| I cannot find him, sir. | Я не могу найти его, сэр. |
| No, sir, I got it. | Нет, сэр, я понял. |
| But I don't understand, sir. | Но я не понимаю, сэр. |
| Might I say, sir, it's an honour. | Должна сказать, это честь для меня, сэр. |
| Please, sir, if you could just take the time. | Пожалуйста, сэр, если возможно, не торопитесь. |
| For that reason, Sir, your choice of subject today is admirable. | Поэтому, г-н Председатель, Ваш выбор сегодняшней темы превосходен. |
| Well, Sir, I'm very strong. | Ну, г-н председатель, я довольно силён. |
| We know that you, Sir, are personally committed to this process, and we therefore assure you of our complete cooperation. | Г-н Председатель, мы знаем, что Вы глубоко привержены этому процессу, и в связи с этим мы хотели бы заверить Вас в нашем полном сотрудничестве. |
| As I take the floor in this Chamber for the first time this month, I would like also to express the satisfaction of my delegation at seeing you, Sir, at the helm of the Council. | Поскольку я выступаю в этом зале в текущем месяце впервые, я хотел бы также выразить удовлетворение моей делегации Вашим, г-н Председатель, руководством работой Совета. |
| Mr. Ayadi (Algeria) (interpretation from French): It is with great pleasure and a feeling of great pride, Sir, that I see you preside over this important Committee, whose work I am sure you will conduct to the satisfaction of all. | Г-н Абади (Алжир) (говорит по-французски): Г-н Председатель, с чувством глубокого удовлетворения и гордости мы приветствуем Вас на посту Председателя этого важного Комитета, работой которого, я уверен, Вы будете руководить к всеобщему удовлетворению. |
| That's the technique, sir. | Так тот момент, когда крокодил открыл пасть и был кульминацией, господин! |
| Mr. Muharrem is only here in the mornings, sir. | господин Мухаррем здесь только по утрам. |
| Excuse me Sir, an inspector wants to see you | Извините меня, господин директор, но вас хочет видеть инспектор... |
| Watch your step, sir. | Смотрите под ноги, господин. |
| It's been done, sir. | Всё сделано, господин директор. |
| Sir. Sarah is doing well. | Дорогой месье, у Сары все хорошо. |
| But now, this fortune will not go to you, monsieur, an impostor who has been revealed, but to Sir Roderick. | Но теперь это богатство получите не вы, месье разоблачённый самозванец, а сэр Родерик. |
| You take care I don't hit you in the nose, Sir! | Как бы вам не получить по носу, месье! |
| That's the end of the show, sir. | Сеанс закончился, месье. |
| Sir, the alarm bell. | Месье, бьют набат. |
| Are you comfortable with the speech, sir? | Вам комфортно с речью, сер? |
| No sir, she's of him, papa! | Нет сер, его. Папа! |
| The response you're looking for is, "Yes, sir." | Тогда уместным ответом будет: "Да, сер". |
| Sir, right now, he's in a meeting with... | Сер, прямо сейчас, он встречается с... |
| Sir, you seem troubled. | Сер, вы выглядите озабоченным. |
| I'll help you, sir. | Я Вам помогу, мсье. |
| Over here, sir. | Мы здесь, мсье. |
| May I be excused, sir? | Можно выйти, мсье? ... |
| Sir, please get out of the way. | Мсье, отойдите, пожалуйста. |
| Sir, if you read this letter, I'm sure you will read the others to find out how much more insight into your despicable behaviour I have. | Мсье, если вы читаете это письмо, то, я уверена, прочитаете и все остальные и обнаружите, как хорошо я понимаю ваше презренное поведение |
| I told you not to call me "sir"! | Я говорил тебе не называть меня "сеньор". |
| I think I understand, Sir. | Думаю, я вас понимаю, сеньор. |
| Throw yourself, sir. | Ваш выход, сеньор директор. |
| Excuse me, sir. | Простите, сеньор. Сеньор. |
| Yes, Sir, right away. (he speaks Spanish) | Да, сеньор, сейчас же принесу. |
| Sir Hung, he is rustling just across the way. | Сир Ханг, что-то шелестит нам наперерез. |
| It would be more fun, Sir, if he were to change his name. | Сир, если бы он сменил имя на Плоппи, то это было бы еще смешнее. |
| Just a little further, sir. | Ещё немного, Сир. |
| I'm a married woman, sir. | Я замужняя женщина, сир. |
| Sir, Severus Snape is at the door and importunes access to you Severus Snape? | Сир, Северус Снейп за дверью и настаивает на аудиенции. |
| Quick, sir, I beg of you. | Скорее, сударь, заклинаю вас. |
