Английский - русский
Перевод слова Since
Вариант перевода Поскольку

Примеры в контексте "Since - Поскольку"

Примеры: Since - Поскольку
The objectives of the Rio Summit held particular significance for Mongolia since land deterioration and desertification were increasingly threatening economic and social structures. Цели Встречи на высшем уровне в Рио имеют для Монголии особенно важное значение, поскольку деградация земельных ресурсов и опустынивание создают все более серьезную опасность для социально-экономических структур.
The second and third paragraphs should be deleted since they add nothing. Второй и третий пункты следует исключить, поскольку они не содержат никакой дополнительной информации.
Germany feels that the place of birth should be an obligatory item since it can be important for identity checks. По мнению Германии, одним из обязательных реквизитов должно быть указание места рождения, поскольку это может быть необходимо для проверки личности.
The current health system increases disparities since it is highly compartmentalized and replicates the constitutional divisions set out by the Dayton Agreement. Нынешняя система здравоохранения усиливает неравенство, поскольку она крайне раздроблена и построена на основе конституционного деления, предусмотренного в Дейтонском соглашении.
The countervailing view, however, was that recommendation 41 was important, since it touched upon the sovereignty of host countries. В то же время было высказано противоположное мнение о том, что рекомендация 41 является важной, поскольку она затрагивает вопросы суверенитета принимающих стран.
Senegal considers that transparency in armaments positively reinforces non-proliferation at the international level, since the transmission of military information increases confidence, predictability, moderation and thus stability. Сенегал считает, что транспарентность в сфере вооружений служит хорошей поддержкой нераспространения в рамках международных режимов, поскольку передача информации в военной области укрепляет доверие, предсказуемость, сдержанность и, следовательно, стабильность.
It also requested the approval of Slovenia to the Hungarian proposal since that country was also concerned. Она также запросила согласие Словении на предложение Венгрии, поскольку оно затрагивает и эту страну.
This results in additional risks for the safety of navigation since boat masters do not have the necessary experience. Это создает дополнительный риск для безопасности судоходства, поскольку судоводители не обладают необходимым опытом.
Proposal 3-2 has become unnecessary since the provisions of 6.8.2.2.2 are unambiguous. Предложение 3-2 утратило смысл, поскольку положения пункта 6.8.2.2.2 не вызывают разночтений.
Item 5: The comments are practically unnecessary since this question cannot be settled. Пункт 5: Эти замечания практически беспредметны, поскольку данный вопрос не поддается регулированию.
Although the new initiatives were well conceived, the issue should be dealt with at its roots since debt hampered the expansion of markets. Несмотря на правильную направленность новых инициатив, необходимо ликвидировать причины этой проблемы, поскольку задолженность тормозит расширение рынков.
The increase affected predominantly women, since they tend to work in sectors more vulnerable to economic weakness or shocks. Рост их числа затрагивал главным образом женщин, поскольку они, как правило, работают в тех секторах, которые более уязвимы перед лицом экономического спада и потрясений.
More significantly, it would not succeed in ending the violence, since observers are unable to stop terrorism. Что еще важнее, оно не обеспечило бы прекращения насилия, поскольку наблюдатели не способны остановить терроризм.
It also means that gross domestic investment is less than total savings in the economy since the transferred resources are not domestically available. Это означает также, что валовой объем внутренних инвестиций меньше, чем общий объем накоплений в национальной экономике, поскольку переводимые ресурсы выводятся из внутреннего употребления.
Key in this respect was capacity building, since providing finance alone without technical support and business development services rarely led to sustainable results. Важнейшее значение в этом отношении имеет укрепление потенциала, поскольку лишь только выделение финансовых ресурсов без технической поддержки и оказания услуг для развития предпринимательства вряд ли принесет долговременные результаты.
Relevant activities have been initiated and will continue, since these are ongoing activities of the programme. Соответствующие меры уже были инициированы и будут реализовываться в дальнейшем, поскольку они представляют собой текущую деятельность по программе.
The matter was essentially a political one since it was quite possible to revise regulation 5.4 of the Financial Regulations and Rules. Вопрос является преимущественно политическим, поскольку ничто не мешает пересмотреть Финансовое положение 5.4.
Cost recovery is a controversial issue, since some beneficiaries may find costs difficult to bear. Возмещение издержек является дискуссионным вопросом, поскольку для некоторых получателей помощи издержки могут оказаться тяжким бременем.
It pointed out that differences between TCQ and JFSQ were acceptable since the objectives of the two questionnaires were different. Она указала, что различия между ВКЛ и СВЛС вполне допустимы, поскольку цели этих двух вопросников разные.
Articles 13 and 14 are the soul of the convention since they define or lay down the contours of offence of corruption. Статьи 13 и 14 являются основой конвенции, поскольку в них определяются или излагаются рамки коррупционных преступлений.
A Chairperson commented that there were problems in obtaining timely provisional measures since it might take many days or weeks. Председатель указал на наличие проблем в части своевременного вынесения решения о применении временных мер, поскольку этот процесс может занять много дней или недель.
Environment was included since during the consultations many countries had requested further assistance in that area. Сюда была включена и работа по проблематике окружающей среды, поскольку в ходе консультаций многие страны просили предоставить дополнительную помощь в данной области.
Some programmes claim to be capacity building but are only marginally so, since they are exclusively concerned with the transfer of information. Некоторые программы претендуют на укрепление потенциала, хотя занимаются этим лишь косвенно, поскольку нацелены исключительно на передачу информации.
That was no cause for concern, however, since nothing of substance in the Constitution was inconsistent with the Covenant. Однако это не должно вызывать беспокойства, поскольку ничто в содержательной части Конституции не противоречит Пакту.
Teacher education is a high priority since teachers can serve as agents of change in support of sustainable development. Подготовка преподавателей - это одна из самых приоритетных задач, поскольку преподаватели могут выполнять функции инициаторов изменений в поддержку устойчивого развития.