| Then you, sir, Are the stupidest man who's ever lived. | Тогда Вы, сэр, самый тупой человек на свете. |
| We're all pretty broken up about what happened today, sir. | Ну, мы все сильно расстроены из-за сегодняшнего, сэр. |
| You're the only guest in the hotel, sir. | В отеле Вы единственный гость, сэр. |
| Tango 183 at the far end, sir. | Танго 183 у дальнего конца, сэр. |
| This is your private promenade deck, sir. | Это Ваша прогулочная палуба, сэр. |
| We thank you, Sir, for this opportunity to speak on this subject today. | Г-н Председатель, мы признательны Вам за возможность выступить сегодня здесь по этой проблеме. |
| On behalf of the Chinese delegation, Sir, I would like to thank you and your two facilitators, the Permanent Representatives of Botswana and of Ireland, for your assiduous work. | Я хотел бы от имени китайской делегации поблагодарить Вас, г-н Председатель, и Ваших двух помощников - постоянных представителей Ботсваны и Ирландии - за вашу усердную работу. |
| I have no doubt, Sir, that, with your diplomatic skill and competence, you will be able to steer the work of this Committee with all due vigour. | Г-н Председатель, я нисколько не сомневаюсь в том, что благодаря Вашему дипломатическому мастерству и компетенции Вы сможете руководить работой этого Комитета с должной энергией. |
| I raise this question to appeal to you once again, Sir, to postpone any action on this draft resolution during this meeting so that we may refer it to our capitals and receive instructions. | Г-н Председатель, я поднимаю этот вопрос для того, чтобы вновь просить Вас отложить принятие какого-либо решения по данному проекту резолюции на этом заседании, с тем чтобы мы могли передать его в наши столицы и получить инструкции. |
| Mr. Tesch: I would like to thank you, Sir, for allowing me the opportunity again to address the Council under your presidency and, in particular, to speak on behalf of the Australian delegation on this very important topic. | Г-н Теш: Мне хотелось бы поблагодарить Вас, г-н Председатель, за предоставление мне возможности вновь обратиться к Совету под Вашим руководством и, в частности, выступить от имени австралийской делегации по этой очень важной теме. |
| I took care of everything, sir. | Я обо всем позаботился, господин. |
| So, my dear sir, you steal my roses. | Так, мой уважаемый господин, воруете мои розы. |
| Sir, do you know this gentleman? | Господин, вы знаете этого человека? |
| Did Sir Ichi-no-kami accept the terms? | Господин Ити-но-ками согласовал сроки? |
| You too, Sir Hoshino. | И вам здоровья, господин Хосино. |
| I'll box your ears, sir. | Я дам вам пощечину, месье. |
| Yes, sir, just like Napoleon. | Конечно, месье, как Наполеон. |
| Sir. Sarah is doing well. | Дорогой месье, у Сары все хорошо. |
| Sir, Was there a war? | Месье, что, была война? |
| Very well, sir. | Очень хорошо, месье префект. |
| We, sir, are Italian children. | Мы, сер, итальянские дети. |
| And you, sir, may I say, it's a lucky man who has found such a wife. | Сер, вы счастливый человек, потому что у вас такая прекрасная жена. |
| We tried everything, sir | Мы все перепробовали, сер |
| It's okay, sir. | Все хорошо, сер. |
| You are not Sir Malcolm. | Ты не Сер Малькольм. |
| No, sir, we don't. | Нет, мсье, у нас нет денег. |
| Excuse me, sir. I read this, and I think it's my husband. | Извините, мсье, я прочла эту статью и мне кажется, это мой муж. |
| Mr. Eustache is on the phone, sir. | Мсье У сташ просит вас к телефону. |
| Sir, I'm not Paul, I'm Lucien. | Мсье, я не Поль, я - Люсьен. |
| ~ It's in the laundry, sir. | Он в прачечной, мсье. |
| Down here, sir, we're a serious guest house. | Здесь, сеньор, приличная гостиница. |
| It's like me telling the chief of police "sir, I'm going off on my own". | Это как если бы я сказал комиссару полиции "сеньор, а теперь я буду работать самостоятельно". |
| Excuse me, sir, have you seen this man? | Простите, сеньор, вы видели этого человека? |
| I don't like it too much, sir. | ћне не нужно так много, сеньор. |
| Hello, sir engineer! | Добрый день, сеньор инженер. |
| I have polished your armour, sharpened your sword, selected your clothes, there is a slight chill in the air today, sir. | Я отполировал ваши доспехи, наточил меч, подобрал одежду - сегодня немного прохладный воздух, сир. |
| Sir, this morning, Josiah wasn't at roll call. | Сир, этим утром, Джошиа небыл на перекличке. |
| You, sir, have stooped. | О, служение вам и есть награда, сир. |
