| I think trouble already found us sir. | СИНКЕР: Я думаю, неприятности уже нашли нас, сэр. |
| You don't have to call me sir... | Я вам не "сэр", моя фамилия Манро. |
| It's just a security drill, sir. | Это - учения по безопасности, сэр. |
| Instant mental download of all strategic and military protocols, sir. | Немедленная мнемоническая загрузка стратегических и военных протоколов, сэр. |
| It's just a security drill, sir. | Это - учения по безопасности, сэр. |
| Ms. Sanders (United States of America): It is a pleasure, Sir, to see you chairing this meeting. | Г-жа Сандерс (Соединенные Штаты Америки) (говорит по-английски): Г-н Председатель, мы рады тому, что Вы руководите работой этого заседания. |
| We look forward to discussing the proposals contained in the report in more detail at a subsequent time and would appreciate your advice, Sir, on how we will proceed. | Мы будем рады возможности позднее более подробно обсудить содержащиеся в докладе предложения и были бы признательны Вам, г-н Председатель, если бы Вы порекомендовали, как нам действовать дальше. |
| We believe that we should give positive consideration to an alternative of this kind or to any other option that you, Sir, and the members of the Conference deem appropriate. | Мы считаем, что нам следует позитивно рассмотреть ту или иную альтернативу такого рода или любой иной вариант, какие будут сочтены целесообразными вами, г-н Председатель, и членами Конференции. |
| May I also say, Sir, that we have taken note of, and welcome, what you said in your statement on the issue this morning. | Позвольте мне также сказать, г-н Председатель, что мы приняли к сведению сказанное Вами сегодня утром в Вашем заявлении по данному вопросу и что мы всецело поддерживаем Ваши слова. |
| Mr. Luxton: Thank you, Sir, for allowing me as an elected member of the Falkland Islands Legislature to place before you and the members of the Committee the views and aspirations of the people of the Falkland Islands whom I represent. | Г-н Лакстан (говорит по-английски): Благодарю Вас, г-н Председатель, за предоставленную мне возможность в качестве избранного члена законодательного органа Фолклендских островов изложить Вам и членам Комитета мнения нашего народа, который я представляю. |
| Sir, my eyes are very weak. | Господин унтер-офицер, у меня слизистая оболочка очень чувствительная. |
| From now, leave it to me, sir! | Положитесь на меня, господин! |
| An urgent missive, sir. | Срочный пакет, господин граф. |
| Good morning, sir! | Приветствую вас, господин! |
| Sir, I've just been informed. | Господин, по новым сведениям, у нас возникла новая проблема. |
| We don't mean her any harm, sir. | Мы не хотим ей причинить вред, месье. |
| Here, Sir, nobody is ever offended. | Здесь, месье, никто не обижается. |
| He wiped you out, sir. | Он вас сделал, месье. |
| I already have, sir. | Я уже запросила, месье прокурор. |
| Is that all, sir? | Это всё, месье? |
| I really appreciate this, sir. | Я очень ценю это, сер. |
| Have you moved on, sir? | А вы движетесь дальше, сер? |
| What's the matter, sir? | [Хихикает] - Сер, в чем дело? |
| No Sir, you don't | Нет, сер, не видите |
| Sir Martin Rees, the Astronomer Royal, has been quoted as saying: "It's embarrassing that 90% of the universe is unaccounted for." | Сер Мартин Риис, королевский астроном, как-то сказал, что это позор - не иметь представления о 90% Вселенной. |
| How can I thank you, sir? | Как мне отблагодарить вас, мсье? |
| Where are you going, sir? | Вы куда, мсье? |
| How do you do, sir. | Добрый вечер, мсье. |
| You're welcome, sir. | Не за что, мсье. |
| You too, Sir. | И вы, мсье. |
| I'll see to it myself, sir. | Я лично позабочусь об этом, сеньор. |
| I mean what I mean, sir. | я подразумеваю то, что подразумеваю, сеньор. |
| But sir, that can't be. | Но сеньор, это невозможно. |
| Look at that, sir. | Сеньор, что это такое? |
| At that sir has no complaints! | А этот сеньор не жаловался! |
| "Please, sir, I want some more." | (как Оливер) "Будьте добры, сир, я хочу еще немножко." |
| How will I know, sir? | Но как я узнаю, сир? |
| Humbly, respectfully, sir, | Позвольте сказать, сир, |
| I'm a married woman, sir. | Я замужняя женщина, сир. |
| Sir, where are your witnesses? | Сир, где Ваши секунданты? |
| May I bring the marrowbone, sir? | Могу принести вам мозговую косточку, сударь. |
| A pleasure, sir. | Очень приятно, сударь. |
| I am your servant, sir. | Я ваш слуга, сударь. |
| Good evening, sir. | Добрый вечер, сударь. |
| My thoughts, exactamundo, good sir. | Вот уж точниссимо, сударь. |
