| You have excellent taste, sir. | У вас отличный вкус, сэр. |
| Yes, sir, Mr. Police. | Да, сэр, мистер полицейский. |
| This is your private promenade deck, sir. | Это Ваша прогулочная палуба, сэр. |
| This is your private promenade deck, sir. | Это Ваша прогулочная палуба, сэр. |
| Tango 183 at the far end, sir. | Танго 183 у дальнего конца, сэр. |
| We support your view, Sir, that these conditions should be dealt with in a comprehensive manner. | Г-н Председатель, мы поддерживаем Ваше мнение о необходимости устранять такие условия на всеобъемлющей основе. |
| Sir Emyr Jones Parry (United Kingdom): Mr. President, I am particularly pleased to welcome you. | Сэр Эмир Джоунз Парри (Соединенное Королевство) (говорит по-английски): Г-н Председатель, мне особенно приятно приветствовать Вас. |
| Mr. Wibisono: The Indonesian delegation wishes to express its congratulations to you, Sir, on your unanimous election to preside over our deliberations. | Г-н Вибисоно: Индонезийская делегация хотела бы поздравить Вас, г-н Председатель, с единогласным избранием на пост руководителя нашей работы. |
| Following the impetus given by the Economic and Social Council, a working group on information and communication technologies was set up here at United Nations Headquarters on 20 November last, during a ceremony at which we had the honour and privilege, Sir, of your presence. | В развитие импульса, сообщенного Экономическим и Социальным Советом, здесь, в Центральных учреждениях Организации Объединенных Наций, 20 ноября, в ходе церемонии, которую Вы, г-н Председатель, почтили своим присутствием, была создана группа по информационным и коммуникационным технологиям. |
| Allow me to assure you, Sir, of our enthusiastic cooperation and to express our appreciation for the direction our discussions are taking, which is in complete harmony with the endeavours of your predecessor, Ambassador von Wagner, to rationalize our procedures and our agenda. | Г-н Председатель, позвольте заверить Вас в нашей полной готовности к сотрудничеству и выразить признательность за направленность наших дискуссий, которая полностью согласуется с усилиями Вашего предшественника, посла Германии фон Вагнера, по рационализации процедур и нашей повестки дня. |
| Now sir, explain why you didn't open the door. | Итак, господин, объясните почему вы не открывали дверь. |
| Do you know, we haven't had anything to eat in two days, sir. Sergeant? | Вам известно, когда мы получим какую-нибудь еду, господин сержант? |
| What Sir Byun said may be correct | Возможно, господин Пён отчасти прав. |
| Sir, is it the help you've been waiting for? | Господин, может это союзники, которых вы ждёте? |
| Please believe me, sir. | Где они живут знаешь? господин. |
| We're not here to buy anything, sir. | Мы не за покупками, месье. |
| Please don't mind it, Sir. | Пожалуйста, не обращайте внимания, месье. |
| Really, Sir! It's all borrowed from the pawnshop! My master will have a fit, Sir! | Но, месье, это все из проката, мой господин будет страшно сердиться! |
| It's an homage, sir. | В знак почтения, месье. |
| Sir, now might be a good time to talk about the possibility of a raise? | Месье. Мне кажется, вы могли бы немного повысить мне жалование. |
| No sir, no, I'm a real happy there at NURV. | Нет сер мне класно здесь в НЮРВ. |
| perhaps being... fresh out of business school, I was so focused on advancement, sir. | Возможно... после бизнес школы, я был так сосредоточен на улучшениях, сер. |
| Sir, I had, like, some sort of memory overload or something. | Сер, у меня была какая-то перегрузка памяти или что-то в этом роде. |
| Sir, I Have Never Used That Towards My Advantage. | Сер, я никогда не использовала это в свое преимущество. |
| I said shalom, sir! | Я сказал шалом, сер! |
| But that's impossible, sir. | Но, мсье, с этой дамой невозможно. |
| It's me, sir. Victoire. | Это я, мсье, Виктуар. |
| At your service, sir, Good Day Goodbye | Здоровья вам, мсье, до свидания. |
| And your sister, sir? | Это Ваша сестра, мсье? |
| What should I do, sir? | Что мне делать, мсье? |
| Sir, your godson wants to see you. | Сеньор, ваш крестник хочет вас видеть. |
| Sir, I just want you to have a rest and then to the moon. | Сеньор, я лишь хочу, чтобы вы отдохнули перед Луной. |
| Are you sure, sir? | ы уверены, сеньор? |
| Are you alright, sir? | Вы в порядке, сеньор? |
| What change, Sir? | Какая сдача, сеньор? |
| We can't find her, sir. | Мы никак не можем ее найти, сир. |
| No, Sir, he's the executioner. | Нет, сир, он палач. |
| Humbly, respectfully, sir, | Позвольте сказать, сир, |
| Capital idea, Sir Lando. | Отличная идея, сир Ландо. |
