| Instant mental download of all strategic and military protocols, sir. | Немедленная мнемоническая загрузка стратегических и военных протоколов, сэр. |
| Captain, sir, missile out of range. | Капитан, сэр, ракета вышла из зоны досягаемости. |
| I'm glad I caught you, sir. | Я рад, что застал Вас, сэр. |
| Captain, sir, missile out of range. | Капитан, сэр, ракета вышла из зоны досягаемости. |
| You're the only guest in the hotel, sir. | В отеле Вы единственный гость, сэр. |
| Your initiative, Sir, is particularly timely and apt. | Ваша инициатива, г-н Председатель, особенно своевременна и уместна. |
| I should like to take this opportunity to thank you, Sir, for all your efforts and patience in guiding our discussion. | Хотела бы воспользоваться предоставленной возможностью и поблагодарить Вас, г-н Председатель, за все Ваши усилия и терпение, проявленное Вами при руководстве нашими обсуждениями. |
| Mr. Khalid: I wish to begin by congratulating you, Sir, on your presidency of the Security Council and for presiding over this public meeting on this important subject. | Г-н Халид: Г-н Председатель, прежде всего я хотел бы поздравить Вас с тем, что Вы выполняете обязанности Председателя в Совете Безопасности, и поблагодарить Вас за руководство этим открытым заседанием, посвященным столь важному вопросу. |
| Once again, Sir, we wish you success in the performance of your work at the helm of the First Committee, and we offer you our cooperation in doing so. | И вновь, г-н Председатель, мы хотели бы пожелать Вам успехов в выполнении Вашей работы по руководству Первым комитетом, и в этом Вы можете рассчитывать на наше сотрудничество. |
| The President: I call on Mr. Peter Chkheidze, Chairman of the delegation of Georgia. Mr. Chkheidze: Let me congratulate you, Sir, on your election to the demanding job of the presidency of the General Assembly at its fifty-sixth session. | Г-н Чхеидзе: Г-н Председатель, я хотел бы поздравить Вас с избранием на столь ответственный пост в Генеральной Ассамблее на ее пятьдесят шестой сессии. |
| I'd like to add that Legionary Pullo took no part in my decision, sir. | Могу добавить, что легионер Пуло был против моего решения, господин... |
| Mr. Muharrem is only here in the mornings, sir. | господин Мухаррем здесь только по утрам. |
| Sir, I'm desperate for money. | Господин, я очень нуждаюсь в деньгах |
| Can I talk to you, Sir? | Господин президент, мы можем поговорить? |
| Sir, you wanted to see me? | Господин Директор, вызывали? |
| Sir. I would like to thank on behalf of Sarah. | Дорогой месье, я хотел бы еще раз вас поблагодарить от имени Сары. |
| Sir, did you hit a Rolls Royce this morning? | Месье, это вы врезались утром в "Роллс-ройс"? |
| No need to apologise, sir | Не извиняйтесь, месье. |
| Hello, sir Matei. | Здравствуйте, месье Матеи. |
| There's no goat's cheese, sir, I'm sorry. | Козьего, к сожалению, нет, месье. Простите. |
| Have you moved on, sir? | А вы движетесь дальше, сер? |
| Sir, I had, like, some sort of memory overload or something. | Сер, у меня была какая-то перегрузка памяти или что-то в этом роде. |
| Don't scratch the door Sir Lancelot! | Сер Ланцелот, не царапайте дверь! |
| It suits you perfectly, sir You have a wonderful figure. | На вас смотрится отлично, сер |
| (Charles) Sir Herbert, how are you? | Сер Херберт, как жизнь? |
| It's an honor, sir. | Для меня это большая честь, мсье. |
| Sir, you're not a madman, are you? | Мсье, случаем, не сумасшедший? |
| You have money, sir? | У Вас есть деньги, мсье? |
| After you, sir. | После вас, мсье. |
| Good morning, sir. I... | Добрый день, мсье. |
| The sea is my dream. It's why I'm here, sir. | Море моя мечта, поэтому я и здесь, сеньор. |
| my liege the second son of Sir Wallace Percival. | Мой сеньор второй сын сзра У оллеса Персиваля. |
| Be careful, sir. | Будьте осторожны, сеньор. |
| which car, sir? | Какую машину, сеньор? |
| Aren't you getting changed, Sir? - No. | Разве Вы не переоденетесь, сеньор? |
| Not many bosses would be that considerate, Sir. | Не так много боссов были ко мне столь внимательны, сир. |
| I'm sorry for your misfortune, Sir. | Мне жаль о вашей потере, Сир. |
| We can't, sir. | Сир, мы не можем. |
| Calls on India to resolve all the disputes, including Jammu and Kashmir, Siachen, Sir Creek and river waters on the basis of international legality and past agreements. | призывает Индию урегулировать все спорные вопросы, включая вопросы, связанные с Джамму и Кашмиром, ледником Сиачен, Сир Крееком и водными ресурсами, на основе принципов международного правопорядка и заключенных ранее соглашений; |
| Raoul! - Sir, this is indeed an unparalleled delight. | Сир, какое несравненное удовольствие. |
