| It's almost closing, sir. | Чуть не к закрытию, сэр. |
| Might I say, sir, it's an honour. | Должна сказать, это честь для меня, сэр. |
| This is your private promenade deck, sir. | Это Ваша прогулочная палуба, сэр. |
| This is your private promenade deck, sir. | Это Ваша прогулочная палуба, сэр. |
| Captain, sir, missile out of range. | Капитан, сэр, ракета вышла из зоны досягаемости. |
| Finally, we are grateful to you, Sir, for the way in which you have conducted these proceedings. | Наконец, мы признательны Вам, г-н Председатель, за то, как Вы ведете нашу работу. |
| Mr. Arias: I thank the delegation of Pakistan for their very timely convening of this meeting, and I thank you, Sir, for coming to preside over the meeting. | Г-н Ариас: Я благодарю делегацию Пакистана за очень своевременное проведение этого заседания и Вас, г-н Председатель, за руководство им. |
| Mr. Swe: In congratulating you, Sir, on your assumption of the presidency of the Council, I would also like to thank you for convening a public meeting on children and armed conflict. | Г-н Шве: Г-н Председатель, я хотел бы поздравить Вас с вступлением на пост Председателя Совета и поблагодарить за созыв этого открытого заседания по вопросу о детях и вооруженных конфликтах. |
| My delegation also entertains high expectations, Sir, that next year's session of the Open-ended Working Group will reap fruitful results under your prominent and skilful leadership; indeed, we are all counting on you in this respect. | Г-н Председатель, моя делегация также возлагает большие надежды на то, что в следующем году под Вашим мудрым и квалифицированным руководством на сессии Рабочей группы открытого состава будут достигнуты плодотворные результаты, и в этой связи мы все возлагаем надежды на Вас. |
| Sir, last December in Bangkok, your Prime Minister and my President, together with the Heads of Government of the eight other countries of South-East Asia, signed the South east Asia Nuclear Weapon-Free Zone Treaty. | Г-н Председатель, в декабре прошлого года в Бангкоке премьер-министр Вашей страны и президент Филиппин вместе с главами правительств восьми других стран Юго-Восточной Азии подписали Договор о зоне, свободной от ядерного оружия, в Юго-Восточной Азии. |
| Don't mind them, sir. | Не обращайте на них внимания, господин. |
| Ito has an urgent message, sir. | У Ито срочное сообщение, господин. |
| You don't have to worry sir, I'm in a different compartment. | Не беспокойтесь, господин, я в другом купе. |
| Right away, sir. | Хорошо, господин инженер. |
| Did Sir Ichi-no-kami accept the terms? | Господин Ити-но-ками согласовал сроки? |
| Sir, I'd ask you to allow M. Poirot to speak. | Оэр! Прошу вас, дайте высказаться месье Пуаро. |
| See you, sir. | До свидания, месье. |
| But, sir, the children... | Но, месье, дети... |
| Nor me, Sir. | Я тоже вас не знаю, месье. |
| Sir, have you heard? | Месье, вы слышали? |
| (IN HlGH-PlTCHED VOICE) Yes, I think we do have that one, sir. | (ВЫСОКИМ ГОЛОСОМ) Да, сер, думаю, есть такая. |
| Isn't this a little bit extreme, sir? | Помоему, это немного чересчур, сер. |
| Forgive me, sir. | [Думает] Сер, простите меня. |
| Bart Simpson, sir. | Сер, Барт Симпсон. |
| Sir, do you trust me? | Сер, вы доверяете мне? |
| Police Officer Marthe Jusserand... sir. | Офицер полиции Марта Жюссеран... мсье. |
| Sir, you are a vile radical. | Мсье, вы - отвратительный радикал. |
| Sir, I don't care about the police. I care about... | Мсье, я хочу добиться правды не ради полиции, а ради этих господ. |
| How do you do, sir? | Как поживаете, мсье? |
| Sir, ... I do not know whether you will read this letter. | Мсье, не знаю, будете ли вы читать это письмо. |
| Yes sir, all your orders are being carried out | Да, сеньор, все Ваши инструкции выполняются. |
| It's not nonsense sir, this me is your friend, the other me is your enemy. and anyway, it's a secret. | Это не ерунда, сеньор это я твой друг, а другой я является твоим врагом так или иначе, это секрет. |
| Sir, we all feel extremely concerned. | Сеньор управляющий, мы все потрясены. |
| What would you like sir? | Что бы Вы хотели, сеньор? |
| Sir, time to wake up. | Сеньор, пора вставать. |
| Sir, we've not missed a military exercise over 300 years. | Сир, мы не пропускали учения в течение трехсот лет. |
| Whatever these proposals may be, Sir Edward they are not acceptable to the king. | Какие бы там требования не содержались, сир Эдвард, ...они неприемлемы для короля. |
| A bit more tea, sir? | Может еще чайку, сир? |
| Lam Sir, this way... | Лам Сир, сюда... |
| John Pym, Henry Ireton, John Hampden Oliver Cromwell and Sir Arthur Haselrig upon a charge of treason. | Джон Пим, Генри Айртон, Джон Хамден, ...Оливер Кромвель и сир Артур Хазельриг... по обвинению в неуважению к королю. |
