| Please, sir, if you could just take the time. | Пожалуйста, сэр, если возможно, не торопитесь. |
| Three generators are down, sir. | Три генератора не работают, сэр. |
| This is your private promenade deck, sir. | Это Ваша прогулочная палуба, сэр. |
| Might I say, sir, it's an honour. | Должна сказать, это честь для меня, сэр. |
| This is your private promenade deck, sir. | Это Ваша прогулочная палуба, сэр. |
| Mr. Diab: At the outset, I would like to congratulate you, Sir, on your presence in the Chair. | Г-н Диаб: Г-н Председатель, позвольте прежде всего поздравить Вас с избранием на пост Председателя. |
| We would like to affirm what you, Sir, said in your statement a few minutes ago. | Г-н Председатель, мы хотели бы подтвердить то, о чем Вы говорили в своем выступлении несколько минут назад. |
| Mr. Akram: Allow me to extend the felicitations of the Pakistan delegation to you, Sir, on your election as well as to the other members of the Bureau. | Г-н Акрам: Г-н Председатель, позвольте мне от имени делегации Пакистана поздравить с избранием Вас и других членов Бюро. |
| In that context, it is very appropriate that we welcome, through you, Sir, not only Mr. Cissé, but also Mr. Calderisi, the representative of the World Bank. | В этом контексте считаем уместным приветствовать через Вас, г-н Председатель, не только г-на Сиссе, но и г-на Калдериси, представителя Всемирного банка. |
| Mr. Hoey (Ireland): My delegation, Sir, will be very happy to accept the procedural proposal you made, that we should defer action on the extension decision and on accompanying decisions until tomorrow morning. | Г-н Хой (Ирландия) (говорит по-английски): Наша делегация, г-н Председатель, будет рада поддержать сделанное Вами предложение по процедуре, заключающееся в том, чтобы отложить до завтра принятие решения о продлении и сопутствующие решения. |
| Mr. Chief Justice, and may it please the court, I'll keep my arguments succinct, sir. | Уважаемый господин Председатель Верховного суда, уважаемый суд я буду краток. |
| Look at us, sir, this is only our first sleepless night. | Я думаю, господин министр, над этим нам ещё придётся поломать голову. |
| Have you forgotten that you are married, sir Korpanoff? | Или вы уже забыли, что женаты, господин Корпанов? |
| But who are you really, Sir? | Но кто же ты на самом деле, Господин? |
| Mr. President, I believe we are facing something that can only be classified as alien, sir. | Господин президент, я считаю, что мы столкнулись с инопланетной активностью. |
| Some of them do their jobs, sir. | Есть такие, которые занимаются своим делом, месье. |
| Goodbye, sir, and see you soon. | До свидания, месье, до встречи. |
| Sir, sir, listen to me. | Месье, месье, выслушайте меня. |
| But, sir, you risk contagion, and those who visit you. | Но, месье, есть риск заразить Вас и тех, кто Вас посещает. |
| And you put on this uniform, Sir. | А вы, месье, наденете этот мундир, да побыстрее, мне некогда! |
| Model glue, sir? | Клей для моделек, сер? |
| Ready for housekeeping, sir? | Готовы для уборки, сер? |
| May I help you, sir? | Чем могу помочь, сер? |
| Sir, I assure you - | Сер, я уверяю вас - |
| Okay, listen, Sir Barrymore our director is irrational and your lack of ability, though not apparent to him yet is enough to send him over the edge, and me with him. | Слушай, сер Берримор, у нашего режиссера отсутствует логика, и твое отсутствие способности, хотя не очевидна для него, но все же ее достаточно, чтобы он провалился, и я вместе с ним. |
| Please do me a favor, sir. | Сделайте мне одолжение, мсье. |
| Who are you, sir? | Кто вы вообще, мсье? |
| Good night, sir. | Спокойной ночи, мсье. |
| How do you do, sir. | Добрый вечер, мсье. |
| Of course, sir. | Конечно, мсье. Хорошо. |
| Listen here sir, you can't come in here like this! | Послушайте, сеньор, Вы не можете заходить сюда просто так! |
| Excuse Me, Sir, but since you didn't dare to ask... | Простите, сеньор, но если вы не осмеливаетесь... |
| Sir, we all feel extremely concerned. | Сеньор управляющий, мы все потрясены. |
| just finishing now, sir | Сеньор, четверых не хватает! |
| Yes, Sir, right away. (he speaks Spanish) | Да, сеньор, сейчас же принесу. |
| Sir, in the matter of our contract... | Сир, что касается нашего контракта... |
| But you're not, Sir. | Но вы еще не прибыли, сир. |
| You, sir, have stooped. | О, служение вам и есть награда, сир. |
| Unreasonable, pompous, en garde, sir! | Безмозглый? Хвастливый? Защищайтесь, сир! |
