| I need to speak with you, sir. | Мне нужно поговорить с вам, сэр. Наедине. |
| It's just a security drill, sir. | Это - учения по безопасности, сэр. |
| Three generators are down, sir. | Три генератора не работают, сэр. |
| Instant mental download of all strategic and military protocols, sir. | Немедленная мнемоническая загрузка стратегических и военных протоколов, сэр. |
| I need to speak with you, sir. | Мне нужно поговорить с вам, сэр. Наедине. |
| I thank you, Sir, for your readiness to preside over this General Assembly at a time of great challenge. | Я благодарю Вас, г-н Председатель, за Вашу готовность руководить работой Генеральной Ассамблеи в эти нелегкие времена. |
| On the question of strengthening the Office of the President of the General Assembly, we have noted with interest, Sir, the recommendations given by your predecessor, Mr. Ali Abdussalam Treki. | Что касается укрепления Канцелярии Председателя Генеральной Ассамблеи, то нас заинтересовали, г-н Председатель, рекомендации Вашего предшественника - г-на Али Абдель Салама ат-Трейки. |
| We are confident, Sir, that, under your country's leadership, the Council will find its way to silencing the guns in the Middle East and elsewhere. | Г-н Председатель, мы убеждены в том, что под руководством Вашей страны Совет найдет путь к обеспечению мира на Ближнем Востоке и повсюду в мире. |
| Mr. Motoc (Romania): During this first debate, Sir, let me start by expressing delight at your assumption of the presidency of the Council for the month of October. | Г-н Моток (Румыния) (говорит по-английски): Г-н Председатель, открывая эти первые прения, позвольте мне, прежде всего, искренне поздравить Вас в связи с вступлением на пост Председателя Совета в октябре месяце. |
| As I said when we talked about these matters before the meeting, I am very grateful, Sir, that while I will be in Geneva for most of next year, you will be here and will give me a little helping hand. | Как я говорил во время обсуждения этих вопросов до проведения заседания, я очень благодарен Вам, г-н Председатель, за то, что в то время, как я большую часть следующего года буду находиться в Женеве, Вы останетесь здесь и окажете мне немалую помощь. |
| Yes, sir. I will eat and drink all that is good. | Да, господин, съем и выпью всё, что только можно. |
| Thank you, sir. I am busy now. | Спасибо, господин, но сейчас я очень занят. |
| Eat sir before the food gets cold. | Ешьте господин, а то остынет. |
| I've been thinking, Sir Den'ichiro... | Я тут подумала, господин Дэнъитиро... |
| Sir if you light a fire, it will alert the animals out there | Господин, ваш огонь может предупредить зверей снаружи. |
| You don't pay anything, sir. | Нет, месье, вы ничего не должны. |
| Sorry sir, we... Seriously! | О, мне очень жаль, месье, но мы не. |
| Same thing, sir? | Так же, месье? |
| But, sir, the children... | Но, месье, дети... |
| What prisoner, sir? | Каким обвиняемым, месье префект? |
| Yes, sir, I will. | Да, сер, так и сделаю. |
| What do you mean, sir? | Сер, я вас не понимаю? |
| Sir, just calm down And take a seat with the others. | Сер, просто успокойтесь и займите место с остальными. |
| Way ahead of you, sir. | Я вас опередила, сер. |
| And you, sir, are a steely-eyed missile man. | А вы, сер, просто торпеда- стальной глаз. |
| Excuse me, sir, but vile tobacco. | Простите, мсье, но табак мерзкий. |
| Sir, can you move to the side, please? | Мсье, не могли бы вы отойти? |
| No one, sir director. | Одного нет, мсье директор. |
| Right away, sir. | Сию секунду, мсье. |
| You are very kind, sir. | Вы очень добры, мсье. |
| For a mutation it takes from two to four million years, sir. | Для подобной мутации нужны 2 или 4 миллиона лет, сеньор. |
| Yes, sir, water ducks! | Да, сеньор... повелитель воды! |
| A seńor Paravideo to see you, sir. | Да. Сеньор Поривидео хочет видеть вас. |
| Excuse Me, Sir, but since you didn't dare to ask... | Простите, сеньор, но если вы не осмеливаетесь... |
| Yes, Sir, right away. (he speaks Spanish) | Да, сеньор, сейчас же принесу. |
| It should be quite easy to find out who that man is, sir. | Будет очень просто узнать, кто этот человек, Сир. |
| Please, sir, have pity. | Прошу, сир, проявите жалость. |
| No, Sir, he's the executioner. | Нет, сир, он палач. |
| Look Sir Osric, an evil-do'er outside. | Гляди, сир Озрик, Злобный Бабайка на улице! |
