| I need to speak with you, sir. | Мне нужно поговорить с вам, сэр. Наедине. |
| Please, sir, if you could just take the time. | Пожалуйста, сэр, если возможно, не торопитесь. |
| We're all pretty broken up about what happened today, sir. | Ну, мы все сильно расстроены из-за сегодняшнего, сэр. |
| We can arrange to have your car taken to our car park, sir. | Мы можем устроить машину на нашей стоянке, сэр. |
| And you're mine too, sir. | И вы мой тоже, сэр. |
| My delegation remains confident that your administration, Sir, will put implementation concerns high on the development agenda. | Моя делегация убеждена в том, что Вы, г-н Председатель, уделите приоритетное внимание вопросам, связанным с осуществлением, в повестке дня в области развития. |
| Mr. Aboul Atta: Allow me at the outset, Sir, to express the appreciation of the delegation of Egypt for your presidency of the Council this month. | Г-н Абул Атта: Г-н Председатель, позвольте мне прежде всего выразить признательность делегации Египта за Ваше руководство работой Совета в этом месяце. |
| In that context, it is very appropriate that we welcome, through you, Sir, not only Mr. Cissé, but also Mr. Calderisi, the representative of the World Bank. | В этом контексте считаем уместным приветствовать через Вас, г-н Председатель, не только г-на Сиссе, но и г-на Калдериси, представителя Всемирного банка. |
| And finally, Mr. President, please allow me this opportunity, on behalf of my Group, the G77 and China, to thank you, Sir, for the manner in which you have presided over this session, for your patience and understanding. | И в заключение, г-н Председатель, позвольте мне воспользоваться настоящей возможностью, чтобы от имени моей Группы - Группы 77 и Китая - выразить Вам признательность за то, как Вы справлялись с функциями Председателя этой сессии, за Ваше терпение и понимание. |
| But since you are only going to Geneva you will not really be all that far away. I thank you, Sir, for this opportunity for the Security Council to reflect on so important a topic as United Nations peacekeeping operations. | Хочу поблагодарить Вас, г-н Председатель, за предоставленную нам возможность рассмотреть такой важный вопрос, как миротворческая деятельность Организации Объединенных Наций. |
| Breathing, yes sir Karo, which is nice. | Вдыхаем, да, господин Каро, это прекрасно. |
| Dean, sir, you have a mustache. | Вы себе усы сделали, господин декан. |
| Please cooperate, sir! | Сотрудничайте с нами, господин! |
| Are you all right, sir? | Как себя чувствует господин директор? |
| Where're you going, Sir? | Господин, куда вы? |
| Sorry sir, it's for you. | Извините, месье, Вас вызывают. |
| Sir, why is it forbidden to bury bodies wherever you want? | Месье, почему запрещают схоронить тело, где удобно? |
| That's wrong, sir. | Это не так, месье. |
| The answer is still no, sir. | Опять нет, месье. |
| Are you Canadian, sir? Yes. | Вы канадцы, месье? |
| Yes, sir, sergeant sir. | Да, сер, сержант сер. |
| Sir, my grandmother would be a great worker. | Сер, моя бабушка будет первостатейным работником. |
| I mean, I do, sir. | Имел ввиду ДоверЯю, сер. |
| Your car, sir. | Ваша машина, сер. |
| Sir, will you... | Сер, вы не могли бы... |
| Thank you, sir Miguén instructive. | Спасибо, мсье Мигу, поучительно. |
| Sir, a letter from the police commissioner for Mr. Paillardin. | Мсье, пришло письмо из полиции для г-на Пайардена. |
| Good night, sir. | Спокойной ночи, мсье. |
| Merry Christmas, sir. | С Рождеством, мсье. |
| You lose, sir. | Вы проиграли, мсье. |
| Angélica Robles, sir. | Анхелика Роблес, сеньор. |
| Would you like something sir? | Вы что-нибудь хотите, сеньор? |
| See you tomorrow, sir. | Увидимся завтра, сеньор. |
| Phone call for you, sir. | Вас Ктелефону, сеньор. |
| Tea, sir! - I love you! | Ваша ромашка, сеньор. |
| We are all proud of her, Sir. | Мы все гордимся ею, сир. |
| Well, Sir, with respect, Francois likes war too much and trade too little. | Сир, при всем уважении, Франциск слишком любит войну, а торговлю - недостаточно. |
| Sir, where are your witnesses? | Сир, где Ваши секунданты? |
| Sir Roland squeezed her hand... | Сир Роланд крепко сжал ей руку... |
| Sir! Don't expect me to accept such disgrace! | Сир, не расчитывайте на меня, я не могу допутить этот брак |
| Assistance, please, good sir. | Помогите мне, пожалуйста, сударь. |
