| Always time for just the one, sir. | Всегда есть время пропустить стаканчик, сэр. |
| And you're mine too, sir. | И вы мой тоже, сэр. |
| Instant mental download of all strategic and military protocols, sir. | Немедленная мнемоническая загрузка стратегических и военных протоколов, сэр. |
| This is your private promenade deck, sir. | Это Ваша прогулочная палуба, сэр. |
| Captain, sir, missile out of range. | Капитан, сэр, ракета вышла из зоны досягаемости. |
| The fact that Ecuador was written in your notes, Sir, is not my concern. | И то, что в Ваших, г-н Председатель, заметках значится Эквадор, это не мое дело. |
| Mrs. Miller: My delegation would like to compliment you, Sir, on the work you have done in elaborating the compromise text placed before us. | Г-жа Миллер: Г-н Председатель, моя делегация хотела бы воздать Вам должное за Ваши усилия по разработке представленного нам компромиссного текста. |
| Syria did not call for a vote on resolution 60/288 because we wished to join the consensus under your presidency, Sir, which all agree has been one of integrity that has reaped great positive rewards for the work of the General Assembly in general. | Сирия не призывала голосовать по резолюции 60/228, потому что мы хотели присоединиться к консенсусу под Вашим руководством, г-н Председатель, которое, и с нами все согласятся, отличалось принципиальностью и позволило Генеральной Ассамблее добиться важных положительных результатов в своей работе. |
| Mr. Omura (Japan): I respect your decision, Sir, however painful it may be. | Г-н Омура (Япония) (говорит по-английски): Я отношусь с уважением к Вашему решению, г-н Председатель, каким бы болезненным для нас оно ни было. |
| You, Sir, may count on the cooperation and contribution of the delegation of Venezuela in accomplishing the work of this Committee. | Вы, г-н Председатель, можете рассчитывать на сотрудничество и вклад делегации Венесуэлы в работу нашего Комитета. Председатель: Я благодарю представителя Венесуэлы за ее предложение назначить посла Колумбии Хосе Николаса Риваса заместителем председателя Первого комитета. |
| Yes, sir, but old ninja habits are hard to break. | Да, господин, но старые привычки ниндзя слишком крепко сидят во мне. |
| Eloping isn't difficult, Chaudhary sir. | Господин Чаудхари, сбежать не трудно, |
| Sir, when I'm instructed to do a job, I do it. | Господин, когда мне отдают приказ, я исполняю его. |
| It is... I say, sir | Тяжкая, господин прокурор. |
| Next month, sir. | В следующем месяце, господин. |
| We're almost full, Sir. | У нас почти все номера заняты, месье. |
| Sir, a Mr Cocantin is asking to see you | Месье, пришел господин Кокантен и он говорит, |
| I told you not to take Sainte-Hélene, Sir! | Месье, я предупреждала Вас не ехать по Сент-Элен! |
| No, sir, please. | Нет, месье, пожалуйста. |
| Are you Milanese, Sir? | Так вы миланец, месье? |
| I'm the youngest eighth level in the church, sir. | Я самый младший восьмого уровня в церкви, сер. |
| And you, sir, may I say, it's a lucky man who has found such a wife. | Сер, вы счастливый человек, потому что у вас такая прекрасная жена. |
| Sir, I can't wait to see what other wonders will unfold. | Сер, у меня уже не хватает терпения, чтобы увидеть ваш проект |
| Sir, I'm A Little Confused. | Сер, я немного растеряна. |
| Sir, should we move in? | Сер, нам пойти? |
| That's right, sir. | Да, мсье. Ну что? |
| Thank you, sir. | Я РАД, МСЬЕ. |
| I have one, sir. | А я могу, мсье. |
| You called me, Sir? | К вашим услугам, мсье. |
| Sir, excuse me. | Мсье, прошу прощения. |
| It's like me telling the chief of police "sir, I'm going off on my own". | Это как если бы я сказал комиссару полиции "сеньор, а теперь я буду работать самостоятельно". |
| I don't like it too much, sir. | ћне не нужно так много, сеньор. |
| Wait a second, sir, where are you going? | Погодите, сеньор, вы куда? |
| A seńor Paravideo to see you, sir. | Да. Сеньор Поривидео хочет видеть вас. |
| Sir, this letter is for you! | Сеньор, вам письмо! |
| Well, don't... torment yourself, sir. | Ну, не знаю... мучить себя, сир. |
| A trip to the Sir Bani Yas Island is probably one of the most exciting items in every visitor's itinerary during their holiday in Abu Dhabi. | Поездка на остров Сир Бани Йас (Sir Bani Yas Island), наверно, является наиболее захватывающим пунктом в маршрутном листе каждого гостя за всё время пребывания в Абу-Даби. |
| Sir. It would be embarrassing for me to fight you in your condition. | Сир, для меня постыдно драться с Вами в таком состоянии! |
| I'll see to it, Sir. | Будет сделано, сир. |
| How about the pay, Sir? | Как насчет оплаты, сир? |
