| While dressed up as you, sir. | Пока был одет, как вы, сэр. |
| Admiral, sir, urgent message from the Admiralty. | Адмирал, сэр, срочное послание от Адмиралтейства. |
| It's just a security drill, sir. | Это - учения по безопасности, сэр. |
| This is your private promenade deck, sir. | Это Ваша прогулочная палуба, сэр. |
| But I don't understand, sir. | Но я не понимаю, сэр. |
| It is therefore a special pleasure, Sir, to welcome you in the presidency of the Assembly. | Поэтому, г-н Председатель, мне доставляет особое удовольствие приветствовать Вас на посту Председателя Ассамблеи. |
| I congratulate you, Sir, on your appointment and wish you fruitful work. | Г-н Председатель, я поздравляю Вас с назначением на этот пост и желаю Вам плодотворной работы. |
| You also asked us to comment, Sir, on the usefulness of our participation in such intellectual forums as the Princeton Club meeting. | Вы, г-н Председатель, также просили нас прокомментировать полезность нашего участия в таких интеллектуальных дискуссиях, как встреча в Принстонском клубе. |
| Mr. Hachani: Sir, before discussing agenda item 48 (b), allow me first of all to thank you on behalf of Tunisia for your recent statement on the World Summit on the Information Society. | Г-н Хашани: Г-н Председатель, прежде чем обсудить пункт 48(b) повестки дня, позвольте мне вначале от имени Туниса поблагодарить Вас за ваше недавнее заявление, сделанное на Всемирной встрече на высшем уровне по проблемам информационного общества. |
| This draft resolution, as you have just indicated, Sir, is submitted and adopted under two agenda items: items 50 and 60. | Г-н Председатель, как Вы только что сказали, данный проект резолюции представлен и принят по двум пунктам повестки дня: пунктам 50 и 60. |
| You love the arts, sir. | Послушайте, господин майор, вы же любите живопись. |
| Sir. [Kim Jong Sik] you should dot the mole together with the King. | Господин Ким Чжон Сик вы должны расставить все родинки вместе с императором император? |
| Don't push, Sir, You cannot come up! | Господин, не толкатесь, Вам нельзя наверх! |
| A great choice, sir. | Великолепный выбор, господин. |
| Sir, this is urgent! | Господин, срочное сообщение! |
| Thank you very much, sir. | Благодарю вас ещё раз, месье. |
| I've warmed them up for you, sir. | Месье прокурор, я подготовил почву для вас. |
| Yes, sir, just like Napoleon. | Конечно, месье, как Наполеон. |
| No, we're out of that, sir. | Увы, месье, на складе нет. |
| Get out, sir! | Выйдите, месье, вы срываете спектакль! |
| DOORS CLOSE Sir, when we were out there, we were attacked by something. | Сер, когда мы были там, нас кто-то атаковал. |
| ON THE UPPER DECK OF THE 159, SIR. | на верхней палубе 159, сер. |
| Thomas Gad has developed a unique 4-dimensional method of creating, transforming and maintaining brands and published this in the bestselling book 4-D Branding, with a foreword by Sir Richard Branson (Financial Times/ Prentice Hall, London 2001). | Томас Гэд разработал уникальный метод создания, изменения и поддержания брендов в «4х измерениях», и опубликовал всё это в своём бестселлере «4-D Branding», предисловие к которому написал Сер Ричард Бренсон (Financial Times/ Prentice Hall, Лондон 2001). |
| Have a nice day, sir - Thank you | Приятного отдыха, сер Спасибо |
| You look a little upset - I am sir, I am | Ты выглядишь растроинным - Это так сер, так и есть. |
| He fell at his home, sir. | Он упал у себя дома, мсье. |
| Sir, when your Josette gave herself to me... | Мсье, когда Жозетта под меня легла... |
| "Sir, Carrot Top is trying to kill himself!" | "Мсье, Рыжик собирается убить себя!" |
| Can I help you, sir? | Что желаете, мсье? |
| No, sir, to the left. | Нет, мсье, налево. |
| I have no phone, sir. | У меня нет телефона, сеньор. Клянусь. |
| For a mutation it takes from two to four million years, sir. | Для подобной мутации нужны 2 или 4 миллиона лет, сеньор. |
| Yes sir, it was the only place. | Да, сеньор, другой воды там нет. |
| Sir, I think I have a solution. | Сеньор, кажется, у меня есть решение. |
| What would you like sir? | Что бы Вы хотели, сеньор? |
| I truly am sorry, sir. | Мне действительно очень жаль, сир. |
| You sent for me, sir? | Вы посылали за мной, сир? |
| Mistress Ploppy is a bit of a social realist, Sir. | Миссис Плоппи немного реалистична, сир. |
| Sir, we've not missed a military exercise over 300 years. | Сир, мы не пропускали учения в течение трехсот лет. |
