| Captain, sir, missile out of range. | Капитан, сэр, ракета вышла из зоны досягаемости. |
| Three generators are down, sir. | Три генератора не работают, сэр. |
| You're the only guest in the hotel, sir. | В отеле Вы единственный гость, сэр. |
| I need to speak with you, sir. | Мне нужно поговорить с вам, сэр. Наедине. |
| Tango 183 at the far end, sir. | Танго 183 у дальнего конца, сэр. |
| I should like to congratulate you, Sir, on your election as Chairman of the Committee; I wish you much success in that highly responsible position. | Г-н Председатель, я хотел бы поздравить Вас с избранием на пост Председателя Комитета; я желаю Вам множества успехов на этом чрезвычайно ответственном посту. |
| Allow me at the outset, on behalf of the Movement, to congratulate you, Sir, and your entire team on your outstanding presidency of the Council. | Позвольте мне прежде всего от имени Движения поздравить Вас, г-н Председатель, и всех Ваших сотрудников с выдающимся председательством в Совете. |
| She has therefore instructed me to convey her regrets, and to thank you, Sir, and the other members of the Security Council for having convened this public debate on cross-border issues in West Africa. | Г-н Председатель, она поручила мне выразить Вам свое сожаление в этой связи и поблагодарить Вас и других членов Совета Безопасности за проведение этих открытых прений, посвященных трансграничным вопросам в Западной Африке. |
| Ms. Molaba (South Africa): I start by congratulating you, Sir, on the excellent work you have done in the past two weeks. | Г-жа Молаба (Южная Африка) (говорит по-английски): Прежде всего я хочу поблагодарить Вас, г-н Председатель, за отличную работу, проделанную Вами за прошедшие две недели. |
| On behalf of the Government of Antigua and Barbuda, I would like to take this opportunity to extend to you, Sir, and to the other members of the bureau congratulations and warmest greetings. | От имени правительства Антигуа и Барбуды я хотела бы воспользоваться данной возможностью и поздравить Вас, г-н Председатель, и других членов Президиума в избранием и тепло поприветствовать вас. |
| Can you hear me, sir? | Вы меня слышите, господин майор? |
| We are honored, sir. | Большая честь для нас, господин. |
| What is it, sir? | Слушаю, господин редактор. |
| Sir, we apologize. | Господин, мы извиняемся. |
| Man: DEAR SIR, THERE IS MONEY, A LARGE SUM, DUE TO ME FROM THE SALE OF MY PEDIGREE CATTLE IN THE ARGENTINE, | Уважаемый господин, есть крупная сумма денег от продажи моего племенного скота в Аргентине, а также деньги от компании Стандарт Ойл , которая зафрахтовала четыре моих танкера. |
| No sir leave her with your wife! | Нет, месье, отдайте ее вашей жене. |
| Good morning, sir. | И вам хорошего дня, месье! |
| Are you looking for something, sir? | Вы что-нибудь ищите, месье? |
| Booth 2, sir. | Вторая кабина, месье. |
| Our apologies, sir. | Простите нас, месье Бизото. |
| Actually, sir, the man who lived here didn't have many friends. | Вообще то, сер, у того кто здесь жил, не было много друзей. |
| I really need to talk to you sir, like... | Мне надо с вами срочно поговорить сер... |
| Sir, just calm down And take a seat with the others. | Сер, просто успокойтесь и займите место с остальными. |
| Sir, I'm scanning the open case files. | Сер, я сканирую файлы открытых дел |
| Sir, I can't tell you how excited I am about this internship. | Сер, вы даже представить себе не можете, как я взволнован этой стажировкой. |
| It's a mistake, sir. | Жингулю? Это ошибка, мсье. |
| "Dear sir", comma, new line, | Пиши: Дорогой Мсье, запятая, с новой строки... |
| That's right, sir. | Да, мсье. Ну что? |
| That is very chivalrous, sir. | Вы так галантны, мсье. |
| Be reasonable, sir. | Я тебе не мсье. |
| Calm down, sir, you're tired. | Успокойтесь, сеньор, вы устали. |
| Excuse me, sir, have you seen this man? | Простите, сеньор, вы видели этого человека? |
| Sir why did you come up here? | Сеньор, зачем вы перешли сюда? |
| There won't be, sir. | Не будет, сеньор. |
| Colonel Pinzón, sir. | Полковник Пинзон, сеньор. |
| I think you know, sir. | Я думаю, что вы знаете, сир. |
| I'd be happy to be a valet, sir. | Я рад быть камердинером, сир. |
| You'll not be taking me with you, sir? | Вы не берёте меня с собой, сир? |
| I fear Sir Edward but speaks the truth. | Увы, сир Эдвард говорит правду. |
