| A young lady has called, sir. | Вас хочет видеть молодая дама, сэр. |
| You just let me know what you need, sir. | Просто дайте мне знать, что вам нужно, сэр. |
| Captain, sir, missile out of range. | Капитан, сэр, ракета вышла из зоны досягаемости. |
| I thought that's why you appointed me, sir. | Я думал, потому-то вы и назначили меня, сэр. |
| Instant mental download of all strategic and military protocols, sir. | Немедленная мнемоническая загрузка стратегических и военных протоколов, сэр. |
| Therefore I believe the idea expressed by Indonesia, India and you, Sir, is very constructive. | Поэтому я считаю, г-н Председатель, что идея, предложенная Вами, Индонезией и Индией, является весьма конструктивной. |
| We pay our respect to the determination of the previous President of the General Assembly, Julian Hunte, and we will rely fully on your leadership, Sir, to continue this important work. | Мы с уважением относимся к самоотверженной работе предыдущего Председателя Генеральной Ассамблеи Джулиана Ханта и полностью рассчитываем на Ваше, г-н Председатель, руководство в плане продолжения этой важной работы. |
| First I would like to say how proud we are to see you, Sir, presiding over the Council during this month of November, during which important debates will be devoted to the Central African subregion. | Прежде всего я хотел бы сказать, что мы гордимся видеть Вас, г-н Председатель, на руководящем посту Совета Безопасности в ноябре, месяце, в котором проходят важные дискуссии, посвященные центральноафриканскому субрегиону. |
| Ms. Johnson: I wish to thank you, Sir, for the opportunity to provide this short briefing on the incidents that took place this week in South Sudan to supplement Under-Secretary-General Ladsous's briefing. | Г-жа Йонсон (говорит по-английски): Г-н Председатель, я хочу поблагодарить Вас за предоставленную мне возможность выступить с кратким сообщением об инцидентах, произошедших на этой неделе в Южном Судане, в дополнение к брифингу заместителя Генерального секретаря Ладсу. |
| Mr. Laudi (Germany): As this is the first time that I take the floor, I should like to congratulate you, Sir, on the assumption of your functions and to extend these congratulations also to the other members of the Bureau. | Г-н Лауди (Германия) (говорит по-английски): Поскольку это мое первое выступление в Комитете, я хотел бы поздравить Вас, г-н Председатель, и Ваших коллег по Бюро с началом исполнения возложенных на вас функций. |
| I'm sorry, Mr. Owens, sir, but those are the rules. | Прошу прощения, господин Оуэнс, но таковы правила. |
| Sir, a little closer to your wife, please. | Господин Янсон, подвиньтесь немного ближе к вашей жене, пожалуйста. |
| Sir Obiya, can we put our trust in you? | Господин Обия, можем ли мы на вас надеяться? |
| You're here too, Sir Yi Chun. | О, господин Ли Чхон, и вы здесь! |
| Can I help you, sir? | Чем могу помочь, господин? |
| You see that sir doesn't mind. | Вы же видите, месье согласен, он молчит. |
| I follow his orders, sir, but believe me, this is not a wolf. | Я рад служить ему, месье. Но, поверьте, речь идёт не о волке. |
| Can I ask you a question, sir? | Можно мне задать вопрос, месье? |
| I leave it to you, sir. | Уже поставил, месье. |
| Nor me, Sir. | Я тоже вас не знаю, месье. |
| This, sir, is indeed an honour. | Сер, для нас это большая честь. |
| Martin, Sir Billy, Gussy. | Мартин, Сер Билли, Гасси. |
| Sir, could you tell me your name? | Сер, можете сказать ваше имя? |
| You embarrass yourself, sir. | Ты унизил себя, сер. |
| Good night, sir. | Спокойной ночи, сер. |
| Thank you, sir Miguén instructive. | Спасибо, мсье Мигу, поучительно. |
| Sir, I'm not Paul, I'm Lucien. | Мсье, я не Поль, я - Люсьен. |
| Right away, sir. | Сию секунду, мсье. |
| Enjoy your meal, Sir. | Приятного аппетита, мсье. |
| That's harsh sir! | Может, хватит уже, мсье! - Нет! |
| I don't like it too much, sir. | ћне не нужно так много, сеньор. |
| I swear it's true, sir. | Клянусь, это правда, сеньор директор. |
| Sir, put my mother on again! | Сеньор, покажите мою маму еще раз! |
| Maurice himself held the post until September 1273, when he was succeeded by Sir Geoffrey de Geneville, Seigneur de Vaucouleurs. | Сам Морис Фиц-Морис служил в этой должности до сентября 1273 года, когда его сменил сэр Джеффри де Женевиль, сеньор де Вокулер. |
| He's lying, sir. | Он врёт, сеньор. |
| Well, Sir, with respect, Francois likes war too much and trade too little. | Сир, при всем уважении, Франциск слишком любит войну, а торговлю - недостаточно. |
| Sir Osric... Can you bless this water? Sir Osric... | Сир Озрик... Не могли бы вы благословить эту воду? |
| Sir, aren't there any friends who might be in contact with him? | Сир, а у него нет друзей, через которых с ним можно связаться? |
| I am certain of it, sir. | Я убежден, сир. |
