| Your servant, ma'am, sir. | Ваш слуга, мэм, сэр. |
| I need to speak with you, sir. | Мне нужно поговорить с вам, сэр. Наедине. |
| Captain, sir, missile out of range. | Капитан, сэр, ракета вышла из зоны досягаемости. |
| Tango 183 at the far end, sir. | Танго 183 у дальнего конца, сэр. |
| And you're mine too, sir. | И вы мой тоже, сэр. |
| I thank you, Sir, for your readiness to preside over this General Assembly at a time of great challenge. | Я благодарю Вас, г-н Председатель, за Вашу готовность руководить работой Генеральной Ассамблеи в эти нелегкие времена. |
| Ms. Paterson: I just want to make a statement on behalf of the European Union that we, too, welcome your proposal, Sir, which we consider to be a solid basis for moving forward. | Г-жа Патерсон: Я просто хотела бы заявить от имени Европейского союза, что мы также приветствуем Ваше предложение, г-н Председатель, считая его солидной основой для продвижения вперед. |
| In closing, Sir, I would like to commend Ambassador Muñoz and his delegation for their vigorous and expert leadership of a Security Council Committee that has become a critical focal point for our shared efforts to combat terrorism. | В заключение, г-н Председатель, я хотел бы воздать должное послу Муньосу и его делегации за энергичное и компетентное руководство Комитетом Совета Безопасности, который стал критически важным аналитическим центром в наших совместных усилиях по борьбе с терроризмом. |
| Allow me to begin by congratulating you, Sir, on your election as President of the General Assembly at the special session, and all the newly elected members of the Bureau. | Прежде всего позвольте мне, г-н Председатель, поздравить Вас с Вашим избранием на пост Председателя Генеральной Ассамблеи на ее специальной сессии, а также поздравить всех новых избранных членов Бюро. |
| Mr. Ayadi (Algeria) (interpretation from French): It is with great pleasure and a feeling of great pride, Sir, that I see you preside over this important Committee, whose work I am sure you will conduct to the satisfaction of all. | Г-н Абади (Алжир) (говорит по-французски): Г-н Председатель, с чувством глубокого удовлетворения и гордости мы приветствуем Вас на посту Председателя этого важного Комитета, работой которого, я уверен, Вы будете руководить к всеобщему удовлетворению. |
| No, sir, just this gentleman. | Нет, сэр, только этот господин. |
| Sir Yoshida Toyo was assassinated on the orders of Takechi Hanpei? | Господин Тоё Ёсида был убит по приказанию Ханпэйты Такэти? |
| Thank you, Major, sir. | Спасибо, господин майор. |
| 2 years, sir. | 2 года, господин. |
| Dear sir, they say there will be dismissal because of the celebrations of Ataturk's birth year. | Дорогой господин, нам говорили об амнистии к годовщине Ататюрка. |
| Excuse me, sir, am I that hideous? | Простите, месье, Скажите, я действительно уродливая? |
| Sir, we're seeking a fugitive. | Месье, один из арестованных сбежал. |
| Here, Sir, nobody is ever offended. | Здесь, месье, никто не обижается. |
| Sir, is your friend sick? | Месье. Что случилось, вашему другу плохо? |
| Tone it down, please, sir | Расслабьтесь, пожалуйста, месье. |
| But, sir, if truth be known, I actually caused more accidents around here than any other employee. | Но, сер, честно говоря, я принес больше неприятностей, чем любой другой рабочий. |
| Sir, let's take the road we know. | Сер, давайте ехать по той дороге, которую мы знаем. |
| Forgive me, sir. | [Думает] Сер, простите меня. |
| It's okay, sir. | Все хорошо, сер. |
| No Sir, you don't | Нет, сер, не видите |
| CAPTAIN: Ready to sail, sir. | Мсье, всё готово к отплытию. |
| Good evening, sir. | Мсье, извините, опустите стекло. |
| It's war, sir! | Это война, мсье! |
| If you'll forgive me, sir, ever since you met that Bolshevik lady... I've noticed a distinct change in you, sir. | Извините, мсье, но после знакомства с этой большевичкой... вы очень изменились. |
| Enjoy your meal, Sir. | Приятного аппетита, мсье. |
| Sorry, sir, but I think he's a little busy right now. | Простите, сеньор, но мне кажется он сейчас немного занят. |
| (In Spanish) Yes, Sir. | Да, сеньор, и напитки? |
| I'm sorry, sir. | Мне жаль, сеньор. |
| You okay, sir? | Вы целы, сеньор? |
| Remember '39? What happened in '39, sir? | Что произошло в 39-ом, сеньор? |
| I truly am sorry, sir. | Мне действительно очень жаль, сир. |
| You have a lovely home, sir. | У вас прекрасный дом, сир. |
| You sir, are a Roman pauper. | Ты, сир, римский нищий! |
| This is yours, sir! | Это ваше, сир! |
| I am certain of it, sir. | Я убежден, сир. |
