| Might I say, sir, it's an honour. | Должна сказать, это честь для меня, сэр. |
| It's just a security drill, sir. | Это - учения по безопасности, сэр. |
| This is your private promenade deck, sir. | Это Ваша прогулочная палуба, сэр. |
| You don't seem to be here, sir. | Похоже, вас здесь нет, сэр. |
| And you're mine too, sir. | И вы мой тоже, сэр. |
| We are prepared, Sir, to give you our full support and cooperation. | Мы готовы, г-н Председатель, сотрудничать с Вами и оказывать Вам всю необходимую поддержку. |
| Once again, I thank you, Sir, for the document you introduced to us today. | Я вновь благодарю Вас, г-н Председатель, за представленный нам сегодня документ. |
| So I think that we have already complied, Sir, and we can proceed under your wise leadership on that basis. | Поэтому я думаю, г-н Председатель, что мы уже соблюли требования и можем продолжать нашу работу под Вашим мудрым руководством на этой основе. |
| We also wish to thank your entire team, Sir, for the way in which it assumed the responsibilities of leading the work of the Council and of consulting other members. | Г-н Председатель, мы также хотели бы поблагодарить членов Вашей группы за то, каким образом они руководили работой Совета и консультировали других членов. |
| Mr. Durrani (Pakistan): Let me join other representatives in congratulating you, Sir, on your election to the chairmanship. | Г-н Дуррани (Пакистан) (говорит по-английски): Позвольте мне присоединиться к другим представителям и также поздравить Вас, г-н Председатель, с Вашим избранием на пост Председателя. |
| Where to, sir? | Куда везти, господин? |
| Keep him here, sir? | Задержать его, господин? |
| Good day, dear sir. | Добрый день, господин. |
| Where to, sir? | Господин, куда вы идете? |
| Do they do that often? - What, sir? | Бываёт что, господин комиссар? |
| No, sir, I don't have such clients. | Нет, месье, у меня нет таких клиентов. |
| I've been looking for you all over Paris, sir, to tell you that you are reckless! | Я искал Вас по всему Парижу, месье, чтобы сказать Вам, что Вы - сумасшедший! |
| I'm to have thirty-five francs for cleaning the uniform, Sir. | Дадите мне 35 франков за чистку мундира, месье? |
| Sir, CID are perfectly capable... | Месье, полиция вполне способна... |
| Sir, have you heard? | Месье, вы слышали? |
| Well, what I want to know, sir, is, what is a glandular attraction? | так мне бы хотелось знать, сер что это за железный стержень? |
| Sir, right now, he's in a meeting with... | Сер, прямо сейчас, он встречается с... |
| Sir, let me find the person who shot Ambassador Han. | Сер, позвольте мне найти кто стрелял в посла Хана. |
| Sir, what is the practical application of this? | Сер, а какой у этого практическое применение? |
| It's time to leave, sir. | Пора уходить, сер. |
| Thank you, sir, but we want to stay in "Jules Ferry". | Спасибо, мсье, но мы хотим остаться в "Жюль Ферри". |
| Sir, are you the one who - | Мсье, вы тот, кто... |
| Your son, sir. | Ваш сын, мсье. |
| Not at all, sir. | Вовсе нет, мсье! |
| Sir, are you the head cook? | Мсье, а вы шеф-повар? |
| Do I have to be quick, sir. | Мне не нужно быть быстрым, сеньор. |
| He said Velasco never showed up at the airport, sir. | Сказал, Веласко так и не появился в аэропорту, сеньор. |
| Are you sure, Don Diego? - I am, sir. | Вы уверены, дон Диего? - Да, сеньор. |
| Are you sure, sir? | Вы уверены, сеньор? |
| Yes, Sir, right away. (he speaks Spanish) | Да, сеньор, сейчас же принесу. |
| Sir, they are breaching the walls. | Сир, они лезут через стену. |
| Fear not, Sir Reginald, for I have just the magic needed. | Не стоит боятся, сир Реджинальд, у меня как раз есть пара заклинаний |
| Forgive me, sir. | Простите меня, сир. |
| Sir Mike, your action. | Сир Майк, ваши действия? |
| It's the memories, Sir | Это воспоминания, сир! |