| Sir Thomas Armstrong, Sire. | Сэр Томас Армстронг, сир. |
| You're to come with us, sir. | Вы пойдете с нами, сударь. |
| Perhaps you would like some coffee, sir? | Может, вы хотите кофе, сударь? |
| Sir, I'm terrified for my girl. | Сударь, я волнуюсь о своей девочке. |
| Good day, sir. | До встречи, сударь. |
| Go to her, sir. | Сходите, сударь, повинитесь еще. |
| Here it is, sir, that's your room. | Сюда синьор, вот ваша комната. |
| I came along with my father, sir. | Добрый вечер, синьор магистр. |
| See you on Monday, sir. | До понедельника, синьор. |
| Here're the medicines, sir. | Вот лекарства, синьор. |
| Goodman Verges, sir, speaks a little off the matter: | Чего вы от меня хотите, почтенный сосед? Да вот, синьор, |
| Sir, he did the last two. | эр, он убил двух последних. |
| The first and last words out of your sewers will be "Sir"! | первым и последним словом, выход€щим из ваших поганых глоток будет слово -эр ! |
| Sir, all of the students already know who the 1% is. | эр, все ученики и так знают, кто этот 1%. |
| Sir, a jelly doughnut, sir! | эр, сладкий пончик, сэр! |
| Sir, Miss Muntz has identified the porterhouse steak. | эр, мисс ћанс узнала кусок свинины. |
| Sir, he insists on returning the file personally. | Командир, он настаивает лично вернуть Вам дело. |
| I think his radio is down, sir. | Кажетсяс ним нет связи, командир. |
| Sir, my boys are nervous. | Командир, мои парни взбудоражены. |
| Give me a chance, Sir. | Дай мне шанс, командир! |
| It was an honour, Sir. | Это была честь, командир. |
| Well, sir, his name's Hal Stewart. | Итак, шеф, его зовут Хэл Стюарт. |
| I'm sorry, you've lost me, sir. | Простите, шеф, не догоняю? |
| Sir, you should read this bulletin. | Извините, шеф, вы должны проверить заявление. |
| I know, sir! | Я знаю, шеф! |
| Sir, we've fixed it! | Шеф, мы всё исправили! |
| You don't need an ID, sir. | Мне не нужен ваш паспорт, пан. |
| He told me how Sir Michael - slashed him. | Он мне сам рассказал, как его пан Володыевский ранил. |
| Yes. Sir, I can sell you a full-size 2.7 sqm grave plot. | Пан, я могу продать вам место для полноразмерной могилы на 2,7 кв. метра. |
| With respect, sir, bringing in changes was my own idea. | Не поняли мы друг друга, пан директор Это я хотел сделать исправления |
| You'd like it to be otherwise, sir, so you could carry the flag? | Пан хорунжий хотел бы иначе, хотел бы носить знамя? |
| Dear sir, you have received the answer last week. | Милостивый государь, ответ получен еще на прошлой неделе. |
| You, gentle sir, are fired. | Вы, милостивый государь, уволены! |
| If you have seen amiss, sir, then don't talk of things about which you know nothing. | Ежели вы, милостивый государь плохо видели, то не надо говорить того, чего вы не знаете. |
| I wonder, kind sir, would you be so kind as to pass myself some more bread, please? | Не будете ли вы так добры, милостивый государь, передать мне немного хлеба, если вас не затруднит. |
| Sir, if you prefer to be a clown, I cannot do anything to stop you. | Если вы, милостивый государь хотите быть шутом, то я вам в зтом не могу воспрепятствовать |
| The construction work was carried out by Sir Robert McAlpine. | Строительные работы выполнялись компанией Sir Robert McAlpine. |
| Sir Lucious Left Foot: The Son of Chico Dusty is the debut studio album by American rapper Big Boi, released on July 5, 2010, by Purple Ribbon Records and Def Jam Recordings. | Sir Lucious Left Foot: The Son of Chico Dusty - дебютный сольный студийный альбом американского рэпера и участника группы OutKast Big Boi, вышедший 5 июля 2010 года на Purple Ribbon Records и Def Jam Recordings. |
| Among many others, two of the most celebrated writers of the age, Sir John Suckling and William Davenant, paid tribute to Carew, playfully admiring his poetic craftsmanship. | Среди многих других, двое из числа самых знаменитых писателей времени, Сэр Джон Саклинг (Sir John Suckling) и Уильям Давенант (William Davenant), отдавали должное Кэри, восхищаясь его мастерством. |
| Henry John Ralph Bankes (1902 - 1981) was the seven times great grand son of Sir John Bankes. | Её не стало в 1953 г. Генри Джон Ральф Бэнкс (англ. Henry John Ralph Bankes, 1902-1981) был прапрапрапрапрапраправнуком сэра Джона Бэнкса (Sir John Bankes). |
| Dixons City Academy in the North of England was the first non college or university learning environment to make use of interactive whiteboards after the school's then principal Sir John Lewis showed a keen interest in the developing technology. | Городская Академия Диксонс на севере Англии была первой образовательной средой из числа не колледжей или университетов, которая начала использовать интерактивные доски после того, как тогдашний директор школы Джон Льюис (Sir John Lewis) проявил интерес к развивающейся технологии. |