| Our preparations are completed, sir. | Том? - Наши приготовления завершены, сэр. |
| Just generator three, sir, and we're lucky it was offline during the time. | Только З-ий генератор, сэр, к счастью он был отключен. |
| Admiral, sir, urgent message from the Admiralty. | Адмирал, сэр, срочное послание от Адмиралтейства. |
| No, sir, I really think that we have a budget situation. | Нет, сэр, я действительно думаю, что... это бюджет. |
| Captain, sir, missile out of range. | Капитан, сэр, ракета вышла из зоны досягаемости. |
| But based on your comments, Sir, it may simply be impossible to find conference space in other facilities to do that. | Однако, исходя из Ваших, г-н Председатель, замечаний, может оказаться просто невозможным найти помещения для проведения таких заседаний в других зданиях. |
| For that reason, Sir, I express my support for your successful presidency of the General Assembly at its sixty-second session. | Г-н Председатель, в этой связи я хотел бы выразить Вам поддержку в осуществлении успешного руководства работой Генеральной Ассамблеи на ее шестьдесят второй сессии. |
| On behalf of the African Group, I wish to assure you, Sir, of our fullest support and readiness to work with you throughout to achieve a successful session. | От имени группы африканских государств я хотел бы заверить Вас, г-н Председатель, в нашей полной поддержке и готовности сотрудничать с Вами для обеспечения успеха сессии. |
| I would also like to join others in thanking you, Sir, the Bureau and the three Chairs of the Working Groups for your able leadership and dedication during the 2011 substantive session of the Disarmament Commission. | Я хотел бы также присоединиться к другим ораторам и поблагодарить Вас, г-н Председатель, членов Бюро и трех председателей рабочих групп за умелое и самоотверженное руководство нашей работой в ходе основной сессии 2011 года Комиссии Организации Объединенных Наций по разоружению. |
| Mr. Erdenechuluun (Mongolia): Allow me at the outset to join previous speakers in congratulating you, Sir, on your election as President of the Millennium Assembly of the United Nations. | Г-н Эрдэнэчулуун (Монголия) (говорит по- английски): Позвольте мне, г-н Председатель, прежде всего присоединиться к другим ораторам в выражении поздравлений по случаю Вашего избрания на пост Председателя Ассамблеи тысячелетия Организации Объединенных Наций. |
| Perhaps you, sir. | Быть может вы, мой господин. |
| What vices, sir? | Какими пороками, господин? |
| Make haste, sir - my master has bought a another day, | Мой господин выкупил окно в Уайтхолле. |
| I'm begging you to let me go, sir... let me go sir | Умоляю вас, отпустите меня, господин... |
| Sir, don't thrash him. | Господин, не трогайте его. |
| Excuse me, I am waiting for you, sir. | Простите, я Вас жду, месье. |
| How much do I owe you, sir, for bringing me these charming creatures? | Сколько я вам должен, месье за доставку этих очаровательных созданий? |
| Were you at this party, Sir? | А вы, месье, были на этом коктейле? |
| Please, sir, can you pull over? | Месье, пожалуйста, остановитесь. |
| That very day I see it, sir. I see his hand hovering over the missus' gruel, sir. | Безнадежно отравленного наркотиками бедного месье Лестера кладут рядом с телом месье Ву Линга. |
| Yes sir, I can find it. | Да, сер, я смогу это найти. |
| Good to see you, sir. | И мне приятно видеть вас, сер |
| Sir, autograph, he's quite short in his real life, | сер, автограф Он такой коротышка в реале, |
| Excuse me, sir? | Извините, сер? - Привет. |
| But sir the one have no hand, eyes and ear, how can he do disco. | Но сер, у вашего героя нет рук, зрения и слуха Как он может зажигать в стиле диско? |
| CAPTAIN: Ready to sail, sir. | Мсье, всё готово к отплытию. |
| Your coat, sir. | Ваше пальто, мсье. |
| May I be excused, sir? | Можно выйти, мсье? ... |
| It was the mumps, sir. | Это была свинка, мсье... |
| Sir, you said the test was next week. | Мсье, сегодня контрольная? |
| Come on, sir, give him permission. | Прошу вас, сеньор, разрешите. |
| I don't know yet, sir | Я еще не знаю, сеньор. |
| A seńor Paravideo to see you, sir. | Да. Сеньор Поривидео хочет видеть вас. |
| which car, sir? | Какую машину, сеньор? |
| Good morning, sir. | Добрый день, сеньор. |
| I have polished your armour, sharpened your sword, selected your clothes, there is a slight chill in the air today, sir. | Я отполировал ваши доспехи, наточил меч, подобрал одежду - сегодня немного прохладный воздух, сир. |
| We can't, sir. | Сир, мы не можем. |
| Right away, sir. | Сей секунд, сир. |
| As you say, sir. | Как скажите, сир. |
| None at all, sir. | Никак нет, сир. |
| Assistance, please, good sir. | Помогите мне, пожалуйста, сударь. |