| Calls on India to resolve all the disputes, including Jammu and Kashmir, Siachen, Sir Creek and river waters on the basis of international legality and past agreements. | призывает Индию урегулировать все спорные вопросы, включая вопросы, связанные с Джамму и Кашмиром, ледником Сиачен, Сир Крееком и водными ресурсами, на основе принципов международного правопорядка и заключенных ранее соглашений; |
| Why did you tell her you went over there, sir? | Тогда почему вы сказали ей, что ходили туда, сударь? |
| They know, sir. | Они знают, сударь. |
| That's impossible, sir. | Это невозможно, сударь. |
| You must not, sir, mistake my niece. | Не принимайте, сударь мой, всерьез выходок моей племянницы. |
| Sir, look there. | Сударь, посмотрите туда. |
| Maybe we should pay fireplace, yes, sir Johnson? | Возможно, нам стоит погасить камин, да, синьор Джонсон? |
| Fine, and you, sir? | Хорошо, а вы, синьор? |
| Sir, we've all become donkeys. | Синьор, мы превратились в ослов! |
| Afraid so, sir. | Да, синьор инженер. |
| I am here, sir! | Я здесь, синьор! |
| And the salesman said, I can go one better than that, sir. | менеджер сказал ему: -эр, € могу предложить ам кое-что чуть получше. |
| Then your return cannot be too soon for me, Sir Thomas. | "огда аше возвращение не может быть слишком скорым дл€ мен€, -эр"омас. |
| Maria's letter shows her to be deeply unhappy, Sir Thomas. | ѕисьмо ћарии показывает, что она глубоко несчастна, -эр омас. |
| Sir, I need you to move your hands. | эр, мне нужно, чтобы вы убрали руки. |
| I'm trying, sir! | эр, € пытаюсь, сэр. |
| Commanding Officer in B Company trench, sir. | Командир в траншее роты В, сэр. |
| The private's squad leader is Private Snowball, sir! | Сэр, командир отделения рядового - рядовой Снежок, сэр! |
| Platoon ready at your command, Sir! | Командир, отделение готово к несению службы! |
| Sir, we're running out of water. | Командир, вода закончилась. |
| Sir, I found Taoka. | Командир! Я нашел Таоку! |
| Sir, He can't walk... | Шеф, он не сможет идти. |
| Now, are we ruling out Stephen, Sir? | Ну что, шеф, теперь мы можем забыть о Стивене? |
| All right, sir. | Я все понял, шеф. |
| It's still warming up, sir. | Все еще нагревается, шеф. |
| Guv, we've got a result, sir. | Шеф, у нас есть результат, сэр. |
| You don't need an ID, sir. | Мне не нужен ваш паспорт, пан. |
| This is Sir Longinus, alias the Hoodsnatcher, whose strength has no match. | Это пан Лонгин Подбейпята, герба "Сорвишапка", силач, каких Я отродясь Не видел. |
| Will you be in later, sir? | Вы ещё будете, пан директор? |
| With respect, sir, bringing in changes was my own idea. | Не поняли мы друг друга, пан директор Это я хотел сделать исправления |
| Maitre d' sir, they're... | Пан метрдотель, а это, наверное... |
| I beg your pardon, sir. | Хорошо, милостивый государь. |
| It's for the reason, my dear sir, that the Emperor knows what to do. | А затем, милостивый государь что император зто знает! |
| I wonder, kind sir, would you be so kind as to pass myself some more bread, please? | Не будете ли вы так добры, милостивый государь, передать мне немного хлеба, если вас не затруднит. |
| I beg your pardon, dear sir! | Прошу прощения, милостивый государь! |
| I have the honour to be, Sir Your most obedient humble servant. | Имею честь быть, Милостивый Государь, Вашим послушнейшим и покорнейшим слугою. |
| It contains the European hit singles "Yes Sir I Can Boogie" and "Sorry, I'm A Lady". | Среди композиций, представленных на альбоме, следует выделить европейские хиты «Yes Sir, I Can Boogie» и «Sorry, I'm a Lady». |
| Nessbeal was also involved with collective 92I with Lunatic, la Malekal Morte, Sir Doum's etc. He took part in Booba's first two releases. | В то же время Набиль Сали состоял в группе 92i вместе с Lunatic, Malekal Morte и Sir Doum's3, а также участвовал в записи двух первых альбомов рэпера Booba. |
| Among many others, two of the most celebrated writers of the age, Sir John Suckling and William Davenant, paid tribute to Carew, playfully admiring his poetic craftsmanship. | Среди многих других, двое из числа самых знаменитых писателей времени, Сэр Джон Саклинг (Sir John Suckling) и Уильям Давенант (William Davenant), отдавали должное Кэри, восхищаясь его мастерством. |
| Records go back to John Bankes, born 1569, who fathered Sir John Bankes. | Письменные источники первым упоминают Джона Бэнкса (англ. John Bankes), 1569 года рождения, ставшего отцом сэра Джона Бэнкса (Sir John Bankes). |
| The phrase "yes sir, yes sir, three bags full sir" has been used to describe any obsequious or craven subordinate. | Фраза «Да, сэр, да, сэр, три полных сумки, сэр» («yes sir, yes sir, three bags full sir») используется в Англии для описания любого подобострастного или трусливого подчиненного. |