| That's probably a good idea since there are so many sharp objects around the shop here. | Вероятно, это хорошая идея, поскольку здесь так много острых предметов. |
| And since I know you're all friends, I was hoping you could corroborate. | И поскольку вы все друзья, я надеялась, что мы сможем сотрудничать. |
| And since my attempts at discretion have evidently failed, there seems little point in keeping up pretenses. | Поскольку мои попытки быть тактичным провалились, то кажется нет смысла притворяться. |
| And since her sister's dead now, she may begin to unravel. | А поскольку сейчас её сестра мертва, возможно, она начала разоблачать виновных. |
| Well, since it's Christmas Eve, perhaps I really should go in. | Поскольку это Рождество, то мне все же следует войти. |
| My Lord Hertford, you should not be so surprised, since the Earl hates us both the same. | Милорд Хартфорд, ...не стоит так удивляться, поскольку граф ненавидел одинаково нас обоих. |
| Well, since you're officiating, maybe this was meant to be. | Что ж, поскольку вы теперь служите, может быть так было суждено. |
| That's odd, since we have no intention on settling. | Забавно, поскольку мы не собираемся заключать соглашение. |
| You know, since it's not possible for everyone to like you, I really think... | Поскольку всем ты нравиться не можешь, я правда думаю... |
| And since you did such excellent work In obtaining that spontaneous confession, We also never got any other evidence. | А, поскольку вы так отлично справились с получением чистосердечного признания, мы другие доказательства и не искали. |
| And since you're suing my client, I thought I'd point it out. | И, поскольку вы судитесь с моим клиентом, я посчитал нужным указать на это. |
| I thought since I know my way around the kitchen, I might cook you supper. | Думаю, поскольку мне известна дорога на кухню, я мог бы приготовить вам ужин. |
| Kitty, since I'm old enough to be your father... | Китти... Поскольку я гожусь вам в отцы... |
| Though, that's impossible, since I have a private washroom. | Впрочем, это невозможно, поскольку у меня есть личный санузел. |
| And since nature always employs the most efficient means to achieve her ends, I've taken inspiration from her. | А поскольку природа всегда использует самые эффективные средства для достижения своих целей, я взял вдохновение от неё. |
| And since such a clause exists, the whole trust is invalid. | А поскольку эта оговорка нарушена, то весь траст является незаконным. |
| Being pressed by Versace since he fabricated it. | Версаче его гладит, поскольку он его шил. |
| And since they are cousins, I intend to wait for the papal dispensation. | И поскольку они являются кузенами, я намереваюсь ждать папского заключения. |
| I copied out my notes for psych since you were so elsewhere this morning. | Я скопировала свои записи по психологии, поскольку ты был неизвестно, где этим утром. |
| You and your team will take point on this since you have a history with the subject. | Ты со своей командой разберетесь в этом, поскольку уже хорошо знакомы с предметом. |
| And since you're 150 years old, air travel was impossible. | И поскольку тебе 150 лет, самолёты тогда не существовали. |
| Let's get back to this dresser since it's still here. | Вернемся, если не возражаете, к этому комоду, поскольку он еще не продан. |
| But, since no crime has been committed, they can't touch us. | Но поскольку никакого преступления не было, они нас не тронут. |
| And the co-star, or should I say the other star, since they're together again... | И его вторая половинка, или я должна сказать еще одна звезда, поскольку они опять вместе... |
| But since the scale of events is so grand, big mistakes are inevitable. | И поскольку масштабы грандиозные, естественно, ошибки будут большие. |