| We've already been given the go-ahead by general Skywalker, sir, assuming you are still on schedule. | Генерал Скайуокер уже отдал приказ выдвигаться, если вы сэр, ещё придерживаетесь графика. |
| Three generators are down, sir. | Три генератора не работают, сэр. |
| And you're mine too, sir. | И вы мой тоже, сэр. |
| It's just a security drill, sir. | Это - учения по безопасности, сэр. |
| I'm glad I caught you, sir. | Я рад, что застал Вас, сэр. |
| As you strive to fulfil your exciting mission, Sir, you can count on the active support of the Senegalese delegation. | Г-н Председатель, Вы можете рассчитывать на активную поддержку со стороны сенегальской делегации при выполнении Вашей высокой миссии. |
| Mr. Filippi Balestra (San Marino): Since this is the first time I have had the opportunity to take the floor during the fifty-fourth session of the General Assembly, Sir, let me congratulate you on your election. | Г-н Филиппи Балестра (Сан-Марино) (говорит по-английски): Поскольку мне впервые предоставлена возможность выступить на пятьдесят четвертой сессии Генеральной Ассамблеи, я хотел бы, г-н Председатель, поздравить Вас с Вашим избранием на пост Председателя. |
| I would like to point out that my delegation, like others, believes that informal consultations, under your stewardship, Sir, would enable us to arrive at the most satisfactory solution. | Я хотел бы отметить, что, как и другие делегации, делегация моей страны считает, что неофициальные консультации под Вашим, г-н Председатель, руководством предоставят нам возможность прийти к наиболее подходящему решению. |
| Sir Michael Weston (United Kingdom): Mr. President, on behalf of the Western Group, I should like to express our deep thanks and appreciation for the way in which you have conducted this Conference. | Сэр Майкл Уэстон (Великобритания) (говорит по-английски): Г-н Председатель, от имени Группы западных стран я хотел бы выразить Вам глубокую благодарность за руководство этой Конференцией. |
| Mr. Rachkov (Belarus) (spoke in Russian): The delegation of Belarus would like to congratulate you, Sir, on your election to the chairmanship of the Disarmament Commission. We wish you and the members of the Bureau much success in your work. | Г-н Рачков (Беларусь): Г-н Председатель, делегация Беларуси поздравляет Вас с избранием на пост руководителя Комиссии Организации Объединенных Наций по разоружению и желает Вам и членам Бюро результативной работы. |
| Malaysian man told me so, sir. | Этот малаец так сказал мне, господин. |
| No, sir, I'm a male. | Нет, господин, я мужчина. |
| Sir, I'm the Security Head, Fox. | Господин! Это начальник стражи, господин Ву. |
| Sir, would you enter into a debate with me? | Господин, вы подебатируете со мной? |
| Yes, sir, Mr. President. | Слушаюсь, господин президент. |
| Lord Beauterne is staying at Sir Laffont's. | Месье де Ботэрн остановился у Лаффона. |
| Sir I swear I don't know where they are. | Месье, я клянусь, я не знаю где они. |
| As you like, sir. | Вот тебе! - Как месье угодно. |
| You have every right, sir | Вы имеете все права, месье. |
| Good morning, Sir. | С добрым утром, месье! |
| The Reaper is starting to surface, sir. | Жнец показался на поверхности, сер. |
| You do not have to worry about me, sir. | Вам ненужно волноваться за меня, сер. |
| Isn't this a little bit extreme, sir? | Помоему, это немного чересчур, сер. |
| That always makes me laugh, sir. | Как смешно, сер! |
| No, thank you, sir. | Нет, спасибо, сер. |
| Do you want to come in, Sir? | Вы идёте, мсье? ... Нет? |
| Hello, sir. It's the meat. | Добрый день, мсье. |
| That's right, sir. | Да, мсье. Ну что? |
| That's Djibril Cissé, sir. | Джибриль Сиссе, мсье. |
| Then with whom, sir? | Тогда с кем, мсье? |
| (In Spanish) Yes, Sir. | Да, сеньор, и напитки? |
| She lied, sir. | Он говорит: «Она лгала, сеньор. |
| just finishing now, sir | Сеньор, четверых не хватает! |
| Yes, sir, right away. | Да, сеньор, сейчас. |
| Sir. id you ask me to open the Corruption Investigation? | Сеньор, вы приказали созвать ПКР? |
| I shall be assisting you with the trials, sir. | Я буду помогать вам в испытании, сир. |
| And I failed you, sir. | И я подвела Вас, сир. |
| Yes sir... that is the truth. | Да, сир... это правда. |
| "Please, sir, I want some more." | (как Оливер) "Будьте добры, сир, я хочу еще немножко." |