| If I did, forgive me... kind sir. | Если так, простите меня... сударь. |
| Well, sir, since you remain insensitive to my advances and my charms have no effect, return to your prayers. | Что ж, сударь, раз вы нечувствительны к моим намекам, и мои прелести вас не трогают, можете возвращаться к своим молитвам. |
| You're talking old women's nonsense, sir, but I'm happy to see that there are still a few idealists left on Earth. | Вы несете чепуху, сударь, но я счастлив видеть, что на земле еще остались идеалисты. |
| A terrible catastrophe, sir! | Ужасная катастрофа, сударь! |
| I don't think so, sir. No. | Не думаю, сударь. |
| Whatever you want, thanks, sir. | Всё, что дадите. Спасибо, синьор. |
| Maybe we should pay fireplace, yes, sir Johnson? | Возможно, нам стоит погасить камин, да, синьор Джонсон? |
| What do you want, sir? | Что прикажете, синьор? |
| Good afternoon, sir Taurus! | добрый день, синьор Телец! |
| Sir, can you hear me? | Синьор, вы меня слышите? |
| Sir... (WHISPERING VOICES) All I'm asking for is a head start. | эр... я прошу лишь дать мне фору. |
| His best chance is Ayiana, sir. | Ћучша€ надежда дл€ него, это јйана, -эр. |
| Sir, there's a problem. | эр, у нас проблема. |
| Sir, sir, I can fix this. | эр, сэр, € всЄ исправлю. |
| Sir, in the Marines, sir! | эр, в морской пехоте, сэр! |
| Sir, we've already lost the dock. | Командир, мы уже потеряли терминал. |
| But Sir, what about sleep? | Командир, а как же сон? |
| The war is over, sir. | Война закончена, командир! |
| There's nothing here sir. | Здесь нет ничего, командир. |
| I think his radio is down, sir. | Кажетсяс ним нет связи, командир. |
| No sir, I'm looking for a kid. | Нет, шеф, ищу одного ребенка. |
| Sir, there's boy here, to be hired at the ad agents... | Шеф, пришел мальчик по объявлению на должность рекламного агента... |
| Metro Man approaching, sir. | Метромен приближается, шеф. |
| Be clam, Sir. | Держите себя в руках, шеф! |
| Sir, if we run into the Jem'Hadar you're still going to need a Chief Security Officer. | Сэр, если мы столкнемся с джем'хадар, вам может понадобиться шеф службы безопасности. |
| Sir, a small Bulba detachment near the river! | Ясный пан, маленький отряд Бульбы у реки. |
| Nice welcome, sir Emperor. | ПРИВЕТСТВУЮ ВАС, ПАН ЦЕЗАРЬ |
| Please Sir, buy it. | пан. Дай немного. |
| It's my poem, sir. | Это мой стих, пан хорунжий. |
| You've been making notes, sir? | Это все замечания, пан директор? |
| How dare you, sir, tell me that? | Как смеете, милостивый государь говорить зто мне? |
| I beg your pardon, sir. | Хорошо, милостивый государь. |
| Dear sir, you have received the answer last week. | Милостивый государь, ответ получен еще на прошлой неделе. |
| You, gentle sir, are fired. | Вы, милостивый государь, уволены! |
| I wonder, kind sir, would you be so kind as to pass myself some more bread, please? | Не будете ли вы так добры, милостивый государь, передать мне немного хлеба, если вас не затруднит. |
| He became a member of the rock band the Sir Douglas Quintet in 1968. | She's About a Mover - песня группы Sir Douglas Quintet 1965 года. |
| Big Boi's solo debut Sir Lucious Left Foot: The Son of Chico Dusty was released in July 2010 to respectable sales and critical acclaim. | Сольный альбом Паттона Sir Lucious Left Foot: The Son of Chico Dusty вышел в июле 2010 года, и получив высокие оценки критиков, разошёлся солидным тиражом. |
| On 15 August 2008, Parks Canada, an agency of the Government of Canada, announced a C$75,000 six-week search, deploying the icebreaker CCGS Sir Wilfrid Laurier with the goal of finding the two ships. | 15 августа 2008 года учреждение канадского правительства «Парки Канады» объявило о выделении суммы в 75 тыс. канадских долларов на шестинедельную экспедицию ледокола CCGS Sir Wilfrid Laurier по поиску кораблей. |
| The remainder of his estate went to the Armenian Church of the Holy Nazareth in Calcutta, which runs a home for Armenian elderly, named The Sir Catchick Paul Chater Home. | Оставшаяся часть состояния была передана армянской церкви Святого Назарета в Калькутте, которая использовала эти средства для содержания дома престарелых (The Sir Catchick Paul Chater Home). |
| The SCImago Institutions Rankings (SIR) since 2009 has published its international ranking of worldwide research institutions, the SIR World Report. | На основании данных из Scopus SCImago Institutions Rankings (SIR) публикует свой международный рейтинг исследовательских организаций и университетов с 2009 года - международный доклад SIR, который является разработкой исследовательской группы SCImago из университета Гранады. |