| Three generators are down, sir. | Три генератора не работают, сэр. |
| Three generators are down, sir. | Три генератора не работают, сэр. |
| And you're mine too, sir. | И вы мой тоже, сэр. |
| I need to speak with you, sir. | Мне нужно поговорить с вам, сэр. Наедине. |
| But I don't understand, sir. | Но я не понимаю, сэр. |
| I have attended all the consultations and the discussions that were held by the facilitators and your office, Sir, during the past couple of weeks. | Я участвовал во всех консультациях и обсуждениях, которые проводились координаторами и Вашей Канцелярией, г-н Председатель, за прошедшую пару недель. |
| Allow me, Sir, to end it by extending to him, and to His Excellency Ambassador Ousmane Camara, a great man of Africa, my best wishes for personal and professional success. | В его же завершение позвольте мне, г-н Председатель, выразить ему, а также великому африканскому деятелю его превосходительству послу Усману Камаре наилучшие пожелания личного и профессионального расцвета. |
| We assure you, Sir, that we are entirely at your disposal in undertaking the work with which you entrust us. | Мы заверяем Вас, г-н Председатель, в том, что Вы можете всецело положиться на нашу помощь в выполнении возложенных на Вас задач. |
| Mr. Gala López: May I request through you, Sir, that our colleague from the United Kingdom repeat how the amended paragraph would read? | Г-н Гала Лопес: Могу ли я через Вас, г-н Председатель, попросить нашего коллегу из Соединенного Королевства еще раз зачитать пункт с внесенными в него поправками. |
| Sheikh Hasina (Bangladesh) (spoke in Bengali; English text furnished by the delegation): I bring you, Sir, and the representatives to the fifty-first session of the General Assembly of the United Nations the greetings and good wishes of the people of Bangladesh. | Шейх Хасина (Бангладеш) (говорит по-бенгальски; английский текст представлен делегацией): Г-н Председатель, я приветствую Вас и представителей на пятьдесят первой сессии Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций и выражаю наилучшие пожелания от имени народа Бангладеш. |
| Then who will be responsible for that, sir. | И кто в этом будет виноват, господин? |
| Sir, dating a minor is never a good idea | Господин, встречаться с несовершеннолетними - плохая идея. |
| Come with me, sir. | Пойдемте со мной, господин. |
| No, sir, Warden. | Нет, господин начальник. |
| How much is this worth, Sir Guard Byun? | О! Это всё дорогущее, небось! Да, господин? |
| Did you get my message, sir? | Вы получили мою записку, месье? |
| Do you work in this town, sir? | Вы работаете в этом городе, месье? |
| Sir, the boy has repaired the projector, but you'd better inspect it. | Месье, мальчик починил проектор, но вам лучше проверить его. |
| Sir. I would like to thank on behalf of Sarah. | Дорогой месье, я хотел бы еще раз вас поблагодарить от имени Сары. |
| Are you Canadian, sir? Yes. | Вы канадцы, месье? |
| Yes, sir, sergeant sir. | Да, сер, сержант сер. |
| What's the matter, sir? | [Хихикает] - Сер, в чем дело? |
| I am your secretary Sir, I can handle it all. | Я ваш секретарь, сер, и я позабочусь об этом. |
| Sir, you have a spinal injury. | Сер, у вас поврежден позвоночник. |
| Okay, listen, Sir Barrymore our director is irrational and your lack of ability, though not apparent to him yet is enough to send him over the edge, and me with him. | Слушай, сер Берримор, у нашего режиссера отсутствует логика, и твое отсутствие способности, хотя не очевидна для него, но все же ее достаточно, чтобы он провалился, и я вместе с ним. |
| I'm taking care of her, sir. | Я забочусь о ней, мсье. |
| Go ahead, sir, kiss her hand. That's not enough, sir, you have to say 55. | Мсье, поцеловать руку недостаточно, ещё нужно произнести "пятьдесят пять". |
| Emphatically not, sir. | Не в коем случае, мсье. |
| Now, don't misunderstand me, sir. | Поймите меня правильно, мсье. |
| Over here, sir. | Мы здесь, мсье. |
| He said Velasco never showed up at the airport, sir. | Сказал, Веласко так и не появился в аэропорту, сеньор. |
| I know my rights, sir. | Я знаю свои права, сеньор. |
| Thank you very much, sir, thank you. | Большое спасибо, сеньор, благодарю вас. |
| Your health, sir! | За ваше здоровье, сеньор Ренье. |
| Good morning, sir. | Доброе утро, сеньор. |
| "Please, sir, I want some more." | (как Оливер) "Будьте добры, сир, я хочу еще немножко." |
| Sir, can I help you here? | Сир, могу я помочь Вам? |
| Damerov is here, sir. | Дамеров здесь, сир. |
| Sir, you have to put down the weapon. | Сир, опустите оружие. |
| Sir, he's got to go! | Сир, он очень хочет! |
| Do you know, sir, that you are insulting me? | Вы знаете, сударь, что оскорбляете меня? |
| Why did you tell her you went over there, sir? | Тогда почему вы сказали ей, что ходили туда, сударь? |
