Английский - русский
Перевод слова Since
Вариант перевода Поскольку

Примеры в контексте "Since - Поскольку"

Примеры: Since - Поскольку
No additional cost for security is necessary, since the fuel pump and the workshop and spare parts store would be located within the same compound. Дополнительных расходов на охрану не потребуется, поскольку мастерская и склад запасных частей будут размещаться на одной территории.
Reservations were expressed on recommendation 2, since there were doubts about the mandate behind the proposals. Были высказаны оговорки по рекомендации 2, поскольку имелись сомнения в отношении лежащего в основе предложений мандата.
This is important, since the voluntary nature of the Internet is at once the source of its strength and its greatest weakness. Это важный момент, поскольку добровольный характер Интернета является одновременно источником его сильных и самых слабых качеств.
Women had lost manufacturing jobs disproportionately in the early stages, since they had been concentrated in labour-intensive industries. На ранних этапах непропорционально большое число женщин потеряло работу в обрабатывающем секторе, поскольку она была сосредоточена в трудоемких отраслях промышленности.
The latter is particularly important since most live in the slum areas of cities, which lack infrastructure. Последнее имеет особенно важное значение, поскольку большинство рабочих проживает в трущобных городских кварталах, не имеющих необходимой инфраструктуры.
Coverage of informal sector workers is particularly challenging but important since most unprotected workers operate in that sector. Охват лиц, занятых в неформальном секторе, представляет наибольшую трудность, но и имеет большое значение, поскольку на этот сектор приходится большинство незащищенных работников.
This is acceptable since such immunity was originally established in its interest. Это является приемлемым, поскольку первоначально такой иммунитет был установлен в его интересах.
Uncertainty exists when the probability of outcomes has to be subjectively assigned since there is no historical data. Неопределенность имеет место в том случае, когда вероятность результата приходится оценивать субъективно, поскольку данных за прошлые периоды нет.
Late delivery remains a crucial constraint since inputs must synchronize with the seasons. Основным препятствием продолжают оставаться задержки в поставках, поскольку эти поставки должны соответствовать времени года.
This did not pose a problem during the course of this mission since many diplomats were present and it was not a surprise visit. В ходе нынешней миссии это не представляло собой проблему, поскольку дипломатов было много и речь не шла о неожиданном посещении.
In other words, since sanctions were imposed on the basis of doubts and not facts, they are unjustified. Другими словами, поскольку санкции были введены на основании подозрений, а не фактов, они неоправданны.
UNHCR is unable to assess the situation on the ground more precisely, since it cannot gain access to the affected areas. УВКБ не в состоянии более точно оценить ситуацию на месте, поскольку не может получить доступа к пострадавшим районам.
Parts of the country are without police presence, since many officers were killed or abandoned their posts during and after the conflict. В некоторых районах страны не обеспечено полицейское присутствие, поскольку многие сотрудники полиции были убиты или покинули свои места работы в ходе и после конфликта.
Such non-recurrent items had not been previously requested since the Mission was expected to be terminated. Ассигнования на эти единовременные расходы ранее не испрашивались, поскольку предполагалось, что Миссия будет свернута.
No replacement requirements had been submitted in the MIPONUH budget estimates since the Mission was expected to be liquidated. Ассигнования на их замену не были заложены в бюджетную смету ГПМООНГ, поскольку Миссию предполагалось свернуть.
Based on 5 per cent of annual rent since some maintenance to premises is provided by the landlords or in-house. По ставке 5 процентов от суммы годовой арендной платы, поскольку ремонт помещений частично осу-ществляется владельцами и собственными силами.
Normally, the parties negotiate to resolve any disagreements, since the United Nations seeks to settle disputes amicably. Как правило, стороны проводят переговоры для урегулирования любых разногласий, поскольку Организация Объединенных Наций стремится к урегулированию споров на основе мирового соглашения.
Unfortunately the exact number of victims is still unknown since two wagons were incinerated. К сожалению, точное число жертв пока установить не удалось, поскольку два вагона полностью сгорели.
Such authority was never given to ECLAC since it was felt that the ceiling of $200,000 was adequate. Такие полномочия никогда не предоставлялись ЭКЛАК, поскольку считалось, что предел в 200000 долл. США является достаточным.
Consultations are continuing, since this year there are a number of special factors that complicate the search for a solution acceptable to all. Консультации продолжаются, поскольку в нынешнем году возник целый ряд специфических факторов, затрудняющих поиск приемлемого для всех решения.
A view was expressed that article 35 addressed an issue that belonged in another part of the draft, since it concerned implementation. Было высказано мнение, что в статье 35 разбирается вопрос, который относится к другой части проекта, поскольку она касается выполнения.
Resource calculations clearly straddle bienniums, since the work on a given output very frequently begins in the previous biennium. Расчеты в отношении ресурсов четко охватывают ни один двухгодичный период, поскольку работа по осуществлению того или иного мероприятия в весьма многих случаях начинается в предшествующем двухгодичном периоде.
But its core mandate is much more specific, since it concerns the protection of refugees and the search for solutions to their problems. Однако его основной мандат является гораздо более конкретным, поскольку он связан с защитой беженцев и поиском путей решения их проблем.
The situation is critical since drought is again affecting the eastern provinces. Ситуация носит критический характер, поскольку восточные провинции вновь поразила засуха.
No new loans were delivered since staff were being trained in the new procedures. Новые займы не выдавались, поскольку работники проходили подготовку по новым процедурам.