| Calls on India to resolve all the disputes, including Jammu and Kashmir, Siachen, Sir Creek and river waters on the basis of international legality and past agreements. | призывает Индию урегулировать все спорные вопросы, включая вопросы, связанные с Джамму и Кашмиром, ледником Сиачен, Сир Крееком и водными ресурсами, на основе принципов международного правопорядка и заключенных ранее соглашений; |
| If I did, forgive me... kind sir. | Если так, простите меня... сударь. |
| I say, sir, how you've aged! | Что это, сударь, как вы постарели! |
| How dare you treat my guest in such a manner, sir! | Как ты смеешь так обращаться с моим гостем, сударь! |
| A telegram for you, sir. | Вам телеграмма, сударь. |
| Do you, good sir, take your social superior - To be your wedded sp... | А вы, сударь, используете ли свое высокое положение, чтобы взять в же... |
| Do you bite your thumb at us, sir? | Вы нам показываете кукиш, синьор? |
| Good afternoon, sir. | Добрый день, синьор. |
| Enjoy your lunch, sir. | Приятного аппетита, синьор инженер. |
| I came along with my father, sir. | Добрый вечер, синьор магистр. |
| Is there anything else, sir? | Что-нибудь еще, синьор? |
| Sir, enemy musket fire across the river. They... they took us by surprise. | эр, вражеский мушкетный огонь с противоположной стороны реки. ќни... они застали нас врасплох. |
| Sir, these nippers? | эр. ј эти карапузы? |
| Sir, he's here. | эр, он здесь. |
| Sir, no excuse, sir. | эр, не оправдывайтесь, сэр. |
| Sir, four, sir! | эр, на четыре, сэр! |
| We can't allow double standards, Sir. | "Мы не можем допускать двойные стандарты, командир". |
| Yes Sir, what happens until then? | Да, командир, а что происходит до того? |
| Commandant, I want to talk to you, sir. | Командир, я хочу поговорить с вами, сэр. |
| Is that you, squad leader, sir? | Ёто вы, командир взвода, сэр? |
| Sir, do we know what's happening on the other side of the wall? | Пан, командир, Вы знаете что происходит за той стеной? |
| Just a few alterations, sir, and I will be done with your most terrifying cape yet! | Еще пара штрихов, шеф, и будет готова ваша устрашающая накидка! |
| Sir, He can't walk... | Шеф, он не сможет идти. |
| Be clam, Sir. | Держите себя в руках, шеф! |
| Sir, Chief O'Brien doesn't recommend increasing velocity through the plasma fields. | Сэр, шеф О'Брайен не рекомендует увеличивать скорость в плазменных полях. |
| Sorry, sir. Traffic, sir. | Виноват шеф, пробка. |
| Sir Tuwim would like to meet you. | }Пан Тувим хотел бы встретиться с тобой. |
| What floor do you want, sir? | Какой этаж желаете, пан? |
| Good day sir Janouch. | Добрый день пан Яноух. |
| Sir, how about a Diners Card? | Пан Томек, может, вы хотите карту "Диннерс-клаб"? |
| Lower temperature you prefer, sir? | Душновато тут, пан начальник, может вентилятор включить? |
| And if you'd only known her, sir. | О, если бы вы её знали, милостивый государь. |
| How dare you, sir, tell me that? | Как смеете, милостивый государь говорить зто мне? |
| As you wish, sir. | Прошу вас, милостивый государь. |
| Then read it, dear sir! | Так читайте же, милостивый государь! |
| I beg your pardon, dear sir! | Прошу прощения, милостивый государь! |
| "Yes Sir, I Can Boogie" is a 1977 hit single by the Spanish vocal duo Baccara. | «Yes Sir, I Can Boogie» - песня испанского дуэта Baccara. |
| The coral catshark was first described by an anonymous author, usually referred to English zoologist Edward Turner Bennett, in the 1830 Memoir of the Life and Public Services of Sir Thomas Stamford Raffles. | Индийская коралловая кошачья акула впервые была описана неизвестным автором, за которого, как правило, принимают английского зоолога Эдварда Тёрнера Беннетта, в 1830 году в книге англ. «Memoir of the Life and Public Services of Sir Thomas Stamford Raffles». |
| Nessbeal was also involved with collective 92I with Lunatic, la Malekal Morte, Sir Doum's etc. He took part in Booba's first two releases. | В то же время Набиль Сали состоял в группе 92i вместе с Lunatic, Malekal Morte и Sir Doum's3, а также участвовал в записи двух первых альбомов рэпера Booba. |
| Recipients of orders, decorations and medals receive no styling of Sir or Dame, but they may attach the according postnominal letters to their name, e.g., John Smith, VC. | Получившие ордена Содружества, медали и значки не получают обращения Sir или Dame, но могут ставить буквы после имени, например John Smith, VC. |
| The phrase "yes sir, yes sir, three bags full sir" has been used to describe any obsequious or craven subordinate. | Фраза «Да, сэр, да, сэр, три полных сумки, сэр» («yes sir, yes sir, three bags full sir») используется в Англии для описания любого подобострастного или трусливого подчиненного. |