| Thing of beauty, sir, watching you throw. | Как вы прекрасно тогда подавали, сэр. |
| But, sir, if we don't warp in time, all of humanity will be lost. | Но, сэр, если мы не переместимся вовремя, человечество будет потеряно. |
| But I don't understand, sir. | Но я не понимаю, сэр. |
| Tango 183 at the far end, sir. | Танго 183 у дальнего конца, сэр. |
| And you're mine too, sir. | И вы мой тоже, сэр. |
| I would therefore ask you, Sir, to make an exception in this case. | Поэтому, г-н Председатель, я прошу Вас сделать исключение в этом случае. |
| We warmly congratulate you, Sir, and assure you of our full support, being convinced of your great skill and tireless devotion, which will ensure the success of our deliberations. | Г-н Председатель, мы искренне выражаем Вам признательность и заверяем в нашей полной поддержке, зная о Вашем незаурядном мастерстве и неизменной приверженности, которая обеспечит успех нашего обсуждения. |
| Mr. Takasu (Japan): I would like to express my appreciation to you, Sir, for convening today's meeting to discuss one of the most important agenda items, the revitalization of the work of the General Assembly. | Г-н Тасаку (Япония) (говорит по-английски): Я хотел бы выразить Вам, г-н Председатель, признательность за созыв сегодняшнего заседания для обсуждения одного из важнейших пунктов повестки дня - активизации деятельности Генеральной Ассамблеи. |
| And we look forward to any further discussions under your leadership, Sir, that might help us to move forward under this item. | И мы надеемся, г-н Председатель, что дальнейшие дискуссии под Вашим руководством помогут нам продвинуться вперед в рассмотрении этого вопроса. |
| I also express my delegation's satisfaction that you yourself, Sir, presided over the work that led to this open debate on a subject proposed, in a very timely manner, by the delegation of Chile. | Я хотел бы выразить также от имени моей делегации удовлетворение в связи с тем, что Вы, г-н Председатель, председательствуете на этом заседании, которое ведет к открытому своевременному обсуждению по предложенной теме, от имени делегации Чили. |
| I ask you to trust me, sir. | Прошу Вас доверить её мне, господин директор. |
| Your predecessor, sir. | Ваш предшественник, господин министр. |
| I know, sir. Sergeant. | Я знаю, господин сержант. |
| Please believe me, sir. | Где они живут знаешь? господин. |
| Sir, I've done wrong. | Господин, я поступал неправильно |
| Sir, there's been a big, big mistake. | Месье, произошло большое, очень большое недоразумение. |
| It's not true, Sir. I didn't cheat! | Неправда, месье, я не списывал! |
| Are you looking for something, sir? | Вы что-нибудь ищите, месье? |
| Should I take your luggage, sir? | Ваш багаж, месье. |
| Very well, sir. | Очень хорошо, месье префект. |
| I can think of one, sir. | У меня есть один на примете, сер. |
| I don't think I am, sir. | Мне так не кажется, Сер. |
| But, sir, if truth be known, I actually caused more accidents around here than any other employee. | Но, сер, честно говоря, я принес больше неприятностей, чем любой другой рабочий. |
| It's okay, sir. | Все хорошо, сер. |
| Sir, that plan makes no sense. | Сер, план бессмысленный. |
| Police work can take time, sir. | Расследование может занять какое-то время, мсье. |
| 20 years of marriage, two children, 52 year thank you, sir. | 20 лет в браке, двое детей, 52 года Спасибо, мсье. |
| I find you in a strange comradeship, Sir! | Я застаю вас в странной компании, мсье. |
| You'd like to sleep, sir? | Хотите поспать, мсье? |
| Sir, please be friendly. | Будьте любезны, мсье, я прошу. |
| I'll see to it myself, sir. | Я лично позабочусь об этом, сеньор. |
| He said Velasco never showed up at the airport, sir. | Сказал, Веласко так и не появился в аэропорту, сеньор. |
| that is love yes sir who says it's not? | Вот она любовь Да, сеньор кто сказал, что нет? |
| Yes sir, it was the only place. | Да, сеньор, другой воды там нет. |
| Thank you, sir Salvio. | Спасибо, сеньор Сальвио. |
| You have a lovely home, sir. | У вас прекрасный дом, сир. |
| Further calls upon India to work with Pakistan towards the resolution of other issues in the composite dialogue process, including Sir Creek and Siachin, on the basis of the 1989 Agreement. | вновь призывает Индию к сотрудничеству с Пакистаном по урегулированию других проблем в сложном процессе диалога, включая проблемы Сир Крики и Сиачина, на основе Договора 1989 года; |
| Be my guest, sir. | Будьте как дома, сир. |
| This is yours, sir! | Это ваше, сир! |
| Are you all right, sir? | Вы в порядке, сир? |