| Sir Robert Bryson Hall II (born January 22, 1990), known professionally as Logic, is an American rapper, singer, songwriter, and record producer. | Сир Роберт Брайсон Холл Второй (род. 22 января 1990 года), известный под псевдонимом Logic - американский рэпер, продюсер и автор песен. |
| Well, sir, since you remain insensitive to my advances and my charms have no effect, return to your prayers. | Что ж, сударь, раз вы нечувствительны к моим намекам, и мои прелести вас не трогают, можете возвращаться к своим молитвам. |
| Well played, sir. | Снимаю шляпу, сударь. |
| Very well, sir. | Неплохо, сударь, неплохо. |
| A terrible catastrophe, sir! | Ужасная катастрофа, сударь! |
| Very well, sir. Goodbye. | До свидания, сударь. |
| Afraid so, sir. | Да, синьор инженер. |
| Excuse me, sir praetorian! | простите, синьор преторианец! |
| Yes it is, sir. | Она, она, синьор. |
| Our time, sir is vile and anti-philosophical, afraid to take a stand on values | Наше время, дорогой синьор, антифилософично и сурово. |
| Can I help you, Sir? | Чем могу помочь, синьор? |
| Sir, can I speak to your manager, please? | эр, могу € поговорить с вашим менеджером, пожалуйста? |
| WHERE WE GOING WITH THIS, SIR? | эр, к чему вы клоните? |
| Sir, these nippers? | эр. ј эти карапузы? |
| Sir, you killed your date? | эр, ы убили женщину, с которой у вас было свидание. |
| Sir, l-l don't actually think that I'm a hero. | эр, я... € не совсем считаю себ€ героем. |
| Next time you'll tell me to call you sir. | Еще бы потребовал обращаться к тебе "Командир". |
| We're out of rockets, sir. | У нас кончились ракеты, командир. |
| Everything is fine, sir. | Всё в порядке, командир. |
| Commandant, I want to talk to you, sir. | Командир, я хочу поговорить с вами, сэр. |
| Sir, can we start? | Командир, можно начинать? |
| I didn't drop him, Sir, something tripped me. | Я не упал, шеф, меня уронили. |
| Sir, one went down! | Шеф, у нас минус один! |
| Sir, will you please excuse me? | Шеф, я ненадолго отлучусь. |
| Sir please, it's for your own good. | Шеф, шеф, прошу! |
| Sir, I think that the chief of detectives would back me up on this one. | Сэр, думаю, шеф детективов поддержит меня в этом. |
| Well, sir, all right. | Хорошо, пан, хорошо. |
| What floor do you want, sir? | Какой этаж желаете, пан? |
| Excuse me sir, but I'm working on the Dutch exposition. | Прошу прощения, пан директор, но я, собственно, готовлю экспозицию голландцев |
| Sir, wait till you see the film | Пан директор, когда закончим фильм, сами увидите, что не насмехаемся. |
| Defuse it, Sir! | Обезвредьте его, пан учитель! |
| As you wish, sir. | Прошу вас, милостивый государь. |
| Dear sir, you have received the answer last week. | Милостивый государь, ответ получен еще на прошлой неделе. |
| I beg your pardon, dear sir! | Прошу прощения, милостивый государь! |
| Don't "dear sir" me. | Я вам не милостивый государь. |
| I have the honour to be, Sir Your most obedient humble servant. | Имею честь быть, Милостивый Государь, Вашим послушнейшим и покорнейшим слугою. |
| On 22 January 1955, locomotive No. 30783 Sir Gillemere was in collision with H15 No. 30485 at Bournemouth Central station after its driver misread signals. | 22 января 1955 года паровоз Nº 30783 Sir Gillemere столкнулся с Н15 Nº 30485 на центральном вокзале Борнмута из-за ошибки машиниста. |
| In Canada and elsewhere the trim became known as the SiR for the sixth and seventh generations, and the Si trim was equivalent to the USDM EX model. | В Канаде более известен как SiR для шестого и седьмого поколения, а Si был эквивалентом модели USDM EX. |
| Sir Guy of Gisbourne (also spelled Gisburne, Gisborne, Gysborne, or Gisborn) is a character from the Robin Hood legends of English folklore. | Сэр Гай Ги́сборн (англ. Sir Guy of Gisbourne, также встречается написание Gisburne, Gisborne, Gysborne и Gisborn) - персонаж английского фольклора, в основном сказаний о Робин Гуде. |
| Sir John Ronald Leon Standing, 4th Baronet (born John Ronald Leon; 16 August 1934) is an English actor. | Сэр Джон Рональд Леон Стэндинг (англ. Sir John Ronald Leon Standing), 4-й Баронет (родился 16 августа 1934) - английский актёр. |
| It features guest appearances from Jason Mendonca of Akercocke, Nergal of Behemoth, Alice Daquet of Sir Alice, and Alex Pope of Ruins. | На альбоме в качестве гостей отметились Джейсон Мендонка из группы Акёгсоскё, Nergal из группы Behemoth, Элис Доке из группы Sir Alice, а также Алекс Поуп из группы Ruins. |