| Your mind, sir, shows great sensibility. | Ваш ум, сударь, говорит о большой чувствительности. |
| A terrible catastrophe, sir! | Ужасная катастрофа, сударь! |
| Carry your suitcase, sir? | Взять ваш чемодан, сударь? |
| You were admirable, sir. | Сударыни! - Благодарю, сударь. |
| Let me go, sir. | Отпустите меня, сударь! |
| Excuse me, sir, I see you are being protected by grandmothers. | Извините, синьор, я могу защитить вас от этой дамы. |
| Good afternoon, sir. | Добрый день, синьор. |
| Good morning, sir. | Доброе утро, синьор магистр. |
| Good sir, alas, it is a trifle, I would not shame myself to give you this. | Ах, синьор, безделка это, Мне стыдно вам такой подарок делать. |
| Zounds, sir, you are robbed. | У вас разбито сердце, полдуши Похищено, синьор; |
| Has Sir Thomas encountered difficulties in Antigua? | эр омас столкнулс€ с какими-нибудь проблемами в јнтигуа? |
| Sir, does this call the ownership of the land into question? | эр, эта встреча ставит собственность земли под сомнение? |
| Sir, coming across the airfield today... | эр, когда мы шли через аэродромЕ |
| Sir, I've been thinking. | эр, € подумал. |
| Sir, are you suffering from amnesia? | эр, вы страдаете амнезией? |
| I want to do my part, sir. | Я тоже хочу внести свой вклад, командир. |
| What do you think, sir? | Что скажешь, командир? |
| Commanding Officer in B Company trench, sir. | Командир в траншее роты В, сэр. |
| General Said, sir, I speak for the officers of your Army when I say that you are our commander and we will follow you and whatever government you form. | Генерал Саид, я говорю от лица офицеров вашей армии, когда заверяю, что вы наш командир, и мы последуем за вами и тем правительством, что вы сформируете. |
| Sir, Poley fainted, we took him to the infirmary. | Командир, Поли потерял сознание. |
| Well, sir, his name's Hal Stewart. | Итак, шеф, его зовут Хэл Стюарт. |
| Sir, you should read this bulletin. | Извините, шеф, вы должны проверить заявление. |
| Sir, the chief is here. | Сэр, шеф здесь. |
| Sorry, sir. Traffic, sir. | Виноват шеф, пробка. |
| Sir, what are you saying? | О чём это вы, шеф? |
| One more, sir director? | Ещё одну, пан учитель? |
| The rat scared me, sir. | Крыса напугала меня, пан. |
| Please Sir, buy it. | пан. Дай немного. |
| That Kramer must be crazy, sir. | Этот Крамер сошёл с ума, пан комиссар. |
| Maitre d' sir, they're... | Пан метрдотель, а это, наверное... |
| Dear sir, you have received the answer last week. | Милостивый государь, ответ получен еще на прошлой неделе. |
| As for you, dear sir, be so kind and take yours off. | А вас, милостивый государь, попрошу снять ваш головной убор. |
| You, gentle sir, are fired. | Вы, милостивый государь, уволены! |
| I wonder, kind sir, would you be so kind as to pass myself some more bread, please? | Не будете ли вы так добры, милостивый государь, передать мне немного хлеба, если вас не затруднит. |
| I beg your pardon, dear sir! | Прошу прощения, милостивый государь! |
| It contains the European hit singles "Yes Sir I Can Boogie" and "Sorry, I'm A Lady". | Среди композиций, представленных на альбоме, следует выделить европейские хиты «Yes Sir, I Can Boogie» и «Sorry, I'm a Lady». |
| The correct style on an envelope for a baronet who has no other titles is "Sir |
В соответствии с британским этикетом правильное на английском языке официальное именование баронета - адресата письма на почтовом конверте к нему, если баронет не имеет прочих титулов - «Sir |
| The phrase "yes sir, yes sir, three bags full sir" has been used to describe any obsequious or craven subordinate. | Фраза «Да, сэр, да, сэр, три полных сумки, сэр» («yes sir, yes sir, three bags full sir») используется в Англии для описания любого подобострастного или трусливого подчиненного. |
| Dixons City Academy in the North of England was the first non college or university learning environment to make use of interactive whiteboards after the school's then principal Sir John Lewis showed a keen interest in the developing technology. | Городская Академия Диксонс на севере Англии была первой образовательной средой из числа не колледжей или университетов, которая начала использовать интерактивные доски после того, как тогдашний директор школы Джон Льюис (Sir John Lewis) проявил интерес к развивающейся технологии. |
| In the second verse of the song there is a line "So fellas, fellas..." which is a reference to Sir Mix-a-Lot's song "Baby Got Back". | Во втором куплете есть строчка «So fellas, fellas...» («Так, ребята, ребята...»), которая является ссылкой на песню группы Sir Mix-a-Lot's - «Baby Got Back». |