| No, sir, you're not. | Нет сэр, вы не станете. |
| But sir, this is very important. | Но, сэр, это очень важно. |
| We can arrange to have your car taken to our car park, sir. | Мы можем устроить машину на нашей стоянке, сэр. |
| But I don't understand, sir. | Но я не понимаю, сэр. |
| Captain, sir, missile out of range. | Капитан, сэр, ракета вышла из зоны досягаемости. |
| Finally, may I assure you, Sir, of Viet Nam's continued efforts to work with you and Member States in that important endeavour. | Наконец, я хотел бы заверить Вас, г-н Председатель, в том, что Вьетнам будет и впредь неустанно сотрудничать с Вами и государствами-членами на этом важном направлении. |
| In conclusion my delegation would like to reassure you, Sir, of our commitment to closely cooperating with you for a fruitful outcome of this session. | В заключение моя делегация хотела бы заверить Вас, г-н Председатель, в своей готовности тесно сотрудничать с Вами в целях успешного завершения работы этой сессии. |
| Mr. Shen Guofang: At the outset, I wish to thank you, Sir, for arranging this formal meeting to consider the question of Kosovo in the Federal Republic of Yugoslavia. | Г-н Шэнь Гофан: Г-н Председатель, прежде всего я хотел бы поблагодарить Вас за организацию этого официального заседания, посвященного рассмотрению вопроса о ситуации в Косово, Союзная Республика Югославия. |
| We were reassured by your letter of 8 November and your commitment, Sir, to appointing chairs of the Working Group, which you have done. | Г-н Председатель, в Вашем письме от 8 ноября Вы обязались и заверили нас в том, что назначите председателей Рабочей группы, что Вы уже и сделали. |
| We are certain, Sir, that the work of the Permanent Representative of Colombia as President of the Security Council this month will be a reflection of his estimable record as a diplomat at the United Nations and of Colombian diplomacy in general. | Г-н Председатель, мы убеждены в том, что работа Постоянного представителя Колумбии на посту Председателя Совета Безопасности в этом месяце станет отражением его достойного послужного списка дипломата в Организации Объединенных Наций и представителя дипломатии Колумбии в целом. |
| I'll report the status frequently, sir. | Я буду докладывать о ходе расследования, господин Президент. |
| You did very well, Sir. | У Вас отлично получилось, господин. |
| I give you the floor, Sir. | Я предоставляю Вам слово, уважаемый господин министр. |
| There's no magic, sir. | Никакого колдовства, господин. |
| Did you sent for me, sir? | Вызывали, господин директор? |
| You should grow it, Sir. | Вам надо ее отрастить, месье. |
| Sir, have you seen Abderhaman's snack bar? | Месье, Вы видели киоск Абдерахмана? |
| Give it to me, sir. | Дайте это мне, месье. |
| See you, sir. | До свидания, месье. |
| Sir's ears are open again to my voice? | Мой голос снова нашёл дорогу кушам месье? |
| No guarantees, sir, but I'll try and make the arrangements. | Не каких гарантий, сер Но я постараюсь все устроить. |
| Enjoy your stay, sir - Thank you | Приятного времяпровождения, сер Спасибо Какая прелесть |
| (IN HlGH-PlTCHED VOICE) Yes, I think we do have that one, sir. | (ВЫСОКИМ ГОЛОСОМ) Да, сер, думаю, есть такая. |
| Fabulous observation, sir. | Сер, поразительное наблюдение. |
| Sir, it's okay! | Сер, все в порядке! |
| Police Officer Marthe Jusserand... sir. | Офицер полиции Марта Жюссеран... мсье. |
| Excuse me, sir, you are flying to Cairo? | Извините, мсье, вы летите в Каир? |
| Sir, I'm not Paul, I'm Lucien. | Мсье, я не Поль, я - Люсьен. |
| Emphatically not, sir. | Не в коем случае, мсье. |
| With pleasure, sir. | С удовольствием, мсье. |
| Sir, can I ask you a thing? | Сеньор, могу я кое-что спросить? |
| Very well, sir. | Очень хорошо, сеньор. |
| I don't know sir! | Не знаю, сеньор! |
| He's lying, sir. | Он врёт, сеньор. |
| The basic concept, sir. | Только основное, сеньор. |
| You have a lovely home, sir. | У вас прекрасный дом, сир. |
| We are all proud of her, Sir. | Мы все гордимся ею, сир. |
