| That would be too much, sir. | Это было бы уже лишним, сэр. |
| I just been for a ride, sir. | Так, просто прокатился, сэр. |
| We can arrange to have your car taken to our car park, sir. | Мы можем устроить машину на нашей стоянке, сэр. |
| It's just a security drill, sir. | Это - учения по безопасности, сэр. |
| But I don't understand, sir. | Но я не понимаю, сэр. |
| I ask you, Sir, to forgive me. | Я прошу Вас, г-н Председатель, простить меня. |
| I should first of all like to congratulate you, Sir, on your chairmanship of the Committee, which is proof of the recognition of your country's commitment to the decolonization process. | Г-н Председатель, прежде всего я хотел бы поздравить Вас с избранием на пост Председателя Комитета, что является признанием приверженности Вашей страны процессу деколонизации. |
| Mr. Muhumuza Laki (Uganda): As I am taking the floor for the first time, my delegation would like to avail itself of this opportunity to congratulate you, Sir, on your election as Chairman of the Committee. | Г-н Мухумуза Лаки (Уганда) (говорит по-английски): В связи с тем, что я выступаю в первый раз, моя делегация хотела бы воспользоваться этой возможностью, чтобы поздравить Вас, г-н Председатель, с избранием на пост Председателя Комитета. |
| Mr. Straker (Saint Vincent and the Grenadines): The fifty-eighth session of the General Assembly affords me the special privilege, honour and pleasure of congratulating you, Sir, on your assumption of the office of President of the General Assembly. | Г-н Стрейкер (Сент-Винсент и Гренадины) (говорит по-английски): Текущая пятьдесят восьмая сессия Генеральной Ассамблеи предоставляет мне особую привилегию, честь и удовольствие поздравить Вас, г-н Председатель, со вступлением на пост Председателя Генеральной Ассамблеи. |
| I shall now give the floor to those members of the Council who wish to make statements before the voting. Mr. Urbina: As you yourself have said, Sir, what we had in the consultation room was a preview. | Г-н Урбина: Г-н Председатель, как Вы сами сказали, обсуждение, прошедшее в зале для консультаций, было своего рода прологом. |
| Yes, sir. I will eat and drink all that is good. | Да, господин, съем и выпью всё, что только можно. |
| Company Sergeant sir, we don't own watches. | Господин сержант, у нас нет часов. |
| When will the work begin, sir? | Когда ты начнешь работать, господин? |
| Master Bartleby, we must hurry, sir, or we'll be late for school. | Господин Бартелби, мы должны торопиться, сэр, иначе мы опоздаем в школу. |
| No, sir Admiral. | Нет, господин адмирал. |
| I'm sorry that I have troubled you that late sir. | Я сожалею, что беспокою вас так поздно, месье. |
| It is, however, the name of your villa at La Baule, sir. | Однако, это название вашей виллы в Ла Боле, месье. |
| I mean... if you think that would be appropriate, sir. | Я имею в виду... если вы считаете, что это будет уместно, месье. |
| Sir, the boy has repaired the projector, but you'd better inspect it. | Месье, мальчик починил проектор, но вам лучше проверить его. |
| You are keeping us, Sir! | Месье, вы нас задерживаете! |
| What's the matter, sir? | [Хихикает] - Сер, в чем дело? |
| 'Is everything OK?' Sir. | "Все нормально?" Сер. |
| Sir, I wonder if I could just get my shoes. | Сер, я интересуюсь, если бы вы смогли достать мои ботинки? |
| You okay, sir? | С Вами все в порядке, сер? |
| Sir, do you trust me? | Сер, вы доверяете мне? |
| Thank you, sir Miguén instructive. | Спасибо, мсье Мигу, поучительно. |
| Good evening, sir. | Добрый вечер, мсье. |
| It's him, sir. | Это он начал, мсье кюре! |
| Sir, you're one to talk. | Мсье, вы слишком высокомерны! |
| Sir, if you read this letter, I'm sure you will read the others to find out how much more insight into your despicable behaviour I have. | Мсье, если вы читаете это письмо, то, я уверена, прочитаете и все остальные и обнаружите, как хорошо я понимаю ваше презренное поведение |
| they went to the beach this morning, sir thanks | Они ушли на пляж ещё утром, сеньор. Спасибо. |
| I'll do what I can sir | Я сделаю всё возможное, сеньор. |
| At least a spoon, sir. | Можно хотя бы ложки, сеньор? |
| I don't like it too much, sir. | ћне не нужно так много, сеньор. |
| Believe me, sir. | Верьте мне, сеньор. |
| Please, sir, have pity. | Прошу, сир, проявите жалость. |
| Sir, we've not missed a military exercise over 300 years. | Сир, мы не пропускали учения в течение трехсот лет. |
| I'm sorry for your misfortune, Sir. | Мне жаль о вашей потере, Сир. |
| My grandson, sir. | Это мой внук, сир. |
| Good gracious, sir, that sling at me will cost you dear! | Право, сир, за это оскорбение вы дорого заплатите! |
| I have the theatre, my dear sir. | У меня есть театр, сударь. |