| That, young sir, is called a tax. | Это, сударь, называется платить по счетам. |
| Perhaps you would like some coffee, sir? | Может, вы хотите кофе, сударь? |
| I'll check, sir. | Я посмотрю, сударь. |
| I'm most grateful if I can be spared all participation in your base fantasies, my dear sir. | Я буду весьма признательна если вы избавите меня от участия в ваших фрейдистских грёзах, сударь. |
| Excuse me, sir, but you can't honk here. | Простите, синьор, сигналить нельзя. |
| Could you take a look at this, sir? | Вы не взгляните на это, синьор? |
| Not so bad, thank you, sir. | Неплохо, спасибо, синьор, спасибо. |
| You have a good eye, Sir. | У вас отличный вкус, синьор. |
| Calm down, sir tailor! | спокойней, синьор портной! |
| Sir, you have defiled and desecrated the very sustenance of our livelihood! | эр, вы надругались и оскорбили самое главное в нашей жизни! |
| Sir, I must strongly advise that you come to the bridge at once. | эр, € должен насто€тельно советовать, чтобы вы отправились на мост немедленно. |
| Sir... how is it even possible? | эр... разве такое возможно? |
| I'm trying, sir! | эр, € пытаюсь, сэр. |
| Sir, the missile we found contained enough of the anti-cure to affect a 20-mile radius or more, depending on the winds. | эр, найденна€ ракета наполнена анти-вакциной, и способна покрыть радиус в 20 миль в зависимости от ветра. |
| Which maneuver, sir? | Не понял вопроса, командир. |
| Captain, Sir, the Red Cross train-car has arrived. | Командир батальона, санитарный вагон подогнали. |
| Sir, this is our company commander, Major Burroughs. | Сэр, это наш командир, майор Бэрроуз. |
| Good evening, battalion leader, Sir. | Здравия желаем, господин командир батальона! |
| Sir, can we start? | Командир, можно начинать? |
| Sir. I can see two buildings. | Шеф, я вижу два здания. |
| I know, sir! | Я знаю, шеф! |
| Warming up, sir. | Еще нагревается, шеф. |
| Sir, will you please excuse me? | Шеф, я ненадолго отлучусь. |
| Sir please, it's for your own good. | Шеф, шеф, прошу! |
| He told me how Sir Michael - slashed him. | Он мне сам рассказал, как его пан Володыевский ранил. |
| Well, sir, all right. | Хорошо, пан, хорошо. |
| Please Sir, buy it. | пан. Дай немного. |
| Have you seen this, sir? | Вы это уже видели, пан председатель? |
| You know what, sir...? | Вы знаете, пан хорунжий... |
| How dare you, sir, tell me that? | Как смеете, милостивый государь говорить зто мне? |
| I beg your pardon, sir. | Хорошо, милостивый государь. |
| You, sir, mocked Cartman before, yet you two sit here demanding answers! | Вы, милостивый государь, всё издеваетесь над Картманом, и при этом ждёте от него ответов? |
| You, gentle sir, are fired. | Вы, милостивый государь, уволены! |
| It's for the reason, my dear sir, that the Emperor knows what to do. | А затем, милостивый государь что император зто знает! |
| It contains the European hit singles "Yes Sir I Can Boogie" and "Sorry, I'm A Lady". | Среди композиций, представленных на альбоме, следует выделить европейские хиты «Yes Sir, I Can Boogie» и «Sorry, I'm a Lady». |
| 13 December 1921: Sir Edgar Speyer, 1st Baronet, for pro-German activities during the First World War. | Последним изгнанным из Совета был Sir Edgar Speyer, 1st Baronet в 1921 за прогерманскую деятельность во время Первой мировой войны. |
| Ice Blink: The Tragic Fate of Sir John Franklin's Lost Polar Expedition (2001), by Scott Cookman, offers a journalistic account of Franklin's expedition. | Скотт Кукман представил доклад Ice Blink: The Tragic Fate of Sir John Franklin's Lost Polar Expedition (2001), где по датам указываются фактические события экспедиции и научные представления о них, автор пытается пролить свет на тайну полуторавековой давности. |
| One example, 30777 Sir Lamiel, is preserved as part of the National Collection and can be seen on mainline railtours. | Один из паровозов этого типа, 30777 Sir Lamiel, включён в коллекцию британского Национального музея железнодорожного транспорта и используется в исторических поездках. |
| The phrase "yes sir, yes sir, three bags full sir" has been used to describe any obsequious or craven subordinate. | Фраза «Да, сэр, да, сэр, три полных сумки, сэр» («yes sir, yes sir, three bags full sir») используется в Англии для описания любого подобострастного или трусливого подчиненного. |