. | Да больше часа, сударь. |
| Where? Before me, sir. | Передо мной, сударь. |
| Faith, mighty sir, I'll take whatever air I please | Мой тон? Нет, сударь мой, вполне приличен он! |
| Sir, I humbly offer you my most heartfelt blessings | Сударь, примите мое нижайшее почтение и целый лоток пышек с кремом. |
| Someone is waiting in the bar, sir. | Кто-то ждёт вас в баре, синьор. |
| Sorry to interrupt, sir Tidzhelino... | простите, что отвлекаю, синьор Тиджелино... |
| Better still "Kind sir". | "любезный синьор". |
| Sir, it wasn't me! | Синьор, это не я! |
| No wonder, sir; But certainly a maid. | Синьор! Я девушка простая. |
| Has Sir Thomas encountered difficulties in Antigua? | эр омас столкнулс€ с какими-нибудь проблемами в јнтигуа? |
| Sir, it is the President. | эр, это президент. |
| Sir, I need that! | эр, мне это нужно! |
| Did Sir Thomas send for you? | эр омас посылал за ами? |
| Sir, in the Marines, sir! | эр, в морской пехоте, сэр! |
| No, you are the sir, I'm recommended. | Нет, ты командир, я рекомендован. |
| In my opinion, Miss Rong would like Sir to invite her personally | Мне кажется, что госпоже Жун хотелось бы, чтобы командир пригласил её лично |
| Everything is fine, sir. | Всё в порядке, командир. |
| The group's honorary colonel Lieutenant General Sir Paul Newton, formerly Commander of Force Development and Training for the British Army, stepped down in 2014. | Почётным полковником, покровителем группы является генерал-лейтенант сэр Пол Ньютон (англ.)русск., бывший командир подразделения подготовки Британской армии, назначенный в 2014 году шефом группы. |
| By the end of the war in Europe, the 1st Battalion had gained a remarkable reputation and was claimed by Field Marshal Sir Bernard Montgomery, the 21st Army Group commander, as 'second to none' of all the battalions in the 21st Army Group. | К моменту завершения войны в Европе 1-й батальон уже прославился на всю Великобританию, а фельдмаршал Бернард Монтгомери, командир 21-й группы армий (англ.)русск., называл его лучшим среди батальонов своей группы. |
| No sir, I'm looking for a kid. | Нет, шеф, ищу одного ребенка. |
| Sir, you really need to empty your pockets more often. | Шеф, вам надо почаще доставать все из карманов. |
| Sir, one went down! | Шеф, у нас минус один! |
| Sir, we've fixed it! | Шеф, мы всё исправили! |
| Sir, what are you saying? | О чём это вы, шеф? |
| You don't need an ID, sir. | Мне не нужен ваш паспорт, пан. |
| Sir, a small Bulba detachment near the river! | Ясный пан, маленький отряд Бульбы у реки. |
| What floor do you want, sir? | Какой этаж желаете, пан? |
| This is Mr. Zanussi, sir | Пан директор, пан режиссёр Занусси. |
| Telephone, sir is an ear into the world; A dead line is a deaf man. | Деловой человек без телефона, уважаемый пан, всё равно, что цыган без лошади. |
| And if you'd only known her, sir. | О, если бы вы её знали, милостивый государь. |
| I beg your pardon, sir. | Хорошо, милостивый государь. |
| As for you, dear sir, be so kind and take yours off. | А вас, милостивый государь, попрошу снять ваш головной убор. |
| It's for the reason, my dear sir, that the Emperor knows what to do. | А затем, милостивый государь что император зто знает! |
| I wonder, kind sir, would you be so kind as to pass myself some more bread, please? | Не будете ли вы так добры, милостивый государь, передать мне немного хлеба, если вас не затруднит. |
| Following its eventual release, Sir Lucious Left Foot: The Son of Chico Dusty debuted at number 3 on the US Billboard 200, and appeared on several other national album charts. | Sir Lucious Left Foot: The Son of Chico Dusty дебютировал на 3 месте американского чарта Billboard 200, разойдясь тиражом в 62000 копии за первую неделю. |
| On 28 February 1977, after rehearsing at SIR Studios in Los Angeles, Fleetwood Mac started a seven-month-long promotional tour of America. | 28 февраля 1977 года, после нескольких репетиций в студии SIR в Лос-Анджелесе, Fleetwood Mac отправились в семимесячное турне по городам США. |
| Sir Francis Gordon Lowe, 2nd Baronet (21 June 1884 - 17 May 1972) was a British male tennis player. | Сэр Фрэнсис Гордон Лоу, 2-й баронет (англ. Sir Francis Gordon Lowe); (21 июня 1884 - 17 мая 1972 года) - британский теннисист. |
| Sir John Ronald Leon Standing, 4th Baronet (born John Ronald Leon; 16 August 1934) is an English actor. | Сэр Джон Рональд Леон Стэндинг (англ. Sir John Ronald Leon Standing), 4-й Баронет (родился 16 августа 1934) - английский актёр. |
| Henry John Ralph Bankes (1902 - 1981) was the seven times great grand son of Sir John Bankes. | Её не стало в 1953 г. Генри Джон Ральф Бэнкс (англ. Henry John Ralph Bankes, 1902-1981) был прапрапрапрапрапраправнуком сэра Джона Бэнкса (Sir John Bankes). |