| I'm happy to make your acquaintance, sir. | Я счастлива познакомиться с вами, сударь. |
| Well then, sir, know that if you're not at the right place, I'll put the kids on a train home. | Так знайте, сударь, не будете в нужном месте, посажу детей на поезд и домой. |
| I pray you, sir. | Объясните мне, сударь, кто этот нахал, |
| And you are, sir? | А вы, сударь, доктор? |
| You must be a magician, sir. | Да вы, синьор, волшебник! |
| Do you bite your thumb at us, sir? | Вы нам показываете кукиш, синьор? |
| Wind's coming back, sir. | Ветер крепчает, синьор! |
| Dear sir, Mr. Mucjusz is not well and wishes to move to the town. | Господин, синьор Муций занемог и желает перебраться в город. |
| Sir, how's my little brother here doing? | Синьор магистр, я хотел узнать, как успехи у моего братишки? |
| Sir, are you getting any of this? | эр, вы пон€ли что-нибудь из того, что € сказала? |
| The first and last words out of your sewers will be "Sir"! | первым и последним словом, выход€щим из ваших поганых глоток будет слово -эр ! |
| Sir, I have nothing to say. | эр, мне нечего сказать. |
| Sir Thomas asked for Miss Price. | эр омас просил мисс ѕрайс. |
| Sir, I said it, sir! | эр, никак нет, сэр! |
| It should have started at 4 o'clock, Sir! | Должны были в 4 часа, командир! |
| Everything is fine, sir. | Всё в порядке, командир. |
| We've taken critical damage, sir! | Там обширные повреждения, командир. |
| Captain, Sir, the Red Cross train-car has arrived. | Командир батальона, санитарный вагон подогнали. |
| It was an honour, Sir. | Это была честь, командир. |
| I'm sorry, you've lost me, sir. | Простите, шеф, не понял. |
| You did it, sir. | Вы сделали это, шеф. |
| Guv, we've got a result, sir. | Шеф, у нас есть результат, сэр. |
| Sir, the chief is here. | Сэр, шеф здесь. |
| Sir, if we run into the Jem'Hadar you're still going to need a Chief Security Officer. | Сэр, если мы столкнемся с джем'хадар, вам может понадобиться шеф службы безопасности. |
| "Of course Sir, if you cover the publication costs" | "Конечно, дорогой пан, если вы покроете издательские расходы" |
| Yes. Sir, I can sell you a full-size 2.7 sqm grave plot. | Пан, я могу продать вам место для полноразмерной могилы на 2,7 кв. метра. |
| What floor do you want, sir? | Какой этаж желаете, пан? |
| Will you be in later, sir? | Вы ещё будете, пан директор? |
| With respect, sir, bringing in changes was my own idea. | Не поняли мы друг друга, пан директор Это я хотел сделать исправления |
| And if you'd only known her, sir. | О, если бы вы её знали, милостивый государь. |
| How dare you, sir, tell me that? | Как смеете, милостивый государь говорить зто мне? |
| As you wish, sir. | Прошу вас, милостивый государь. |
| Dear sir, you have received the answer last week. | Милостивый государь, ответ получен еще на прошлой неделе. |
| Sir, if you prefer to be a clown, I cannot do anything to stop you. | Если вы, милостивый государь хотите быть шутом, то я вам в зтом не могу воспрепятствовать |
| Rubin continued his association with hip-hop music as well by signing artists such as the Geto Boys and Sir Mix-a-Lot. | Рубин продолжил сотрудничество с музыкой в жанре хип-хоп путём подписания контрактов с группами Geto Boys и Sir Mix-a-Lot. |
| Following the appointment of Sir James Gray as the journal's first Editor-in-Chief in 1925, the journal was renamed The Journal of Experimental Biology in 1929 (ISSN 0022-0949). | По решению первого редактора (Sir James Gray) журнал был в 1929 году переименован в The Journal of Experimental Biology (ISSN 0022-0949). |
| The Torneo Internazionale Stampa Sportiva, held in Turin in 1908, was one of the first and the following year; Sir Thomas Lipton organised the Sir Thomas Lipton Trophy, also held in Turin. | Torneo Internazionale Stampa Sportiva, который состоялся в Турине, Италия в 1908 году, был одним из первых турниров и в следующем году сэр Томас Липтон организовал турнир Sir Thomas Lipton Trophy, который также состоялся в Турине. |
| Messire is used for the title of knighthood (continental French uses sir, often lower case) - for example, the former Bailiff of Jersey, Sir Philip Bailhache is correctly addressed in French as Messire Philip Bailhache. | Слово Messire используется в качестве рыцарского титула (континентальный французский использует sir), например, нынешний бейлиф Джерси, Сэр Филипп Байлаш на джерсийском французском правильно будет писаться Messire Philip Bailhache. |
| Sir Kenneth Octavius Hall ON GCMG OJ (born 24 April 1941) was Governor-General of Jamaica from 16 February 2006 to 26 February 2009. | Кеннет Октавиюс Холл, англ. Sir Kenneth Octavius Hall, (род. 4 декабря 1941) - генерал-губернатор Ямайки с 16 февраля 2006 по 26 февраля 2009, сменил Говарда Кука. |