| Sudan Miriam Sir El Khatim, Khadija Karrar, Ali Mohamed Osman Yassin, Ahmed Abdel Halim, Mubarak Hussein, Omer Mohamed El Bashir, Omer Mohamed Ahmed Siddig, Mazahir Mohamed Ahmed, Attyat Mustafa, Rughaya Mahmoud | Судан Мириам Сир Эль-Хатим, Хадиджа Каррар, Али Мохамед Осман Ясин, Ахмед Абдель Халим, Мубарак Хусейн, Омер Мохамед Эль-Башир, Омер Мохамед Ахмед Сиддиг, Мазахир Мохамед Ахмед, Аттият Мустафа, Ругхайа Махмуд |
| Sir, we are but few. | Сир, нас мало. |
| Now, don't misunderstand me, sir. | Не поймите меня превратно, сударь. |
| Sorry, sir, I didn't realise. | Простите, сударь, я не подумал... |
| Well, sir, since you remain insensitive to my advances and my charms have no effect, return to your prayers. | Что ж, сударь, раз вы нечувствительны к моим намекам, и мои прелести вас не трогают, можете возвращаться к своим молитвам. |
| Are you down there, sir? | Вы ещё там, сударь? |
| Where? Before me, sir. | Передо мной, сударь. |
| Sorry to interrupt, sir Tidzhelino... | простите, что отвлекаю, синьор Тиджелино... |
| I know you enough, sir. | Синьор, я вас достаточно узнала: |
| What do you want, sir? | Что прикажете, синьор? |
| Enjoy your lunch, sir. | Приятного аппетита, синьор инженер. |
| For you - sir innkeeper! | для вас - синьор трактирЩик! |
| Don't hurt anybody, sir. | эр, не причините никому ущерб. |
| Weberman: No, sir, please step back, | Ч -эр, прошу, отойдите. |
| Sir, he can read and write. | эр, он может читать и писать. |
| Sir, Mr. Gates is here. | эр, пришел мистер ейтс |
| Sir, I am, sir! | эр, так точно, сэр! |
| Six years is a long time for a guy like me. Sir. | Шесть лет - это большой срок для такого как я, командир. |
| Sir, the chief-of-staff is on the line. | Командир, начальник Генерального Штаба на проводе. |
| It should have started at 4 o'clock, Sir! | Должны были в 4 часа, командир! |
| Thank you, sir. | Присматривай за ним, Карвальо. Командир. |
| The commander is pleased to see you as well, sir, but would like to return to the shuttle as soon as possible. | Командир тоже рад видеть Вас, сэр, но хотел бы вернуться на челнок как можно скорее. |
| No sir, I'm looking for a kid. | Нет, шеф, ищу одного ребенка. |
| That, sir, is called a window. | О, это, шеф, называется окно. |
| I know, sir! | Я знаю, шеф! |
| Guv, we've got a result, sir. | Шеф, у нас есть результат, сэр. |
| Chief Kent is here, sir. | Пришел шеф Кент, сэр. |
| What floor do you want, sir? | Какой этаж желаете, пан? |
| This is Mr. Zanussi, sir | Пан директор, пан режиссёр Занусси. |
| Sir, how about a Diners Card? | Пан Томек, может, вы хотите карту "Диннерс-клаб"? |
| Sir, do we know what's happening on the other side of the wall? | Пан, командир, Вы знаете что происходит за той стеной? |
| You too, sir, together with that Sojka of yours. | И ВЫ ПАН ТОЖЕ ВМЕСТЕ СО СВОЕЙ СОЙКОЙ |
| As you wish, sir. | Прошу вас, милостивый государь. |
| I beg your pardon, sir. | Хорошо, милостивый государь. |
| Dear sir, you have received the answer last week. | Милостивый государь, ответ получен еще на прошлой неделе. |
| If you have seen amiss, sir, then don't talk of things about which you know nothing. | Ежели вы, милостивый государь плохо видели, то не надо говорить того, чего вы не знаете. |
| I beg your pardon, dear sir! | Прошу прощения, милостивый государь! |
| "Anaconda" contains a sample of "Baby Got Back" performed by Sir Mix-a-Lot. | Семплом является сингл «ВаЬу Got Back», выпущенный в 1992 году исполнителем Sir Mix-a-Lot. |
| On 28 February 1977, after rehearsing at SIR Studios in Los Angeles, Fleetwood Mac started a seven-month-long promotional tour of America. | 28 февраля 1977 года, после нескольких репетиций в студии SIR в Лос-Анджелесе, Fleetwood Mac отправились в семимесячное турне по городам США. |
| Nessbeal was also involved with collective 92I with Lunatic, la Malekal Morte, Sir Doum's etc. He took part in Booba's first two releases. | В то же время Набиль Сали состоял в группе 92i вместе с Lunatic, Malekal Morte и Sir Doum's3, а также участвовал в записи двух первых альбомов рэпера Booba. |
| Sir John Ronald Leon Standing, 4th Baronet (born John Ronald Leon; 16 August 1934) is an English actor. | Сэр Джон Рональд Леон Стэндинг (англ. Sir John Ronald Leon Standing), 4-й Баронет (родился 16 августа 1934) - английский актёр. |
| Supporters of federation included the New South Wales premier Sir Henry Parkes whose 1889 Tenterfield Speech (given in Tenterfield) was pivotal in gathering support for New South Wales involvement. | Среди сторонников федерации был премьер Нового Южного Уэльса сэр Генри Паркс (англ. Sir Henry Parkes), речь которого в Тентерфилде (англ. Tenterfield) в 1889 году стала основной в получении поддержки вовлечения Нового Южного Уэльса. |