| Captain, sir, there's something happening with the Ood. | Капитан, сэр, что-то происходит с Ууд. |
| I'm glad I caught you, sir. | Я рад, что застал Вас, сэр. |
| We're all pretty broken up about what happened today, sir. | Ну, мы все сильно расстроены из-за сегодняшнего, сэр. |
| We're all pretty broken up about what happened today, sir. | Ну, мы все сильно расстроены из-за сегодняшнего, сэр. |
| Might I say, sir, it's an honour. | Должна сказать, это честь для меня, сэр. |
| Like the representative of Mexico, I too would like, through you, Sir, to thank the Secretariat for preparing these options. | Г-н Председатель, подобно представителю Мексики я хотел бы также поблагодарить в Вашем лице Секретариат за подготовку этих вариантов. |
| As you know, Sir, there were consultations until 3 p.m. today on amendments presented this morning. | Г-н Председатель, как Вам известно, сегодня до 15 часов проводились консультации в отношении поправок, представленных сегодня утром. |
| Mr. Aung (Myanmar): I should like to begin by congratulating you most warmly, Sir, on your unanimous election as Chairman of the First Committee of the United Nations General Assembly at its forty-ninth session. | Г-н Аюнг (Мьянма) (говорит по-английски): Г-н Председатель, я хотел бы прежде всего тепло поздравить Вас с единодушным избранием на пост Председателя Первого комитета Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций на ее сорок девятой сессии. |
| Mr. Ahmad (Bangladesh): May I begin, Sir, by expressing the sincere appreciation of my delegation for your wise and effective handing of the affairs of the Committee during the past few weeks. | Г-н Ахмад (Бангладеш) (говорит по - английски): Позвольте мне прежде всего выразить Вам, г-н Председатель, искреннюю признательность от имени моей делегации за Ваше мудрое и эффективное руководство работой Комитета на протяжении последних недель. |
| Mr. Sefue (United Republic of Tanzania): Allow me to join other delegations in congratulating you, Sir, and the Bureau on your election to preside over these critical deliberations on the maintenance of international peace and security. | Г-н Сефуе (Объединенная Республика Танзания) (говорит по-английски): Позвольте мне вместе с другими делегациями поздравить Вас, г-н Председатель, и членов Бюро с вашим избранием на пост по руководству важнейшими обсуждениями по вопросам поддержания международного мира и безопасности. |
| Chaudhary sir, please forgive them. | Господин Чаудхари, пожалуйста, простите их, пожалуйста. |
| Sir, I was just trying to give you a hand. | Господин комиссар, я оказал вам услугу. |
| What're you saying, sir! | Что вы говорите, господин? |
| Right away, sir. | Хорошо, господин инженер. |
| Here's your water, sir. | Ваша вода, господин. |
| It's not a square dance, sir. | Не пляшите как пьяный, месье. |
| Because you are very pale, sir. | Потому что вы очень бледны, месье. |
| "Sir" has a pension plan? | Месье уже думает о своей пенсии. |
| What about the train, sir? | Месье, как насчет поезда? |
| Sir, you are tired. | Месье, вы устали. |
| Good to see you, sir. | И мне приятно видеть вас, сер |
| perhaps being... fresh out of business school, I was so focused on advancement, sir. | Возможно... после бизнес школы, я был так сосредоточен на улучшениях, сер. |
| Well, sir, how many times have you been blown up since the cameras went in? | Ну, сер, как много раз вас подрывали с тех пор, как появились камеры? |
| Get yourself a new one, sir. | Купите себе новые, сер. |
| May I help you, sir? | Чем могу помочь, сер? |
| I'm sorry, sir, but I must insist. | Извините, мсье, но я вынужден настоять на этом. |
| No, sir, stay seated. | Нет, мсье, оставайтесь на месте. |
| Sir, we're customs and we're working. | Мсье, мы - таможня, и мы при исполнении, ясно? |
| Thank you, sir. | Мсье! - Мсье полицейский! |
| Sir, are you the head cook? | Мсье, а вы шеф-повар? |
| Yes, sir, I've seen all your films. | Да, сеньор, я видела все ваши фильмь. |
| Excuse me, sir, but the patient can't have any visits without prior consent. | Извините, сеньор, но больного можно навещать только по предварительной договоренности. |
| And for you, sir? | А Вам, сеньор? |
| For the doctor, sir. | На врача, сеньор. |
| Now tell me, Sir, what do you need? | Я вас слушаю, сеньор. |
| My hat's off to you, sir. | Снимаю перед тобой шляпу, сир. |
| You have a lovely home, sir. | У вас прекрасный дом, сир. |
| I hope you are enjoying the meal, Sir Roland. | Надеюсь, вам понравилась еда, сир Роланд. |
| We can't, sir. | Сир, мы не можем. |
| Lam Sir, take a look at this. | Лам Сир, взгляните. |