| Sir, I thought I could figure it out before anyone found out. | Сир, я думал что смогу разобраться во всем этом прежде чем кто-нибудь узнает. |
| You, my dear sir, have accepted a dangerous charge into your house. | Вы, милостивый сударь, взяли под свое крыло опасного человека. |
| Where should we go, kind sir? | И куда мы пойдем, сударь? |
| Do you know, sir, that you are insulting me? | Вы знаете, сударь, что оскорбляете меня? |
| Are you paying, sir? | Так вы платите, сударь? |
| Give me back the portrait, sir. | Верните мне портрет, сударь. |
| Excuse me, sir, but who is that one? | Простите, синьор, кто это там? |
| Sir, it's the widow Scordia! | Синьор, пришла вдова Скордиа! Проклятье! |
| What do you want, sir? | Что прикажете, синьор? |
| Is there anything else, sir? | Что-нибудь еще, синьор? |
| I know not, sir. | Синьор, не знаю. |
| And the salesman said, I can go one better than that, sir. | менеджер сказал ему: -эр, € могу предложить ам кое-что чуть получше. |
| Sir, enemy musket fire across the river. They... they took us by surprise. | эр, вражеский мушкетный огонь с противоположной стороны реки. ќни... они застали нас врасплох. |
| Sir... (WHISPERING VOICES) All I'm asking for is a head start. | эр... я прошу лишь дать мне фору. |
| Sir, something urgent. | эр, что-то срочное. |
| Sir Thomas asked for Miss Price. | эр омас просил мисс ѕрайс. |
| But, sir... the drivers? | Командир, а как же водители? |
| Sir, the mission has been authorized. | Командир, мы приняли сообщение об утверждении операции. |
| Just about, sir. | Через секунду, командир. |
| General Said, sir, I speak for the officers of your Army when I say that you are our commander and we will follow you and whatever government you form. | Генерал Саид, я говорю от лица офицеров вашей армии, когда заверяю, что вы наш командир, и мы последуем за вами и тем правительством, что вы сформируете. |
| By the end of the war in Europe, the 1st Battalion had gained a remarkable reputation and was claimed by Field Marshal Sir Bernard Montgomery, the 21st Army Group commander, as 'second to none' of all the battalions in the 21st Army Group. | К моменту завершения войны в Европе 1-й батальон уже прославился на всю Великобританию, а фельдмаршал Бернард Монтгомери, командир 21-й группы армий (англ.)русск., называл его лучшим среди батальонов своей группы. |
| Well you seem in a very good mood tonight, sir. | Вы в очень хорошем настроении, шеф? Да. |
| Can't wait for what, sir? | Чего вы не можете дождаться, шеф? |
| Sir, if we carry Roudier, we're dead! | Шеф, если мы несём Рудье, мы умирать. |
| Sir, sir, civilians very scared! | Шеф, шеф, гражданские очень напуганы! |
| Sorry, sir. Traffic, sir. | Виноват шеф, пробка. |
| Well, sir, all right. | Хорошо, пан, хорошо. |
| From the dead, sir... | Из мертвых, пан. |
| Good day sir Janouch. | Добрый день пан Яноух. |
| Please Sir, buy it. | пан. Дай немного. |
| Zurich's on the line, sir. | Цюрих на линии, пан Председатель. |
| And if you'd only known her, sir. | О, если бы вы её знали, милостивый государь. |
| As you wish, sir. | Прошу вас, милостивый государь. |
| Then read it, dear sir! | Так читайте же, милостивый государь! |
| It's for the reason, my dear sir, that the Emperor knows what to do. | А затем, милостивый государь что император зто знает! |
| Don't "dear sir" me. | Я вам не милостивый государь. |
| Carti began rapping at an early age under the name Sir Cartier. | Карти начал заниматься рэпом в раннем возрасте под псевдонимом Sir Cartier. |
| The Indian Queen was adapted from a tragedy by Dryden and Sir Robert Howard. | «Королева индейцев» была основана на трагедии Драйдена и Ховарда (англ. Sir Robert Howard). |
| "Commissions: Sir Matt Busby". | 07.11.2004. (недоступная ссылка) Sir Matt Busby. |
| Big Boi's solo debut Sir Lucious Left Foot: The Son of Chico Dusty was released in July 2010 to respectable sales and critical acclaim. | Сольный альбом Паттона Sir Lucious Left Foot: The Son of Chico Dusty вышел в июле 2010 года, и получив высокие оценки критиков, разошёлся солидным тиражом. |
| No. E782 Sir Brian was used on the former Great Northern main line for performance trials against the SECR K and K1 class tanks following a railway accident at Sevenoaks, Kent in 1927. | Локомотив Nº E782 Sir Brian участвовал в сравнительных испытания на бывшей Великой северной магистрали против SECR K class и SECR K1 class, проводившихся после железнодорожной аварии в Севеноуксе в 1927 году. |