Английский - русский
Перевод слова Since
Вариант перевода Поскольку

Примеры в контексте "Since - Поскольку"

Примеры: Since - Поскольку
Several speakers noted the need to reform the international reserve system, since the existing one relied overly on a single national currency. Некоторые выступающие отметили потребность в реформировании международной резервной системы, поскольку существующая система чрезмерно зависит от единственной национальной валюты.
This will facilitate better resilience and mobility for staff since the skills needed to run the data centres are transferable. Это будет способствовать повышению надежности системы и мобильности персонала, поскольку навыки, требуемые для поддержки центров хранения и обработки данных, могут быть переданы.
Yet, since all countries suffer the consequences, all are entitled to participate in their solutions. Однако, поскольку последствия ощущают на себе все страны, принимать участие в поисках решений имеют право все.
Prescription drugs may replace certain illicit drugs, since their use is perceived to be less harmful because they are prescribed by physicians. Лекарственные средства рецептурного отпуска вполне могут вытеснить некоторые запрещенные наркотики, так как их потребление считается менее опасным, поскольку они могут назначаться врачом.
The author has already completed the sentence as he has been detained since 2003. Автор уже отбыл вынесенное ему наказание, поскольку он содержался под стражей с 2003 года.
Besides being morally shocking, this situation is economically inefficient, since it strangles economic growth. Помимо того, что эта ситуация вызывает моральное потрясение, она неэффективна в экономическом отношении, поскольку она подавляет экономический рост.
This is a critical distinction since it describes how public investments must contribute to the individual as a whole and not simply build productive capacity. Такое различие представляется существенным, поскольку она предусматривает, что государственные ассигнования должны выделяться для всестороннего развития человека, а не только для его укрепления в качестве производителя.
Today, it is necessary to increase labour market efficiency, since the new economy requires a new generation of skilled personnel. Сегодня необходимо повысить эффективность рынка труда, поскольку новая экономика требует новой генерации квалифицированных кадров.
However, since no pledges were made by troop-contributing countries, the Mission had to undertake a commercial bidding exercise. Но, поскольку никаких обязательств на этот счет странами, предоставившими войска, принято не было, миссии пришлось провести коммерческие торги.
The establishment of additional National Officer posts is necessary to continue security sector reform beyond 2011/12 since the section currently has only three National Officers. Учреждение дополнительной должности национального сотрудника-специалиста необходимо для продолжения реформы сектора безопасности в период после 2011/12 года, поскольку в настоящее время Секция располагает лишь тремя национальными сотрудниками-специалистами.
The United Nations MCDA directory is inefficient since it is not updated by asset providers and requesting procedures are too bureaucratic. Справочник Организации Объединенных Наций по ВРСГО является неэффективным, поскольку он не обновляется странами, предоставляющими ресурсы, а процедуры их запроса слишком забюрократизированными.
The Transport Section is responsible for managing this contract since 70 per cent of the maintenance activity is on vehicles. Транспортная секция отвечает за управление этим контрактом, поскольку 70 процентов мероприятий по техническому обслуживанию приходится на автотранспортные средства.
One delegation, however, suggested moving this issue to the Fifth Committee, since it had budgetary implications. Однако одна из делегаций предложила передать этот вопрос Пятому комитету, поскольку он имеет бюджетные последствия.
We should channel all our energies to youth development, since the youth are today's resources and tomorrow's leaders. Нам следует направить на развитие молодежи всю нашу энергию, поскольку молодежь - это сегодняшние людские ресурсы и завтрашние руководители.
The latter is particularly relevant, since it renewed the mandate of the Special Rapporteur on the right to safe drinking water and sanitation. Последняя резолюция является особенно актуальной, поскольку она продлевает срок действия мандата Специального докладчика по вопросу о праве на безопасную питьевую воду и санитарные услуги.
It is a cost-effective investment, since administrative efficiency can be self-financing and generate savings, as well as income. Эти инвестиции являются эффективными с точки зрения затрат, поскольку административная эффективность может достигаться на основе самофинансирования и обеспечивать экономию средств, а также доходы.
They are sometimes not very well understood, since microentrepreneurs already make payments and satisfy a number of obligations which they consider legal. Порой они не очень понятны, поскольку микропредприниматели уже осуществляют платежи и соблюдают ряд обязательств, которые они считают законными.
They could also engage students, since students have a growing interest in entrepreneurship education, and student-led initiatives provide effective models. В эту работу можно также вовлекать учащихся, поскольку они проявляют все больший интерес к образованию в предпринимательской сфере, а инициативы, выдвигаемые учащимися, служат эффективными моделями.
This report combines a discussion of the implementation of both documents, since they are interrelated. В настоящем докладе рассматривается осуществление обоих документов, поскольку они взаимосвязаны.
This is merited, since biodiversity has arguably received inadequate attention relative to its recognized role in human well-being, sustainable development and poverty eradication. Внимание было заслуженным, поскольку ранее проблематика биоразнообразия, пожалуй, не пользовалась достаточной популярностью, сопоставимой с ее признанной ролью в обеспечении благополучия человека, устойчивого развития и искоренения нищеты.
The role of formal and non-formal education thus becomes crucial since it not only transmits knowledge but also offers critical and objective perspectives on all transmitted content. В связи с этим становится важной роль формального и неформального образования, поскольку оно не просто передает знания, но и позволяет критически и объективно рассматривать все передаваемое содержание.
Further major efforts are therefore needed to diminish threats to coral reefs, particularly since appropriate actions can generate significant social, economic and environmental benefits. Поэтому необходимы дальнейшие решительные усилия по снижению угроз коралловым рифам, особенно поскольку надлежащие меры сулят значительные социальные, экономические и экологические выгоды.
Energy access is not an issue since these countries do not use traditional biomass and are fully electrified. Доступ к энергии не составляет проблемы в этих странах, поскольку они не пользуются традиционной биомассой и полностью электрифицированы.
At this moment, most of our citizens must simply endure non-communicable diseases, since they cannot afford treatment. В данный момент большинство наших граждан вынуждено безропотно переносить неинфекционные заболевания, поскольку они не могут платить за лечение.
We must ensure that everyone receives adequate treatment, since we have sufficient finance and medication to turn things around. Мы должны обеспечить, чтобы каждый получал надлежащее лечение, поскольку мы располагаем достаточными финансовыми средствами и лекарствами, чтобы изменить ситуацию.