| Now, don't misunderstand me, sir. | Не поймите меня превратно, сударь. |
| One hour, sir. | Да больше часа, сударь. |
| The honor is mine, sir. | Очень рада, сударь. |
| Yes, sir, Mr Director, sir. | Да, сэр, г-н режиссер, сударь. |
| I'm most grateful if I can be spared all participation in your base fantasies, my dear sir. | Я буду весьма признательна если вы избавите меня от участия в ваших фрейдистских грёзах, сударь. |
| Would you like something, sir? | Что вам угодно, синьор? |
| Here're the medicines, sir. | Вот лекарства, синьор. |
| Zounds, sir, you are robbed. | У вас разбито сердце, полдуши Похищено, синьор; |
| Your wife, Sir... | Ваша жена, синьор. |
| Sir, please forgive me! | Простите меня, синьор. |
| Has Sir Thomas encountered difficulties in Antigua? | эр омас столкнулс€ с какими-нибудь проблемами в јнтигуа? |
| Sir, I must report the loss of six men and two cannon- from the ship's company. | эр, € должен сообщить о потере шести человек из экипажа и двух пушек. |
| [minion] Sir, it's a release form. | эр, форма освобождени€. |
| Sir, a jelly doughnut, sir! | эр, сладкий пончик, сэр! |
| Sir, I am, sir! | эр, так точно, сэр! |
| But Sir, what about sleep? | Командир, а как же сон? |
| In my opinion, Miss Rong would like Sir to invite her personally | Мне кажется, что госпоже Жун хотелось бы, чтобы командир пригласил её лично |
| Commander Lotso, sir! | Командир Лотсо, сэр! |
| Sir, Commander Lefkowitz is the best commander in the world. | Командир Лефковичь - наилучший командир в мире. |
| It was an honour, Sir. | Это была честь, командир. |
| Well, sir, his name's Hal Stewart. | Итак, шеф, его зовут Хэл Стюарт. |
| Why are we cleaning up the city, sir? | Почему мы очищаем город от мусора, шеф? |
| Sir, if we carry Roudier, we're dead! | Шеф, если мы несём Рудье, мы умирать. |
| You got it, sir. | Вы очень догадливы, шеф. |
| Sir, Chief O'Brien doesn't recommend increasing velocity through the plasma fields. | Сэр, шеф О'Брайен не рекомендует увеличивать скорость в плазменных полях. |
| This is Mr. Zanussi, sir | Пан директор, пан режиссёр Занусси. |
| Sir, a word, please. | Пан, одну минутку. |
| Please Sir, buy it. | пан. Дай немного. |
| Excuse me sir, but I'm working on the Dutch exposition. | Прошу прощения, пан директор, но я, собственно, готовлю экспозицию голландцев |
| I would like, Sir, to take this opportunity also to repeat the African Group's welcome to your distinguished successor, His Excellency Mr. Ban Ki-moon. | Я хотел бы, г-н Генеральный секретарь, воспользоваться этой возможностью, чтобы приветствовать от имени Группы африканских государств Вашего выдающегося преемника, Его Превосходительство г-на Пан Ги Муна. |
| How dare you, sir, tell me that? | Как смеете, милостивый государь говорить зто мне? |
| I had one, sir. | Был, милостивый государь. |
| As for you, dear sir, be so kind and take yours off. | А вас, милостивый государь, попрошу снять ваш головной убор. |
| Don't "dear sir" me. | Я вам не милостивый государь. |
| I have the honour to be, Sir Your most obedient humble servant. | Имею честь быть, Милостивый Государь, Вашим послушнейшим и покорнейшим слугою. |
| LNER Class A4 4498 Sir Nigel Gresley is named after its designer. | Паровоз LNER Class A4 4498 Sir Nigel Gresley назван в честь своего конструктора. |
| On 15 August 2008, Parks Canada, an agency of the Government of Canada, announced a C$75,000 six-week search, deploying the icebreaker CCGS Sir Wilfrid Laurier with the goal of finding the two ships. | 15 августа 2008 года учреждение канадского правительства «Парки Канады» объявило о выделении суммы в 75 тыс. канадских долларов на шестинедельную экспедицию ледокола CCGS Sir Wilfrid Laurier по поиску кораблей. |
| Sir Harold Percival (Harry) Himsworth, KCB, FRS (19 May 1905 - 1 November 1993) was a British scientist, best known for his medical research on diabetes mellitus. | Гарольд Персиваль Химсворт (англ. Sir Harold Percival (Harry) Himsworth; 19 мая 1905 - 1 ноября 1993) - Британский ученый, известный своими медицинскими исследованиями по сахарному диабету. |
| Sir Arthur Alexander Foulkes GCMG (born 11 May 1928) was the Governor-General of the Bahamas from 2012 to 2014. | Сэр Артур Александер Фоулкс (англ. Sir Arthur Alexander Foulkes, род. 11 мая 1928) - генерал-губернатор Багамских Островов в 2010-2014 годах. |
| Ratu Sir George Kadavulevu Cakobau GCMG GCVO OBE (6 November 1912 - 25 November 1989) was Governor General of Fiji from 1973 to 1983. | Рату Сэр Джордж Кадавулеву Какобау (англ. Ratu Sir George Kadavulevu Cakobau, 6 ноября 1912-25 ноября 1989) - фиджийский политик, генерал-губернатор Фиджи (1973-1983). |