| Assistance, please, good sir. | Помогите мне, пожалуйста, сударь. |
| You, sir, are playing a dangerous game. | Вы, сударь, затеяли опасную игру. |
| Yes, sir! I'm coming. | Я здесь, сударь, иду! |
| Sir, you shouldn't be here... | Сударь, вам нельзя здесь быть... |
| Good day, sir. | До свидания, сударь. |
| I'd like to sir, but I can't. | Я бы с удовольствием, синьор. |
| Sir, it's the widow Scordia! | Синьор, пришла вдова Скордиа! Проклятье! |
| Are you looking for something, sir? | Вы что-то ищите, синьор? |
| Please have mercy on me, Mr. Mangiafuoco, Sir! | Прошу, сжальтесь надо мной, синьор Манджафоко! |
| I know not, sir. | Синьор, не знаю. |
| Weberman: No, sir, please step back, | Ч -эр, прошу, отойдите. |
| Sir, slow down! | эр, прошу вас! |
| Excuse me, sir. | ѕростите, -эр, что ы делаете? |
| Sir, Leonard Lawrence, sir! | эр, Ћеонард Ћоуренс, сэр! |
| Sir, Gordon Roach, that's the murdered rent collector, sir has a company name of Roach Collections. Lmaginative. | эр, ордон -оуч, тот убитый сборщик налогов, сэр ≈му принадлежит кампани€ "-оуч оллекшнз". |
| I want to do my part, sir. | Я тоже хочу внести свой вклад, командир. |
| What do you think, sir? | Что скажешь, командир? |
| Just about, sir. | Через секунду, командир. |
| Thank you, sir. | Благодарю вас, командир. |
| It's the Hammer Sir. | Это "Имар", командир. |
| Well you seem in a very good mood tonight, sir. | Вы в очень хорошем настроении, шеф? Да. |
| Well, sir, his name's Hal Stewart. | Итак, шеф, его зовут Хэл Стюарт. |
| Sir, are you on the train? | Шеф, вы уже в поезде? |
| All right, sir. | Я все понял, шеф. |
| Sir, the chief is here. | Сэр, шеф здесь. |
| Nice welcome, sir Emperor. | ПРИВЕТСТВУЮ ВАС, ПАН ЦЕЗАРЬ |
| You've been making notes, sir? | Это все замечания, пан директор? |
| Sir, wait till you see the film | Пан директор, когда закончим фильм, сами увидите, что не насмехаемся. |
| Sir, I've got it! | Пан учитель, я ее поймал! |
| Sir, did you bring me here to admire the view? | Зачем вы меня сюда привезли, пан директор? |
| How dare you, sir, tell me that? | Как смеете, милостивый государь говорить зто мне? |
| I beg your pardon, sir. | Хорошо, милостивый государь. |
| Dear sir, you have received the answer last week. | Милостивый государь, ответ получен еще на прошлой неделе. |
| If you have seen amiss, sir, then don't talk of things about which you know nothing. | Ежели вы, милостивый государь плохо видели, то не надо говорить того, чего вы не знаете. |
| I have the honour to be, Sir Your most obedient humble servant. | Имею честь быть, Милостивый Государь, Вашим послушнейшим и покорнейшим слугою. |
| "Yes Sir, I Can Boogie" is a 1977 hit single by the Spanish vocal duo Baccara. | «Yes Sir, I Can Boogie» - песня испанского дуэта Baccara. |
| Rubin continued his association with hip-hop music as well by signing artists such as the Geto Boys and Sir Mix-a-Lot. | Рубин продолжил сотрудничество с музыкой в жанре хип-хоп путём подписания контрактов с группами Geto Boys и Sir Mix-a-Lot. |
| The new authority received the name 'City and County of Swansea' (Welsh: Dinas a Sir Abertawe). | Сейчас это название относится к одной из областей Уэльса под названием Город и графство Суонси (The City and County of Swansea, Dinas a Sir Abertawe). |
| In Canada and elsewhere the trim became known as the SiR for the sixth and seventh generations, and the Si trim was equivalent to the USDM EX model. | В Канаде более известен как SiR для шестого и седьмого поколения, а Si был эквивалентом модели USDM EX. |
| Shakespeare uses it, for example, to convey the turmoil in Hamlet's mind: Sir, in my heart there was a kind of fighting That would not let me sleep. | Например, Шекспир использует его для передачи чувств потрясённого Гамлета: Sir, in my heart there was a kind of fighting That would not let me sleep. |