| Well, sir, since you remain insensitive to my advances and my charms have no effect, return to your prayers. | Что ж, сударь, раз вы нечувствительны к моим намекам, и мои прелести вас не трогают, можете возвращаться к своим молитвам. |
| And much regret, Sir, that I cannot return it. | Мне, сударь, жаль, что нет во мне любви ответной. |
| Good day, sir. | До встречи, сударь. |
| Faith, mighty sir, I'll take whatever air I please | Мой тон? Нет, сударь мой, вполне приличен он! |
| Excuse me, sir, but you can't honk here. | Простите, синьор, сигналить нельзя. |
| Dear Sir, I haven't written in a long time, but I think of you always. | Дорогой синьор, я вам давно нё писал, но я постоянно думаю о вас. |
| Right away, sir. | Сию минуту, синьор. |
| Sir, we didn't notice there were 4 more bundles of 25,000 in the bag. | Синьор директор, мы не заметили ещё четыре пачки по 25 тысяч. |
| Good morning, sir. | Доброе утро, синьор магистр. |
| Sir, all of the students already know who the 1% is. | эр, все ученики и так знают, кто этот 1%. |
| Sir, I just want to say that we're both, on a personal level, really enormous fans. | јга. -эр, € просто хотел сказать... лично мы, оба, ваши большие поклонники. |
| Sir, we could go around them to the north. | эр, их можно обойти, если пойти на север. |
| [minion] Sir, it's a release form. | эр, форма освобождени€. |
| Sir, l-l don't actually think that I'm a hero. | эр, я... € не совсем считаю себ€ героем. |
| We can't allow double standards, Sir. | "Мы не можем допускать двойные стандарты, командир". |
| Six years is a long time for a guy like me. Sir. | Шесть лет - это большой срок для такого как я, командир. |
| Sir, the mission has been authorized. | Командир, мы приняли сообщение об утверждении операции. |
| Sir, this is Commander Shears of the United States Navy. | Сэр, это командир Шерс, военно-морской флот США. |
| What now, sir? | Что теперь, командир? |
| Thank you, sir. | Да, шеф. Спасибо, шеф. |
| Metro Man approaching, sir. | Метромен приближается, шеф. |
| The brain-bots certainly missed you, sir. | А уж как умботы по вам соскучились, шеф. |
| Sir, one went down! | Шеф, у нас минус один! |
| Sir, Chief O'Brien doesn't recommend increasing velocity through the plasma fields. | Сэр, шеф О'Брайен не рекомендует увеличивать скорость в плазменных полях. |
| He told me how Sir Michael - slashed him. | Он мне сам рассказал, как его пан Володыевский ранил. |
| Sir John is looking for me in Kiev? | Так пан Скшетуский поехал меня искать в самый Киев? |
| Zurich's on the line, sir. | Цюрих на линии, пан Председатель. |
| With respect, sir, bringing in changes was my own idea. | Не поняли мы друг друга, пан директор Это я хотел сделать исправления |
| Sir, do we know what's happening on the other side of the wall? | Пан, командир, Вы знаете что происходит за той стеной? |
| How dare you, sir, tell me that? | Как смеете, милостивый государь говорить зто мне? |
| I had one, sir. | Был, милостивый государь. |
| I beg your pardon, sir. | Хорошо, милостивый государь. |
| Dear sir, you have received the answer last week. | Милостивый государь, ответ получен еще на прошлой неделе. |
| Don't "dear sir" me. | Я вам не милостивый государь. |
| Carti began rapping at an early age under the name Sir Cartier. | Карти начал заниматься рэпом в раннем возрасте под псевдонимом Sir Cartier. |
| The ranks thinned to 12 in 1961, and further withdrawals reduced the class to one, No. 30770 Sir Prianius. | В 1961 году использовалось только 12 паровозов, и, наконец, остался единственный - номер 30770 Sir Prianius. |
| The correct style on an envelope for a baronet who has no other titles is "Sir |
В соответствии с британским этикетом правильное на английском языке официальное именование баронета - адресата письма на почтовом конверте к нему, если баронет не имеет прочих титулов - «Sir |
| The North Stand was renamed as the Sir Alex Ferguson Stand on 5 November 2011, in honour of Alex Ferguson's 25 years as manager of the club. | Северная трибуна была переименована в Трибуну сэра Алекса Фергюсона (Sir Alex Ferguson Stand) 5 ноября 2011 года, в дань признания заслуг Алекса Фергюсона, который на протяжении 25 лет являлся главным тренером клуба. |
| Sir Ralph Bankes (1631 - 1677) was the second son of Sir John and brother of Jerome and John. | Ральф Бэнкс (Sir Ralph Bankes, 1631-1677) был вторым сыном сэра Джона и братом Джерома и Джона. |