| I dare say, but then, round the corner came Sir Tavish Mortimer. | Дело в том, что в этот момент за углом находился сир Тревис Мортимер. |
| I have seen very little of it, sir. | Я видела совсем немного, сударь. |
| Why did you tell her you went over there, sir? | Тогда почему вы сказали ей, что ходили туда, сударь? |
| Sir, please spare my daughter her father's wrath. | Сударь, я прошу вас пощадить мою дочь и не навлекать на нее гнев отца... Сударыня. |
| The honor is mine, sir. | Очень рада, сударь. |
| Where? Before me, sir. | Передо мной, сударь. |
| Excuse me, sir praetorian, but where are we going to park! | простите, синьор преторианец, но где же нам теперь парковаться! |
| You have a good eye, Sir. | У вас отличный вкус, синьор. |
| Everything all right, sir? | Всё в порядке, синьор? |
| Sir, we didn't notice there were 4 more bundles of 25,000 in the bag. | Синьор директор, мы не заметили ещё четыре пачки по 25 тысяч. |
| I know not, sir. | Синьор, не знаю. |
| Sir, coming across the airfield today... | эр, когда мы шли через аэродромЕ |
| The first and last words out of your sewers will be "Sir"! | первым и последним словом, выход€щим из ваших поганых глоток будет слово -эр ! |
| Sir, I have nothing to say. | эр, мне нечего сказать. |
| Sir, these nippers? | эр. ј эти карапузы? |
| Sir, sir, I can fix this. | эр, сэр, € всЄ исправлю. |
| A unit volunteer, sir. | Кто ты, черт побери? Ополченец, командир. |
| Shabbat Shalom, commander, sir! | Шаббат Шалом, командир! |
| No, company commander, sir. | Никак нет, командир. |
| It's done, sir. | Приказ исполнил, товарищ командир. |
| Sir. we're hungry. | Командир. мы голодны. |
| No sir, I'm afraid that's way over my head. | Нет, шеф, для меня там слишком шикарно. |
| The brain-bots certainly missed you, sir. | А уж как умботы по вам соскучились, шеф. |
| Sir, I am now... | Шеф, сейчас я... |
| Sir please, it's for your own good. | Шеф, шеф, прошу! |
| Sir, what are you saying? | О чём это вы, шеф? |
| Please Sir, buy it. | пан. Дай немного. |
| That Kramer must be crazy, sir. | Этот Крамер сошёл с ума, пан комиссар. |
| Zurich's on the line, sir. | Цюрих на линии, пан Председатель. |
| Have you seen this, sir? | Вы это уже видели, пан председатель? |
| Telephone, sir is an ear into the world; A dead line is a deaf man. | Деловой человек без телефона, уважаемый пан, всё равно, что цыган без лошади. |
| How dare you, sir, tell me that? | Как смеете, милостивый государь говорить зто мне? |
| As you wish, sir. | Прошу вас, милостивый государь. |
| As for you, dear sir, be so kind and take yours off. | А вас, милостивый государь, попрошу снять ваш головной убор. |
| I beg your pardon, dear sir! | Прошу прощения, милостивый государь! |
| Don't "dear sir" me. | Я вам не милостивый государь. |
| The letter would commence: "Dear Sir |
Письмо следует начинать с обращения: «Dear Sir |
| Other early performers in the genre who have made significant contributions to its development are, Bright Chimezie, Sir Warrior, Celestine Ukwu, Nico Mbarga, Oriental Brothers, Ikem Mazeli. | К прочим ранним исполнителям, сделавшим значительный вклад в развитие игбо-хайлайф, относятся Bright Chimezie, Sir Warrior, Celestine Ukwu, Nico Mbarga, Oriental Brothers, Ikem Mazeli. |
| A trip to the Sir Bani Yas Island is probably one of the most exciting items in every visitor's itinerary during their holiday in Abu Dhabi. | Поездка на остров Сир Бани Йас (Sir Bani Yas Island), наверно, является наиболее захватывающим пунктом в маршрутном листе каждого гостя за всё время пребывания в Абу-Даби. |
| Supporters of federation included the New South Wales premier Sir Henry Parkes whose 1889 Tenterfield Speech (given in Tenterfield) was pivotal in gathering support for New South Wales involvement. | Среди сторонников федерации был премьер Нового Южного Уэльса сэр Генри Паркс (англ. Sir Henry Parkes), речь которого в Тентерфилде (англ. Tenterfield) в 1889 году стала основной в получении поддержки вовлечения Нового Южного Уэльса. |
| Coming from an artistic family background Hebbar pursued art and formally studied at the J. J. School of Art (Sir Jamsetjee Jeejebhoy School of Art) in Mumbai between 1940-1945. | Каттинджери учился живописи в школе Sir Jamsetjee Jeejebhoy School of Art (J. J. School of Art) в Мумбаи в 1940-1945 годах. |