| Jim and Pam Chandler, sir. | Джим и Пэм Чендлер, сэр. |
| I can't walk, sir. | Я не могу ходить, сэр. |
| Captain, sir, missile out of range. | Капитан, сэр, ракета вышла из зоны досягаемости. |
| But I don't understand, sir. | Но я не понимаю, сэр. |
| Instant mental download of all strategic and military protocols, sir. | Немедленная мнемоническая загрузка стратегических и военных протоколов, сэр. |
| Mr. Portas (Portugal): Thank you, Sir, for organizing this very important, appropriate and timely debate. | Г-н Порташ (Португалия) (говорит по-английски): Благодарю Вас, г-н Председатель, за организацию этого очень важного, необходимого и своевременного обсуждения. |
| Finally, Sir, I take this opportunity to convey to you our support and our appreciation for your great work as President of the General Assembly for the current session. | В заключение, г-н Председатель, я хотела бы воспользоваться этой возможностью для того, чтобы выразить Вам наши как поддержку, так и признательность за огромную работу, выполненную Вами на посту Председателя Генеральной Ассамблеи на ее текущей сессии. |
| It is against this backdrop, Sir, that we welcome someone with your wide diplomatic experience and wisdom as President of the General Assembly at its forty-ninth session. | Исходя из этого, г-н Председатель, мы рады приветствовать Вас на посту Председателя сорок девятой сессии Генеральной Ассамблеи как человека, который обладает обширным дипломатическим опытом и познаниями. |
| Mr. Hachani: Sir, before discussing agenda item 48 (b), allow me first of all to thank you on behalf of Tunisia for your recent statement on the World Summit on the Information Society. | Г-н Хашани: Г-н Председатель, прежде чем обсудить пункт 48(b) повестки дня, позвольте мне вначале от имени Туниса поблагодарить Вас за ваше недавнее заявление, сделанное на Всемирной встрече на высшем уровне по проблемам информационного общества. |
| Please convey that to UNTAET. Mr. Ward: My delegation welcomes your presidency, Sir, and your stated commitment and efforts to bring further transparency to the Security Council. | Г-жа Уорд: Г-н Председатель, наша делегация приветствует Вас на посту Председателя и мы признательны Вам за Вашу приверженность и усилия по обеспечению дальнейшей транспарентности в работе Совета Безопасности. |
| I'm sorry, sir, the horse was sold already. | Простите, господин, лошадь уже продали. |
| You see, Sir, my family starts where yours ends. | Видите, господин, моя семья начинается там, где ваша заканчивается. |
| Well, well, Sir, you have a way with words. | Ну, молодец, Господин. А у тебя язык подвешен. |
| Hello, DCP sir. | Приветствую, господин заместитель комиссара полиции. |
| You approve, sir? | Вы одобряете, господин? |
| It's not a square dance, sir. | Не пляшите как пьяный, месье. |
| I told you not to take Sainte-Hélene, Sir! | Месье, я предупреждала Вас не ехать по Сент-Элен! |
| Yes sir, Monsieur Candie. | Да сэр, месье Кэнди. |
| Booth 2, sir. | Вторая кабина, месье. |
| Sir! - This way. | Простите, месье, вам сюда. |
| Can I help you, sir? | Чем я могу вам помочь, сер? |
| Sir, right now, he's in a meeting with... | Сер, прямо сейчас, он встречается с... |
| Yes Sir, tell me the scene! come on tell me the scene! | Да, сер, - Расскажи мне сцену! Давай, расскажи мне сцену! |
| Not your fault, sir. | Не ваша вина, сер. |
| No, you're not getting it. Sir. | Вы не понимаете... сер. |
| This is the last time you show me the door, sir. | Вы в последний раз указываете мне на дверь, мсье. |
| Project "Zephyr", sir. | "Проект Зефир", мсье. |
| Sir, have you already read the letter I had placed on your desk? | Мсье Мушбум, вы читали мою докладную? |
| I know, sir. | Я знаю, мсье. |
| You called me, Sir? | К вашим услугам, мсье. |
| Good evening, sir Salvio. | До свидания, сеньор Сальвио. |
| What do you think, sir? | Что вы думаете, сеньор? |
| The basic concept, sir. | Только основное, сеньор. |
| Welcome to Baler... sir. | Добро пожаловать в Балер сеньор. |
| Sir, Fernando Duque is here. | Сеньор, пришёл Фернандо Дуке. |
| How will I know, sir? | Но как я узнаю, сир? |
| Sir, in the matter of our contract... | Сир, что касается нашего контракта... |
| Sir, you gave me a chance here, and I need to prove it wasn't just because we're related. | Сир, вы дали мне шанс, и я должен доказать это не только, потому что мы связанны особыми отношениями. |