| Would you mind taking me home, sir? | Прошу вас, сударь, проводите меня домой. |
| Your name, sir? | Как ваше имя, сударь? |
| There you are, sir. | Вот и все, сударь. |
| You, sir... are special. | Вы, сударь... особенный. |
| Thank you, sir. | Спасибо вам, сударь. |
| If you be he, sir, I desire some conference with you. | Если вы Ромео, синьор, я хотела бы поговорить с вами наедине. |
| Would you like your chocolate, sir? | Вам подать горячий шоколад, синьор? |
| Sir, first we have to complete our business and go over our accounts. | Синьор, сначала нужно нам дела закончить, проверить все расчёты и балансы... |
| Afraid so, sir. | Да, синьор инженер. |
| Our time, sir is vile and anti-philosophical, afraid to take a stand on values | Наше время, дорогой синьор, антифилософично и сурово. |
| Sir, he can read and write. | эр, он может читать и писать. |
| Sir, I need you to move your hands. | эр, мне нужно, чтобы вы убрали руки. |
| Sir, I must strongly advise that you come to the bridge at once. | эр, € должен насто€тельно советовать, чтобы вы отправились на мост немедленно. |
| Sir, in the Marines, sir! | эр, в морской пехоте, сэр! |
| Sir, I am, sir! | эр, так точно, сэр! |
| No, company commander, sir. | Никак нет, командир. |
| They were later absorbed into the British Army Commanding officer of the 52nd Foot, not to be confused with Sir Colin Campbell, soon to be appointed Commander-in-chief in India Allen, Charles (2000). | Позднее они вошли в состав британской армии командир полка 52nd Foot не путать с сэром Колином Кэмпбеллом который скоре был назначен главнокомандующим в Индии Allen, Charles. |
| It's done, sir. | Приказ исполнил, товарищ командир. |
| Sir, can we start? | Командир, можно начинать? |
| Is something wrong, Sir? | Что-то случилось, командир? |
| Why are we cleaning up the city, sir? | Почему мы очищаем город от мусора, шеф? |
| I didn't drop him, Sir, something tripped me. | Я не упал, шеф, меня уронили. |
| Sir, if we carry Roudier, we're dead! | Шеф, если мы несём Рудье, мы умирать. |
| You got it, sir. | Вы очень догадливы, шеф. |
| Sir, I think that the chief of detectives would back me up on this one. | Сэр, думаю, шеф детективов поддержит меня в этом. |
| The rat scared me, sir. | Крыса напугала меня, пан. |
| Nice welcome, sir Emperor. | ПРИВЕТСТВУЮ ВАС, ПАН ЦЕЗАРЬ |
| Please Sir, buy it. | пан. Дай немного. |
| Sir Knight? - Ready. | Ну что, готов, пан рыцарь? |
| Sir, how about a Diners Card? | Пан Томек, может, вы хотите карту "Диннерс-клаб"? |
| As you wish, sir. | Прошу вас, милостивый государь. |
| Dear sir, you have received the answer last week. | Милостивый государь, ответ получен еще на прошлой неделе. |
| It's for the reason, my dear sir, that the Emperor knows what to do. | А затем, милостивый государь что император зто знает! |
| If you have seen amiss, sir, then don't talk of things about which you know nothing. | Ежели вы, милостивый государь плохо видели, то не надо говорить того, чего вы не знаете. |
| Don't "dear sir" me. | Я вам не милостивый государь. |
| The construction work was carried out by Sir Robert McAlpine. | Строительные работы выполнялись компанией Sir Robert McAlpine. |
| The album was later titled Sir Lucious Left Foot: The Son of Chico Dusty. | В том же году Big Boi заявил, что готовится выпустить дебютный сольный альбом, Sir Lucious Left Foot: The Son of Chico Dusty. |
| Sir Kenneth Robinson (born 4 March 1950) is a British author, speaker and international advisor on education in the arts to government, non-profits, education and arts bodies. | Сэр Кен Робинсон (англ. Sir Ken Robinson; родился 4 марта 1950 года) является автором книг, спикером и международным советником по вопросам развития творческого мышления, систем образования и инноваций в государственных и общественных организациях. |
| The Torneo Internazionale Stampa Sportiva, held in Turin in 1908, was one of the first and the following year; Sir Thomas Lipton organised the Sir Thomas Lipton Trophy, also held in Turin. | Torneo Internazionale Stampa Sportiva, который состоялся в Турине, Италия в 1908 году, был одним из первых турниров и в следующем году сэр Томас Липтон организовал турнир Sir Thomas Lipton Trophy, который также состоялся в Турине. |
| The phrase "yes sir, yes sir, three bags full sir" has been used to describe any obsequious or craven subordinate. | Фраза «Да, сэр, да, сэр, три полных сумки, сэр» («yes sir, yes sir, three bags full sir») используется в Англии для описания любого подобострастного или трусливого подчиненного. |