| Sir, it's my fault, your daughter did nothing. | Сударь, это целиком моя вина, а ваша дочь ничем не запятнала свою честь... |
| Good evening, sir. | Добрый вечер, сударь. |
| I'll check, sir. | Я посмотрю, сударь. |
| Do you bite your thumb at us, sir? | Это вы нам показываете кукиш, синьор? |
| We saw to that ourselves, sir. | А потом этим занялись мы, синьор инженер. |
| Dear sir, Mr. Mucjusz is not well and wishes to move to the town. | Господин, синьор Муций занемог и желает перебраться в город. |
| Please have mercy on me, Mr. Mangiafuoco, Sir! | Прошу, сжальтесь надо мной, синьор Манджафоко! |
| I am here, sir! | Я здесь, синьор! |
| Sir, coming across the airfield today... | эр, когда мы шли через аэродромЕ |
| Sir, enemy musket fire across the river. They... they took us by surprise. | эр, вражеский мушкетный огонь с противоположной стороны реки. ќни... они застали нас врасплох. |
| Sir's more than drifting! | эр более чем дрейфует! |
| Sir, the missile we found contained enough of the anti-cure to affect a 20-mile radius or more, depending on the winds. | эр, найденна€ ракета наполнена анти-вакциной, и способна покрыть радиус в 20 миль в зависимости от ветра. |
| Sir, we believe your fitness system is flawed and that for 99% of us, it is unfair. | ак вам дополнительные уроки физкультуры? -эр, мы полагаем, что ваша фитнесс-программа несовершенна и она несправедлива по отношению к 99% учащихс€. |
| Don't that make you our commanding officer, sir? | Значит, Вы теперь наш командир? |
| Sir, General Hua has not trained us in a long time | Командир, генерал Хуа уже давно не тренирует нас. |
| Which maneuver, sir? | Не понял вопроса, командир. |
| Sir, this is Commander Shears of the United States Navy. | Сэр, это командир Шерс, военно-морской флот США. |
| Platoon ready at your command, Sir! | Командир, отделение готово к несению службы! |
| No sir, I'm afraid that's way over my head. | Нет, шеф, для меня там слишком шикарно. |
| Sir, there's boy here, to be hired at the ad agents... | Шеф, пришел мальчик по объявлению на должность рекламного агента... |
| I know, sir! | Я знаю, шеф! |
| You got it, sir. | Вы очень догадливы, шеф. |
| Where are you going, sir? | Куда вы идете, шеф? |
| You don't need an ID, sir. | Мне не нужен ваш паспорт, пан. |
| Yes. Sir, I can sell you a full-size 2.7 sqm grave plot. | Пан, я могу продать вам место для полноразмерной могилы на 2,7 кв. метра. |
| Good day sir Janouch. | Добрый день пан Яноух. |
| With respect, sir, bringing in changes was my own idea. | Не поняли мы друг друга, пан директор Это я хотел сделать исправления |
| Defuse it, Sir! | Обезвредьте его, пан учитель! |
| I had one, sir. | Был, милостивый государь. |
| As you wish, sir. | Прошу вас, милостивый государь. |
| If you have seen amiss, sir, then don't talk of things about which you know nothing. | Ежели вы, милостивый государь плохо видели, то не надо говорить того, чего вы не знаете. |
| I beg your pardon, dear sir! | Прошу прощения, милостивый государь! |
| I have the honour to be, Sir Your most obedient humble servant. | Имею честь быть, Милостивый Государь, Вашим послушнейшим и покорнейшим слугою. |
| Vickers-Armstrongs Limited was a British engineering conglomerate formed by the merger of the assets of Vickers Limited and Sir W G Armstrong Whitworth & Company in 1927. | Vickers-Armstrongs, Limited - британский инженерно-промышленный конгломерат, образованный в результате слияния активов Vickers Limited и Sir W G Armstrong Whitworth & Company в 1927 году. |
| One example, 30777 Sir Lamiel, is preserved as part of the National Collection and can be seen on mainline railtours. | Один из паровозов этого типа, 30777 Sir Lamiel, включён в коллекцию британского Национального музея железнодорожного транспорта и используется в исторических поездках. |
| Supporters of federation included the New South Wales premier Sir Henry Parkes whose 1889 Tenterfield Speech (given in Tenterfield) was pivotal in gathering support for New South Wales involvement. | Среди сторонников федерации был премьер Нового Южного Уэльса сэр Генри Паркс (англ. Sir Henry Parkes), речь которого в Тентерфилде (англ. Tenterfield) в 1889 году стала основной в получении поддержки вовлечения Нового Южного Уэльса. |
| Royal Guard Sir Ulf Play Set - Includes Royal Guard Sir Ulf. | Royal Guard Sir Ulf PlaySet - включает в себя сэра Ульфа из королевской гвардии. |
| Five of them, Sir Thomas Darnell, Sir John Corbet, Sir Walter Erle, Sir John Heveningham and Sir Edmund Hampden, attempted to gain their freedom, petitioning the Court of King's Bench for a writ of habeas corpus. | Пятеро из них: сэры Томас Дарнелл, Джон Корбет, Уолтер Эрл, Sir John Heveningham и Эдмунд Хампден попытались вернуть свободу, направив петицию в Суд королевской скамьи, в которой ссылались на принцип хабеас корпус. |