| How about the pay, Sir? | Как насчет оплаты, сир? |
| I am here, Sir. | Я здесь, сир. |
| I have heard about the misfortune that has befallen you, sir, and I am very sorry for it. | Я слышал о неудачах, преследующих вас, сударь, и я вам сочувствую. |
| "I'm sorry, sir, we're all out of coffee." | "Простите, сударь, кофе кончился". |
| Sir, calm down, it's impossible. | Сударь, успокойтесь, это невозможно. |
| And for you, sir. | А вам, сударь... |
| I don't think so, sir. No. | Не думаю, сударь. |
| I'd like to sir, but I can't. | Я бы с удовольствием, синьор. |
| I do bite my thumb, sir. | Я просто показываю кукиш, синьор. |
| Sorry to interrupt, sir Tidzhelino... | простите, что отвлекаю, синьор Тиджелино... |
| Dear sir, I'm at my limit. | Синьор, послушайте, куда вы? |
| See you on Monday, sir. | До понедельника, синьор. |
| Sir, we know he was captured by Replicators. | эр, мы знаем, что он был захвачен репликаторами. |
| Sir, he can read and write. | эр, он может читать и писать. |
| Sir, I just want to say that we're both, on a personal level, really enormous fans. | јга. -эр, € просто хотел сказать... лично мы, оба, ваши большие поклонники. |
| Sir, to kill, sir! | эр, чтобы убивать, сэр! |
| Sir, Leonard Lawrence, sir! | эр, Ћеонард Ћоуренс, сэр! |
| Don't that make you our commanding officer, sir? | Значит, Вы теперь наш командир? |
| But Sir, what about sleep? | Командир, а как же сон? |
| You know how it is, sir. | Ты же знаешь, командир, как там у них в Европе, Франции: |
| Commander Lotso, sir! | Командир Лотсо, сэр! |
| What now, sir? | Что теперь, командир? |
| Disgustingly horrifying, sir. | Отталкивающе ужасающе, шеф. |
| You did it, sir. | Вы сделали это, шеф. |
| Is something wrong, sir? | Что-то случилось, шеф? |
| Sir, he was trying to escape. | Шеф, он пытался убежать. |
| Sir, the chief is here. | Сэр, шеф здесь. |
| My dear Sir, now it is not possible. | Мой любезный пан, теперь совсем не можно. |
| That Kramer must be crazy, sir. | Этот Крамер сошёл с ума, пан комиссар. |
| You've been making notes, sir? | Это все замечания, пан директор? |
| Get down, noble Sir. | Ну, пан шляхтич, слезай. |
| Maitre d' sir, they're... | Пан метрдотель, а это, наверное... |
| I had one, sir. | Был, милостивый государь. |
| Dear sir, you have received the answer last week. | Милостивый государь, ответ получен еще на прошлой неделе. |
| Then read it, dear sir! | Так читайте же, милостивый государь! |
| If you have seen amiss, sir, then don't talk of things about which you know nothing. | Ежели вы, милостивый государь плохо видели, то не надо говорить того, чего вы не знаете. |
| I wonder, kind sir, would you be so kind as to pass myself some more bread, please? | Не будете ли вы так добры, милостивый государь, передать мне немного хлеба, если вас не затруднит. |
| Rubin continued his association with hip-hop music as well by signing artists such as the Geto Boys and Sir Mix-a-Lot. | Рубин продолжил сотрудничество с музыкой в жанре хип-хоп путём подписания контрактов с группами Geto Boys и Sir Mix-a-Lot. |
| The new authority received the name 'City and County of Swansea' (Welsh: Dinas a Sir Abertawe). | Сейчас это название относится к одной из областей Уэльса под названием Город и графство Суонси (The City and County of Swansea, Dinas a Sir Abertawe). |
| The North Stand was renamed as the Sir Alex Ferguson Stand on 5 November 2011, in honour of Alex Ferguson's 25 years as manager of the club. | Северная трибуна была переименована в Трибуну сэра Алекса Фергюсона (Sir Alex Ferguson Stand) 5 ноября 2011 года, в дань признания заслуг Алекса Фергюсона, который на протяжении 25 лет являлся главным тренером клуба. |
| In the second verse of the song there is a line "So fellas, fellas..." which is a reference to Sir Mix-a-Lot's song "Baby Got Back". | Во втором куплете есть строчка «So fellas, fellas...» («Так, ребята, ребята...»), которая является ссылкой на песню группы Sir Mix-a-Lot's - «Baby Got Back». |
| General Sir Frederick Dobson Middleton KCMG CB (4 November 1825 - 25 January 1898) was a British general noted for his service throughout the Empire and particularly in the North-West Rebellion. | Сэр Фредерик Добсон Миддлтон KCMG, CB (англ. Sir Frederick Dobson Middleton; 4 ноября 1825 - 25 января 1898) - британский генерал, получивший известность за подавление Северо-Западного восстания в Канаде. |