| John Pym, Henry Ireton, John Hampden Oliver Cromwell and Sir Arthur Haselrig upon a charge of treason. | Джон Пим, Генри Айртон, Джон Хамден, ...Оливер Кромвель и сир Артур Хазельриг... по обвинению в неуважению к королю. |
| I have seen very little of it, sir. | Я видела совсем немного, сударь. |
| I am your servant, sir. | Я ваш слуга, сударь. |
| Sir requests that Sir kindly join him in his office. | Сударь, хозяин просит вас зайти к нему в кабинет. |
| Carry your suitcase, sir? | Взять ваш чемодан, сударь? |
| And you are, sir? | А вы, сударь, доктор? |
| Someone is waiting in the bar, sir. | Кто-то ждёт вас в баре, синьор. |
| Here it is, sir, that's your room. | Сюда синьор, вот ваша комната. |
| Dear sir, of force I must attempt you further. | Синьор, я настоять обязан. |
| Yes sir, yes. | Она, она, синьор. |
| Mr. Di Meo, sir, we demonstrated to leave work an hour early. | Синьор магистр Ди Мео, мы опоздали, потому что устроили демонстрацию, чтобы уходить с работы на час раньше. |
| Sir, the symbiote's host died while they were on a mission. | эр, носитель симбионта погиб, когда они были на задании. |
| Sir, I just want to say that we're both, on a personal level, really enormous fans. | јга. -эр, € просто хотел сказать... лично мы, оба, ваши большие поклонники. |
| Sir, this is a disaster! | эр, это катастрофа! |
| Sir Thomas wishes to see us. | эр омас желает видеть нас. |
| Sir, I see pickles and relish and ketchup... and pork, yes, I see pork. | эр, € вижу маринованные огурцы, салат, кетчуп и свинину. |
| Commander, sir, we have a big problem. | Командир, у нас большая проблема. |
| At your command, sir! | К Вашим услугам, командир! |
| Well I'm sorry, sir, you are no longer. | Вы больше не командир, сэр. |
| Sir, we're running out of water. | Командир, вода закончилась. |
| Give me a chance, Sir. | Дай мне шанс, командир! |
| I didn't drop him, Sir, something tripped me. | Я не упал, шеф, меня уронили. |
| Is that all, sir? | Это всё, шеф? |
| Be clam, Sir. | Держите себя в руках, шеф! |
| Sir, we've fixed it! | Шеф, мы всё исправили! |
| Sir, if we run into the Jem'Hadar you're still going to need a Chief Security Officer. | Сэр, если мы столкнемся с джем'хадар, вам может понадобиться шеф службы безопасности. |
| There will be no talks or negotiations, sir. | Не будет никаких ни разговоров ни переговоров, пан |
| Sir John is looking for me in Kiev? | Так пан Скшетуский поехал меня искать в самый Киев? |
| Sir, it was me who called! | Пан, это я звонил! - Иди к чёрту! |
| Sir, how about a Diners Card? | Пан Томек, может, вы хотите карту "Диннерс-клаб"? |
| Sir, I am responsible for the gallery purchases and I can't allow works to be interfered with by a third party. | Пан директор, я отвечаю за закупленные работы и не могу позволить, чтобы их трогали чужие руки |
| I had one, sir. | Был, милостивый государь. |
| You, gentle sir, are fired. | Вы, милостивый государь, уволены! |
| If you have seen amiss, sir, then don't talk of things about which you know nothing. | Ежели вы, милостивый государь плохо видели, то не надо говорить того, чего вы не знаете. |
| Sir, if you prefer to be a clown, I cannot do anything to stop you. | Если вы, милостивый государь хотите быть шутом, то я вам в зтом не могу воспрепятствовать |
| I have the honour to be, Sir Your most obedient humble servant. | Имею честь быть, Милостивый Государь, Вашим послушнейшим и покорнейшим слугою. |
| Air Marshal Sir Peter Wykeham, recalled: Pat Pattle was a natural. | Маршал авиации Sir Peter Wykeham, вспоминает: «Пат Пэттл был естественным. |
| The new authority received the name 'City and County of Swansea' (Welsh: Dinas a Sir Abertawe). | Сейчас это название относится к одной из областей Уэльса под названием Город и графство Суонси (The City and County of Swansea, Dinas a Sir Abertawe). |
| It contains the European hit singles "Yes Sir I Can Boogie" and "Sorry, I'm A Lady". | Среди композиций, представленных на альбоме, следует выделить европейские хиты «Yes Sir, I Can Boogie» и «Sorry, I'm a Lady». |
| "Anaconda" contains a sample of "Baby Got Back" performed by Sir Mix-a-Lot. | Семплом является сингл «ВаЬу Got Back», выпущенный в 1992 году исполнителем Sir Mix-a-Lot. |
| Sir John Ronald Leon Standing, 4th Baronet (born John Ronald Leon; 16 August 1934) is an English actor. | Сэр Джон Рональд Леон Стэндинг (англ. Sir John Ronald Leon Standing), 4-й Баронет (родился 16 августа 1934) - английский актёр. |