| You're to come with us, sir. | Вы пойдете с нами, сударь. |
| A terrible catastrophe, sir! | Ужасная катастрофа, сударь! |
| My thoughts, exactamundo, good sir. | Вот уж точниссимо, сударь. |
| Sir, I humbly offer you my most heartfelt blessings | Сударь, примите мое нижайшее почтение и целый лоток пышек с кремом. |
| I know you enough, sir. | Синьор, я вас достаточно узнала: |
| Right away, sir. | Сию минуту, синьор. |
| What do you want, sir? | Что прикажете, синьор? |
| I'd appreciate it if the others didn't hear about this, sir. | Синьор кавалер, я бы предпочел, чтобы мои друзья не знали об этой маленькой услуге. |
| Sir, can you hear me? | Синьор, вы меня слышите? |
| Weberman: No, sir, please step back, | Ч -эр, прошу, отойдите. |
| Sir, it is the President. | эр, это президент. |
| Sir, I don't know, sir! | ѕочему твой рундучок открыт? -эр, не могу знать, сэр! |
| Sir, to be sure the inspecting officer is not given a loaded weapon, sir! What's your 5th general order? | эр, дл€ того, чтобы не передавать провер€ющему офицеру зар€женное оружие, сэр! |
| Sir, Shackleton and Hayward have been running in circles since this whole thing began. | эр, ЎЁкелтон и 'јй€рд ходили кругами, пока мы разбирались с делами. |
| Six years is a long time for a guy like me. Sir. | Шесть лет - это большой срок для такого как я, командир. |
| In my opinion, Miss Rong would like Sir to invite her personally | Мне кажется, что госпоже Жун хотелось бы, чтобы командир пригласил её лично |
| Excuse me, sir. | Извините меня, командир! |
| Sir, this is Commander Shears of the United States Navy. | Сэр, это командир Шерс, военно-морской флот США. |
| The group's honorary colonel Lieutenant General Sir Paul Newton, formerly Commander of Force Development and Training for the British Army, stepped down in 2014. | Почётным полковником, покровителем группы является генерал-лейтенант сэр Пол Ньютон (англ.)русск., бывший командир подразделения подготовки Британской армии, назначенный в 2014 году шефом группы. |
| Well, sir, his name's Hal Stewart. | Итак, шеф, его зовут Хэл Стюарт. |
| It seems to be emanating from there, sir. | Если не ошибаюсь, шеф, это исходит отсюда. |
| I know, sir! | Я знаю, шеф! |
| Sir, will you please excuse me? | Шеф, я ненадолго отлучусь. |
| Sir, you please speak to our Chief. | Сэр, шеф полиции возглавляет операцию. |
| The rat scared me, sir. | Крыса напугала меня, пан. |
| From the dead, sir... | Из мертвых, пан. |
| Have you seen this, sir? | Вы это уже видели, пан председатель? |
| You've been making notes, sir? | Это все замечания, пан директор? |
| First of all, let me thank you, Sir, for convening this debate. I would also like to thank Secretary-General Ban Ki-moon for his remarks earlier today and Under-Secretary-General Pascoe for his briefing and frank assessment of the situation. | Я также хотела бы выразить признательность Генеральному секретарю Пан Ги Муну за высказанные им ранее сегодня замечания, а заместителю Генерального секретаря Пэскоу - за его брифинг и откровенную оценку нынешней ситуации. |
| How dare you, sir, tell me that? | Как смеете, милостивый государь говорить зто мне? |
| I had one, sir. | Был, милостивый государь. |
| You, sir, mocked Cartman before, yet you two sit here demanding answers! | Вы, милостивый государь, всё издеваетесь над Картманом, и при этом ждёте от него ответов? |
| It's for the reason, my dear sir, that the Emperor knows what to do. | А затем, милостивый государь что император зто знает! |
| Don't "dear sir" me. | Я вам не милостивый государь. |
| Air Marshal Sir Peter Wykeham, recalled: Pat Pattle was a natural. | Маршал авиации Sir Peter Wykeham, вспоминает: «Пат Пэттл был естественным. |
| "Commissions: Sir Matt Busby". | 07.11.2004. (недоступная ссылка) Sir Matt Busby. |
| Other early performers in the genre who have made significant contributions to its development are, Bright Chimezie, Sir Warrior, Celestine Ukwu, Nico Mbarga, Oriental Brothers, Ikem Mazeli. | К прочим ранним исполнителям, сделавшим значительный вклад в развитие игбо-хайлайф, относятся Bright Chimezie, Sir Warrior, Celestine Ukwu, Nico Mbarga, Oriental Brothers, Ikem Mazeli. |
| In Canada and elsewhere the trim became known as the SiR for the sixth and seventh generations, and the Si trim was equivalent to the USDM EX model. | В Канаде более известен как SiR для шестого и седьмого поколения, а Si был эквивалентом модели USDM EX. |
| The correct style on an envelope for a baronet who has no other titles is "Sir |
В соответствии с британским этикетом правильное на английском языке официальное именование баронета - адресата письма на почтовом конверте к нему, если баронет не имеет прочих титулов - «Sir |