Английский - русский
Перевод слова Since
Вариант перевода Поскольку

Примеры в контексте "Since - Поскольку"

Примеры: Since - Поскольку
The anion itself should not be listed since it never occurs in isolation but always with a counter cation. Сам анион не следует включать, поскольку он никогда не встречается отдельно, а всегда с противоположным ему катионом.
An integrated demand management system within Galileo was considered necessary since the current system did not allow appropriate forecasting. Сочтено необходимым создать в рамках системы «Галилео» комплексную систему управления потребностями, поскольку существующая система не позволяет осуществлять прогнозирование потребностей должным образом.
The interpreters will be internationally recruited since there is no availability of such resources on the local freelance market. Эти внештатные переводчики будут наниматься на международной основе, поскольку на местном рынке такие услуги отсутствуют.
Participant travel costs are minimal since beneficiaries are based in the cities of the training venues. Путевые расходы участников минимальны, поскольку бенефициары базируются в городах, которые являются местом проведения занятий.
Monthly meetings did not take place since the subcommittee of the Joint Implementation Mechanism was suspended by the Government of National Unity in August 2006. Ежемесячные заседания не проводились, поскольку деятельность Подкомитета Объединенного имплементационного механизма была приостановлена правительством национального единства в августе 2006 года.
However, the actual number of submissions to the Commission may vary since several States have made, or are planning to make, partial submissions. Однако фактическое число представлений в Комиссию может варьироваться, поскольку несколько государств сделали или планируют сделать частичные представления.
When both Parties do that, one of them must be wrong, since there is no self-defence against self-defence. Когда это делают обе стороны, одна из них должна быть неправой, поскольку нельзя осуществлять самооборону против самообороны.
No vacancy rate has been applied to military personnel, since historically the authorized strength is exceeded during rotations. В отношении военнослужащих не предусматривается доля вакантных должностей, поскольку во время ротаций традиционно отмечается превышение утвержденной численности.
The data can, however, be compared over a period of years, since the collection methods have been consistent. Однако эти данные можно сопоставить по годам, поскольку для сбора данных использовались сопоставимые методы.
Provision for medical supplies required for the standing police capacity was not utilized since it became fully operational only during the 2007/08 period. Ассигнования, предусмотренные для закупки товаров медицинского назначения для постоянного полицейского компонента, не были использованы, поскольку он стал полностью функциональным лишь в 2007/08 году.
Italy recalled the view that, since execution is transient, long-term imprisonment is a more powerful deterrent. Италия напомнила о том, что, поскольку казнь есть нечто кратковременное, длительное лишение свободы является более мощным сдерживающим фактором.
Only one company submitted a proposal, but it was rejected since the cost for their services far exceeded the budgeted amount for the project. Лишь одна компания представила предложение, однако оно было отклонено, поскольку стоимость ее услуг намного превышала заложенную в бюджет проекта сумму.
The geographical diversity of personnel in these categories is limited since it depends on the location of the field operations. Географическая представленность сотрудников этих категорий ограниченна, поскольку она зависит от места проведения полевых операций.
In recent years, the policy of immobility has been diluted, since many people have been displaced for political or economic reasons. В последние годы политика отказа в передвижении была ослаблена, поскольку многие люди были перемещены по политическим или экономическим соображениям.
Delegations stressed that the issue required particular attention since it had created the perception of possible misuse of the premises. Делегации подчеркивали, что этот вопрос требует особого внимания, поскольку вызывает ощущение, что помещения Организации Объединенных Наций могут использоваться не по назначению.
Resources were needed for additional competitive examinations, since recent examinations had not yielded the expected number of successful candidates. Необходимо выделять ресурсы для проведения дополнительных конкурсных экзаменов, поскольку по результатам последних экзаменов не удалось выявить ожидаемого количества успешных кандидатов.
A similar arrangement for translation into French has not been pursued since many offices and departments produce content in that language. Аналогичные меры для перевода на французский язык не принимаются, поскольку многие подразделения Департамента готовят материалы на этом языке.
Other questions were raised about the Plan's added value since many ideas contained in the Plan were not considered to be new. Были подняты другие вопросы относительно дополнительных преимуществ Плана, поскольку многие из содержащихся в Плане идей не считаются новыми.
Clearly, climate change is an exemplary challenge for global cooperation, since the need for multilateral action can hardly be more obvious. Несомненно, что изменение климата является показательной проблемой в области глобального сотрудничества, поскольку потребность в многосторонних действиях вряд ли может быть более очевидной.
Thus, the Armenian delegation will vote against the draft resolution before us, since it contradicts our position on conflict resolution. Поэтому делегация Армении будет голосовать против представленного на наше рассмотрение проекта резолюции, поскольку он противоречит нашей позиции по вопросу урегулирования конфликтов.
The microfinance approach (group pressure without collateral) was viewed as cumbersome since it required the organization of groups and greater efforts in coordinating group members. Традиционный подход (давление членов группы, отсутствие обеспечения) стал рассматриваться как слишком обременительный, поскольку он предполагает организацию групп и активизацию усилий по обеспечению координации действий их членов.
Economic growth should be one of the main objectives, since it is a sine qua non of sustainable development. Экономический рост должен служить одной из главных целей, поскольку он является непременным условием устойчивого развития.
The connection between aid flows and development has to be evaluated using a reasonable time horizon, since its impact is seldom immediate. Оценка взаимосвязи между потоками помощи и процессом развития должна проводиться с учетом разумных временных рамок, поскольку отдача от помощи редко бывает ощутимой сразу.
A sizeable adjustment seems necessary to correct this, since continuous devaluation in the largest economy might not be adequate or desirable. Для исправления этого положения представляется необходимым произвести существенную корректировку, поскольку непрерывное обесценение валюты самой крупной в экономическом отношении страны не может быть ни приемлемым, ни желательным.
This should be enhanced, since prevention is the best way to fight HIV/AIDS. Оно должно укрепляться, поскольку профилактика является наилучшим способом борьбы с ВИЧ/СПИДом.