| No, sir, they'll come tomorrow. | Нет, синьор, они придут завтра. |
| Are you looking for something, sir? | Вы что-то ищите, синьор? |
| Sir, we didn't notice there were 4 more bundles of 25,000 in the bag. | Синьор директор, мы не заметили ещё четыре пачки по 25 тысяч. |
| Good sir, alas, it is a trifle, I would not shame myself to give you this. | Ах, синьор, безделка это, Мне стыдно вам такой подарок делать. |
| Sir, Rome on the line. | Синьор, Рим на связи. |
| Sir, he can read and write. | эр, он может читать и писать. |
| Maria's letter shows her to be deeply unhappy, Sir Thomas. | ѕисьмо ћарии показывает, что она глубоко несчастна, -эр омас. |
| Sir's more than drifting! | эр более чем дрейфует! |
| Sir, no excuse, sir. | эр, не оправдывайтесь, сэр. |
| Sir, l-l don't actually think that I'm a hero. | эр, я... € не совсем считаю себ€ героем. |
| Alright, good for you, sir. | А, хорошо, молодец командир. |
| Thank you, sir. | Благодарю вас, командир. |
| Commanding Officer in B Company trench, sir. | Командир в траншее роты В, сэр. |
| They were later absorbed into the British Army Commanding officer of the 52nd Foot, not to be confused with Sir Colin Campbell, soon to be appointed Commander-in-chief in India Allen, Charles (2000). | Позднее они вошли в состав британской армии командир полка 52nd Foot не путать с сэром Колином Кэмпбеллом который скоре был назначен главнокомандующим в Индии Allen, Charles. |
| By the end of the war in Europe, the 1st Battalion had gained a remarkable reputation and was claimed by Field Marshal Sir Bernard Montgomery, the 21st Army Group commander, as 'second to none' of all the battalions in the 21st Army Group. | К моменту завершения войны в Европе 1-й батальон уже прославился на всю Великобританию, а фельдмаршал Бернард Монтгомери, командир 21-й группы армий (англ.)русск., называл его лучшим среди батальонов своей группы. |
| I can't go faster than this, sir. | Я не могу ехать быстрее, шеф. |
| Seems to be emanating from there, sir. | Если я не ошибаюсь, звук проистекает отсюда, шеф |
| I didn't drop him, Sir, something tripped me. | Я не упал, шеф, меня уронили. |
| Metro Man approaching, sir. | Метромен приближается, шеф. |
| Sir, yes, sir! | Так точно, шеф. |
| Sir John here saved him, and slaughtered your bandits. | Пан Скшетуский его спас, а твоих бандитов перебил. |
| Nice welcome, sir Emperor. | ПРИВЕТСТВУЮ ВАС, ПАН ЦЕЗАРЬ |
| Excuse me sir, but I'm working on the Dutch exposition. | Прошу прощения, пан директор, но я, собственно, готовлю экспозицию голландцев |
| Maitre d' sir, they're... | Пан метрдотель, а это, наверное... |
| You too, sir, together with that Sojka of yours. | И ВЫ ПАН ТОЖЕ ВМЕСТЕ СО СВОЕЙ СОЙКОЙ |
| And if you'd only known her, sir. | О, если бы вы её знали, милостивый государь. |
| How dare you, sir, tell me that? | Как смеете, милостивый государь говорить зто мне? |
| You, sir, mocked Cartman before, yet you two sit here demanding answers! | Вы, милостивый государь, всё издеваетесь над Картманом, и при этом ждёте от него ответов? |
| I beg your pardon, dear sir! | Прошу прощения, милостивый государь! |
| I have the honour to be, Sir Your most obedient humble servant. | Имею честь быть, Милостивый Государь, Вашим послушнейшим и покорнейшим слугою. |
| Carti began rapping at an early age under the name Sir Cartier. | Карти начал заниматься рэпом в раннем возрасте под псевдонимом Sir Cartier. |
| "Yes Sir, I Can Boogie" is a 1977 hit single by the Spanish vocal duo Baccara. | «Yes Sir, I Can Boogie» - песня испанского дуэта Baccara. |
| On 28 February 1977, after rehearsing at SIR Studios in Los Angeles, Fleetwood Mac started a seven-month-long promotional tour of America. | 28 февраля 1977 года, после нескольких репетиций в студии SIR в Лос-Анджелесе, Fleetwood Mac отправились в семимесячное турне по городам США. |
| "12 best Sherlock Holmes stories hand-picked by creator Sir Arthur Conan Doyle". dna. | Пять апельсиновых зёрнышек на сайте «Лаборатория Фантастики» 12 best Sherlock Holmes stories handpicked by creator Sir Arthur Conan Doyle A. Conan Doyle. |
| A light was first exhibited here in 1619, built thanks to the efforts of Sir Christopher Dimaline but it was extinguished and the tower demolished in 1630 because of difficulties in raising funds for its operation and maintenance. | Маяк был впервые построен здесь в 1619 году благодаря усилиям сэра Джона Киллигрю (Sir John Killigrew), но он был потушен и башни снесены в 1630 году из-за нехватки средств для эксплуатации и обслуживания. |