| Your mind, sir, shows great sensibility. | Ваш ум, сударь, говорит о большой чувствительности. |
| We desire, sir, to join the suicide club. | Сударь, мы хотим вступить в клуб самоубийц. |
| I have seen very little of it, sir. | Я видела совсем немного, сударь. |
| Good day, sir. | До свидания, сударь. |
| She's just leaving, sir. | Она уже уходит, сударь. |
| But, sir, be you ruled by me. I have brought you from venice. | И, синьор, слушайтесь меня, ведь это я вас привез из Венеции. |
| You must be a magician, sir. | Да вы, синьор, волшебник! |
| Believe me, dear sir, It's only because it was rumored that you were dead. | Поверьте, дорогой синьор, всё вышло оттого, ...что слух пронёсся о том, что вы, к несчастью, скончались. |
| But, sir, what's going on here? | Но синьор, мы должны прибыть строго в назначеный час! |
| Our time, sir is vile and anti-philosophical, afraid to take a stand on values | Наше время, дорогой синьор, антифилософично и сурово. |
| Sir, anybody bring in sergeant rodriguez last night? | эр, вчера ночью к вам не поступал сержант -одригез? |
| Sir, I need you to move your hands. | эр, мне нужно, чтобы вы убрали руки. |
| Sir, I don't know, sir! | ѕочему твой рундучок открыт? -эр, не могу знать, сэр! |
| Sir, it is the private's duty to inform you that Private Pyle has a full magazine and has locked and loaded, sir! | эр, мой долг, как дневального, проинформировать вас о том, что винтовка р€дового учи снар€жена полным магазином боевых патронов и зар€жена, сэр! |
| Sir, the only trustee of the Stickleton Trust is Mr. Stanley Bone. | эр, единственный попечитель траста -тиклетона - мистер -тэнли Ѕоун. |
| Sir, the mission has been authorized. | Командир, мы приняли сообщение об утверждении операции. |
| The private's squad leader is Private Snowball, sir! | Сэр, командир отделения рядового - рядовой Снежок, сэр! |
| It's done, sir. | Приказ исполнил, товарищ командир. |
| Sir. We're wasting time and troops. | Командир! Сейчас всё просто! |
| It's the Hammer Sir. | Это "Имар", командир. |
| No sir, I'm looking for a kid. | Нет, шеф, ищу одного ребенка. |
| I'm sorry, you've lost me, sir. | Простите, шеф, не догоняю? |
| Be clam, Sir. | Держите себя в руках, шеф! |
| Sir, we've fixed it! | Шеф, мы всё исправили! |
| Sir, what are you saying? | О чём это вы, шеф? |
| Well, sir, all right. | Хорошо, пан, хорошо. |
| The rat scared me, sir. | Крыса напугала меня, пан. |
| Have you seen this, sir? | Вы это уже видели, пан председатель? |
| Never again, sir. | Пан тренер, это никогда не повторится. |
| Sir, did you bring me here to admire the view? | Зачем вы меня сюда привезли, пан директор? |
| I beg your pardon, sir. | Хорошо, милостивый государь. |
| As for you, dear sir, be so kind and take yours off. | А вас, милостивый государь, попрошу снять ваш головной убор. |
| You, gentle sir, are fired. | Вы, милостивый государь, уволены! |
| Sir, if you prefer to be a clown, I cannot do anything to stop you. | Если вы, милостивый государь хотите быть шутом, то я вам в зтом не могу воспрепятствовать |
| Don't "dear sir" me. | Я вам не милостивый государь. |
| It contains the European hit singles "Yes Sir I Can Boogie" and "Sorry, I'm A Lady". | Среди композиций, представленных на альбоме, следует выделить европейские хиты «Yes Sir, I Can Boogie» и «Sorry, I'm a Lady». |
| "Anaconda" contains a sample of "Baby Got Back" performed by Sir Mix-a-Lot. | Семплом является сингл «ВаЬу Got Back», выпущенный в 1992 году исполнителем Sir Mix-a-Lot. |
| One example, 30777 Sir Lamiel, is preserved as part of the National Collection and can be seen on mainline railtours. | Один из паровозов этого типа, 30777 Sir Lamiel, включён в коллекцию британского Национального музея железнодорожного транспорта и используется в исторических поездках. |
| Since Khold at that time did not have a bass player after Eikind left the previous year, former Tulus bassist Sir Graanug was hired for the Phantom sessions. | Так как у группы не стало басиста после прошлогоднего ухода из команды Eikind'а, для сессионной работы над альбомом был приглашен бывший басист группы Tulus Sir Graanug. |
| Dixons City Academy in the North of England was the first non college or university learning environment to make use of interactive whiteboards after the school's then principal Sir John Lewis showed a keen interest in the developing technology. | Городская Академия Диксонс на севере Англии была первой образовательной средой из числа не колледжей или университетов, которая начала использовать интерактивные доски после того, как тогдашний директор школы Джон Льюис (Sir John Lewis) проявил интерес к развивающейся технологии. |