That's probably a good idea since there are so many sharp objects around the shop here. |
Вероятно, это хорошая идея, поскольку здесь так много острых предметов. |
And since I know you're all friends, I was hoping you could corroborate. |
И поскольку вы все друзья, я надеялась, что мы сможем сотрудничать. |
And since my attempts at discretion have evidently failed, there seems little point in keeping up pretenses. |
Поскольку мои попытки быть тактичным провалились, то кажется нет смысла притворяться. |
And since her sister's dead now, she may begin to unravel. |
А поскольку сейчас её сестра мертва, возможно, она начала разоблачать виновных. |
Well, since it's Christmas Eve, perhaps I really should go in. |
Поскольку это Рождество, то мне все же следует войти. |
My Lord Hertford, you should not be so surprised, since the Earl hates us both the same. |
Милорд Хартфорд, ...не стоит так удивляться, поскольку граф ненавидел одинаково нас обоих. |
Well, since you're officiating, maybe this was meant to be. |
Что ж, поскольку вы теперь служите, может быть так было суждено. |
That's odd, since we have no intention on settling. |
Забавно, поскольку мы не собираемся заключать соглашение. |
You know, since it's not possible for everyone to like you, I really think... |
Поскольку всем ты нравиться не можешь, я правда думаю... |
And since you did such excellent work In obtaining that spontaneous confession, We also never got any other evidence. |
А, поскольку вы так отлично справились с получением чистосердечного признания, мы другие доказательства и не искали. |
And since you're suing my client, I thought I'd point it out. |
И, поскольку вы судитесь с моим клиентом, я посчитал нужным указать на это. |
I thought since I know my way around the kitchen, I might cook you supper. |
Думаю, поскольку мне известна дорога на кухню, я мог бы приготовить вам ужин. |
Kitty, since I'm old enough to be your father... |
Китти... Поскольку я гожусь вам в отцы... |
Though, that's impossible, since I have a private washroom. |
Впрочем, это невозможно, поскольку у меня есть личный санузел. |
And since nature always employs the most efficient means to achieve her ends, I've taken inspiration from her. |
А поскольку природа всегда использует самые эффективные средства для достижения своих целей, я взял вдохновение от неё. |
And since such a clause exists, the whole trust is invalid. |
А поскольку эта оговорка нарушена, то весь траст является незаконным. |
Being pressed by Versace since he fabricated it. |
Версаче его гладит, поскольку он его шил. |
And since they are cousins, I intend to wait for the papal dispensation. |
И поскольку они являются кузенами, я намереваюсь ждать папского заключения. |
I copied out my notes for psych since you were so elsewhere this morning. |
Я скопировала свои записи по психологии, поскольку ты был неизвестно, где этим утром. |
You and your team will take point on this since you have a history with the subject. |
Ты со своей командой разберетесь в этом, поскольку уже хорошо знакомы с предметом. |
And since you're 150 years old, air travel was impossible. |
И поскольку тебе 150 лет, самолёты тогда не существовали. |
Let's get back to this dresser since it's still here. |
Вернемся, если не возражаете, к этому комоду, поскольку он еще не продан. |
But, since no crime has been committed, they can't touch us. |
Но поскольку никакого преступления не было, они нас не тронут. |
And the co-star, or should I say the other star, since they're together again... |
И его вторая половинка, или я должна сказать еще одна звезда, поскольку они опять вместе... |
But since the scale of events is so grand, big mistakes are inevitable. |
И поскольку масштабы грандиозные, естественно, ошибки будут большие. |