Английский - русский
Перевод слова Since
Вариант перевода Поскольку

Примеры в контексте "Since - Поскольку"

Примеры: Since - Поскольку
The latter was closely related to transparency, since it would be difficult to hold someone accountable without transparency with regard to violations. Последний тесно связан с прозрачностью, поскольку будет трудно возложить ответственность на кого-то без четкой идентификации нарушений.
This work is of special importance in Central America, since many of the countries suffered wars in the 1980s. Эта работа имеет особенно важное значение, поскольку многие центральноамериканские страны в 1980-х годах пережили войны.
Public employment programmes have recently attracted particular attention since the current economic crisis has led Governments to take a larger role in direct employment generation. Особое внимание в последнее время привлекли государственные программы обеспечения занятости, поскольку нынешний экономический кризис привел к тому, что правительства стали играть более важную роль в непосредственном создании рабочих мест.
This may come at a cost, however, since earmarking funds can limit domestic policy space for channelling resources to nationally defined priorities. Вместе с тем этот подход, вероятно, сопряжен и с определенными издержками, поскольку резервирование средств может ограничивать возможности стран в плане осуществления стратегического маневра для направления ресурсов на достижение приоритетных целей, определенных на национальном уровне.
This crisis further showed that debt sustainability is also a fiscal issue, since some developing countries take recourse to domestic debt financing. Этот кризис продемонстрировал также, что устойчивость уровня задолженности одновременно определяется и состоянием государственного бюджета, поскольку некоторые развивающиеся страны прибегают к финансированию за счет увеличения внутреннего долга.
Additional family income was used for other purposes since basic food needs had already been met. Дополнительный доход семьи использовался для других целей, поскольку основные потребности в продовольствии уже были удовлетворены.
In theory, all schools are mixed, since a school may not turn away pupils on grounds of gender. В принципе все школы являются смешанными, поскольку школа не может отказать в принятии учащихся по признаку их пола.
The author cannot take medicines, since she also has atypical hypersensitivity to medicines. Автор не может принимать медицинские препараты, поскольку у нее также атипичная сверхчувствительность к лекарствам.
This is surprising since international law firmly establishes that Governments have such a duty within their jurisdiction. Это вызывает удивление, поскольку в международном праве четко указывается, что на государства возлагается такая обязанность в рамках их юрисдикции.
This work goes on, however, since 16 million people continue to live in extreme poverty. Однако деятельность в этом направлении продолжается, поскольку примерно 16 миллионов человек по-прежнему живут в условиях крайней нищеты.
The Sudan is in a particular situation, since it lost about 50 per cent of Government revenue following the secession of South Sudan. Судан оказался в особом положении, поскольку после отделения Южного Судана лишился порядка 50 процентов поступлений в государственный бюджет.
Older persons have been both affected and infected, since Government interventions have not targeted this age group. Пострадали и были инфицированы пожилые люди, поскольку меры правительства не были направлены на данную возрастную группу.
Moreover, discrimination of this kind is not possible, since the Dominican nation is a multiracial and multicultural society. Иначе и не может быть, поскольку доминиканская нация представляет собой многорасовое и мультикультурное общество.
However, land cannot be considered as ordinary property since land is national territory. Тем не менее, земля не может рассматриваться как обычная собственность, поскольку является национальной территорией.
There was no established methodology for that process, since that was the first joint general comment. Устоявшаяся методика такой работы отсутствует, поскольку речь идет о первом совместном замечании общего порядка.
The Convention could form part of the solution, since it combined the legal prohibition of racial discrimination with provisions regarding education. Конвенция могла бы стать частью решения, поскольку сочетает в себе правовой запрет на расовую дискриминацию с положениями о просвещении.
Indigenous communities tended to enjoy greater recognition than people of African descent since such recognition had been the result of 500 years of toil. Общины коренных народов, как правило, пользуются более значительным признанием, нежели лица африканского происхождения, поскольку такое признание было достигнуто после 500 лет угнетения.
They also conveyed a sense of fairness and transparency, since ordinary people were being involved in the dispensation of justice. Кроме того, эти комитеты воспринимаются как символы справедливости и прозрачности, поскольку в отправлении правосудия участвуют обычные люди.
This initiative also involves statistics on insurance corporations and pension funds since they constitute important non-bank financial sectors and are increasingly interconnected with the banking system. Данная инициатива охватывает также статистические данные о страховых корпорациях и пенсионных фондах, поскольку они представляют собой важные небанковские финансовые структуры, а их взаимосвязи с банковской системой все более укрепляются.
Writing the numerous manuals and training guides was easier in 2010 since they did not contain instructions and procedures for completing the additional questions. Подготовка многочисленных руководств и учебных пособий оказалась менее трудоемкой в 2010 году, поскольку они не содержали указаний и процедур в отношении ответов на дополнительные вопросы.
However, no precise figures can be given, since they were compensated jointly with other beneficiaries. В то же время точно подсчитать их число невозможно, поскольку компенсацию они получали вместе с другими правопреемниками.
These are not easy to dispel since they are largely unconscious and unintentional. От этих представлений не так легко избавиться, поскольку они в значительной степени характеризуются как неосознанные и ненамеренные.
A number of projects facilitating the employment and self-employment of refugees are implemented since economic empowerment is vital for their integration. Осуществляется ряд проектов по содействию занятости и самостоятельной занятости беженцев, поскольку улучшение их экономического положения имеет решающее значение для интеграции.
Uzbekistan's judicial system has three branches, since the country's composition includes the Republic of Qoraqalpog'iston and 12 provinces. Судебная система Республики Узбекистан состоит из трех звеньев, поскольку в состав страны входят Республика Каракалпакстан и 12 областей.
It was essential to develop small and medium-sized enterprises, since they created sustainable livelihoods and reduced unemployment. Необходимо содействовать созданию малых и средних предприятий, поскольку они обеспечивают устойчивые источники средств к существованию и способствуют снижению уровня безработицы.