| I have seen very little of it, sir. | Я видела совсем немного, сударь. |
| Yes, sir! I'm coming. | Я здесь, сударь, иду! |
| Why did you tell her you went over there, sir? | Тогда почему вы сказали ей, что ходили туда, сударь? |
| Soft you, did he not say, my brother was fled? Come you, sir: | Так что, сударь, они сделали ложный донос; |
| Good day, sir. | До свидания, сударь. |
| Someone is waiting in the bar, sir. | Кто-то ждёт вас в баре, синьор. |
| Here it is, sir, that's your room. | Сюда синьор, вот ваша комната. |
| Sir, you are welcome to our house. | Синьор, вы гость желанный в нашем доме. |
| "Dear sir". | "Дорогой синьор". |
| Sir, how's my little brother here doing? | Синьор магистр, я хотел узнать, как успехи у моего братишки? |
| And the salesman said, I can go one better than that, sir. | менеджер сказал ему: -эр, € могу предложить ам кое-что чуть получше. |
| Then your return cannot be too soon for me, Sir Thomas. | "огда аше возвращение не может быть слишком скорым дл€ мен€, -эр"омас. |
| Sir, it's briggs at the outpost. | эр, это Ѕриггс с поста. |
| His best chance is Ayiana, sir. | Ћучша€ надежда дл€ него, это јйана, -эр. |
| Sir, a jelly doughnut, sir! | эр, сладкий пончик, сэр! |
| Six years is a long time for a guy like me. Sir. | Шесть лет - это большой срок для такого как я, командир. |
| Sir, the mission has been authorized. | Командир, мы приняли сообщение об утверждении операции. |
| Is that you, squad leader, sir? | Это вы, командир взвода, сэр? |
| It's done, sir. | Приказ исполнил, товарищ командир. |
| Sir, we're running out of water. | Командир, вода закончилась. |
| All right, sir. | Я все понял, шеф. |
| Is something wrong, sir? | Что-то случилось, шеф? |
| Sir, house burned! | Шеф, дом горит! Уходим теперь! |
| Sir please, it's for your own good. | Шеф, шеф, прошу! |
| Guv, we've got a result, sir. | Шеф, у нас есть результат, сэр. |
| "Of course Sir, if you cover the publication costs" | "Конечно, дорогой пан, если вы покроете издательские расходы" |
| Sir John is looking for me in Kiev? | Так пан Скшетуский поехал меня искать в самый Киев? |
| Nice welcome, sir Emperor. | ПРИВЕТСТВУЮ ВАС, ПАН ЦЕЗАРЬ |
| It's my poem, sir. | Это мой стих, пан хорунжий. |
| Telephone, sir is an ear into the world; A dead line is a deaf man. | Деловой человек без телефона, уважаемый пан, всё равно, что цыган без лошади. |
| I had one, sir. | Был, милостивый государь. |
| As you wish, sir. | Прошу вас, милостивый государь. |
| Dear sir, you have received the answer last week. | Милостивый государь, ответ получен еще на прошлой неделе. |
| As for you, dear sir, be so kind and take yours off. | А вас, милостивый государь, попрошу снять ваш головной убор. |
| It's for the reason, my dear sir, that the Emperor knows what to do. | А затем, милостивый государь что император зто знает! |
| Big Boi's solo debut Sir Lucious Left Foot: The Son of Chico Dusty was released in July 2010 to respectable sales and critical acclaim. | Сольный альбом Паттона Sir Lucious Left Foot: The Son of Chico Dusty вышел в июле 2010 года, и получив высокие оценки критиков, разошёлся солидным тиражом. |
| The remainder of his estate went to the Armenian Church of the Holy Nazareth in Calcutta, which runs a home for Armenian elderly, named The Sir Catchick Paul Chater Home. | Оставшаяся часть состояния была передана армянской церкви Святого Назарета в Калькутте, которая использовала эти средства для содержания дома престарелых (The Sir Catchick Paul Chater Home). |
| Recipients of orders, decorations and medals receive no styling of Sir or Dame, but they may attach the according postnominal letters to their name, e.g., John Smith, VC. | Получившие ордена Содружества, медали и значки не получают обращения Sir или Dame, но могут ставить буквы после имени, например John Smith, VC. |
| Sir Kenneth Robinson (born 4 March 1950) is a British author, speaker and international advisor on education in the arts to government, non-profits, education and arts bodies. | Сэр Кен Робинсон (англ. Sir Ken Robinson; родился 4 марта 1950 года) является автором книг, спикером и международным советником по вопросам развития творческого мышления, систем образования и инноваций в государственных и общественных организациях. |
| Coming from an artistic family background Hebbar pursued art and formally studied at the J. J. School of Art (Sir Jamsetjee Jeejebhoy School of Art) in Mumbai between 1940-1945. | Каттинджери учился живописи в школе Sir Jamsetjee Jeejebhoy School of Art (J. J. School of Art) в Мумбаи в 1940-1945 годах. |