| Sir Bani Yas can be reached by boat from a Jebel Dhanna, about 240 km west of Abu Dhabi city. | На остров Сир Бани Йас можно попасть лодкой из Джебель Данна (Jebel Dhanna), что в 240 км к западу от города Абу-Даби. |
| "Don't squeeze my hand so, Sir Roland," I interrupted his speech. | Не жмите так руки моей, сир Роланд, - прервала я речь его, - |
| Shall I give the order, sir? | Мне отдать приказ, сир? |
| You, sir, are playing a dangerous game. | Вы, сударь, затеяли опасную игру. |
| Do you know, sir, that though I am only a woman, I think I am at heart as brave as you. | А вы знаете, сударь, что хотя я всего лишь женщина, но я думаю, что в глубине души я не менее храбра чем вы! |
| Give me back the portrait, sir. | Верните мне портрет, сударь. |
| Sir, I'm your servant. | К вашим услугам, сударь. |
| If Sir should need anything, he should address himself to Sir. | Если вам, сударь, что-нибудь понадобится... |
| Could you take a look at this, sir? | Вы не взгляните на это, синьор? |
| Everything all right, sir? | Всё в порядке, синьор? |
| Sir, she can turn and turn, and yet go on and turn again. | Она умеет уходить, синьор, И приходить, и снова изменять... |
| Better still "Kind sir". | "любезный синьор". |
| Sir, your glass. | Синьор, ваш стакан. |
| Sir, he can read and write. | эр, он может читать и писать. |
| Maria's letter shows her to be deeply unhappy, Sir Thomas. | ѕисьмо ћарии показывает, что она глубоко несчастна, -эр омас. |
| Sir, what if they're not? | эр, а что если нет? |
| Sir, I need you to move your hands. | эр, мне нужно, чтобы вы убрали руки. |
| [minion] Sir, it's a release form. | эр, форма освобождени€. |
| Commander, sir, we have a big problem. | Командир, у нас большая проблема. |
| Shabbat Shalom, commander, sir! | Шаббат Шалом, командир! |
| Leave quick, sir! | Уходить скорее, командир! |
| Excuse me, sir. | Извините меня, командир! |
| Commander Lotso, sir! | Командир Лотсо, сэр! |
| I know, sir! | Я знаю, шеф! |
| Is that all, sir? | Это всё, шеф? |
| Sir, house burned! | Шеф, дом горит! |
| Sir, one went down! | Шеф, у нас минус один! |
| Chief Kent is here, sir. | Пришел шеф Кент, сэр. |
| It's my poem, sir. | Это мой стих, пан хорунжий. |
| Zurich's on the line, sir. | Цюрих на линии, пан Председатель. |
| With respect, sir, bringing in changes was my own idea. | Не поняли мы друг друга, пан директор Это я хотел сделать исправления |
| Sir, I've got it! | Пан учитель, я ее поймал! |
| Defuse it, Sir! | Обезвредьте его, пан учитель! |
| And if you'd only known her, sir. | О, если бы вы её знали, милостивый государь. |
| You, sir, mocked Cartman before, yet you two sit here demanding answers! | Вы, милостивый государь, всё издеваетесь над Картманом, и при этом ждёте от него ответов? |
| Then read it, dear sir! | Так читайте же, милостивый государь! |
| Sir, if you prefer to be a clown, I cannot do anything to stop you. | Если вы, милостивый государь хотите быть шутом, то я вам в зтом не могу воспрепятствовать |
| I beg your pardon, dear sir! | Прошу прощения, милостивый государь! |
| Sir John Spencer 1455-1522 "Archived copy". | Sir John Spencer 1455-1522 Архивированная копия (неопр.). |
| Following its eventual release, Sir Lucious Left Foot: The Son of Chico Dusty debuted at number 3 on the US Billboard 200, and appeared on several other national album charts. | Sir Lucious Left Foot: The Son of Chico Dusty дебютировал на 3 месте американского чарта Billboard 200, разойдясь тиражом в 62000 копии за первую неделю. |
| He joined Sir J.J.Institute of Applied Arts in Mumbai and he believes that was the right thing he did. | А после окончания Sir J. J. Institute of Applied Art в Мумбаи он устроился на работу в рекламное агентство. |
| Royal Guard Sir Ulf Play Set - Includes Royal Guard Sir Ulf. | Royal Guard Sir Ulf PlaySet - включает в себя сэра Ульфа из королевской гвардии. |
| In the second verse of the song there is a line "So fellas, fellas..." which is a reference to Sir Mix-a-Lot's song "Baby Got Back". | Во втором куплете есть строчка «So fellas, fellas...» («Так, ребята, ребята...»), которая является ссылкой на песню группы Sir Mix-a-Lot's - «Baby Got Back». |