That point needed to be pushed by the incoming members, since there was still some resistance to moving in that direction. |
Упор на этом должны делать заступающие члены, поскольку все еще существует определенное сопротивление подвижкам в этом направлении. |
The presumption is that an application concerning the present communication would be inadmissible, since the incident occurred in 1996. |
Предполагается, что заявление, касающееся данного сообщения, не будет принято, поскольку инцидент произошел в 1996 году. |
And since the coroner ruled it an accidental death, they closed the case. |
И, поскольку коронер признал это несчастным случаем, они закрыли дело. |
And since he's not, we'd prefer to keep him alive. |
А поскольку это не так, то мы предпочли бы сохранить ему жизнь. |
But he's gotten smarter since, using his contacts to help build a shipping business. |
Но потом стал умнее, поскольку, использовал свои контакты, для организации судоходного бизнеса. |
And since His Holiness may never escape captivity - |
А поскольку его святейшество может никогда не освободиться из плена... |
Well, since we no longer need him, get rid of him. |
Поскольку он нам больше не нужен, избавьтесь от него. |
This is of serious concern to the Inspector since the conditions are not currently being met to enable the situation to be significantly redressed. |
Это серьезно беспокоит Инспектора, поскольку в нынешних условиях трудно рассчитывать на существенное улучшение ситуации. |
Furthermore, since the amendments proposed a phase-down, not a phase-out, some uses of HFCs would continue. |
Кроме того, поскольку в поправках говорится о поэтапном сокращении, а не поэтапной ликвидации, некоторые виды использования ГФУ будут продолжены. |
Daniel Pedoe named it the most elementary theorem in Euclidean geometry since it only concerns straight lines and distances. |
Даниэль Педо (Daniel Pedoe) назвал это утверждение самой элементарной теоремой евклидовой геометрии, поскольку в ней речь идёт только о прямых и расстояниях. |
I would have, but since there's no need to be making friends... |
Я бы отдал, но поскольку заводить друзей не нужно... |
Bit of a miracle, really, since her husband's matrimonial software no longer functioned. |
Это просто чудо, вообще-то, поскольку брачные программы её мужа больше не функционировали. |
That's very rare, since the tribe is now extinct. |
Очень редкое оружие, поскольку племя уже уничтожено. |
And, since I was here first, I think you should go. |
И, поскольку я тут был первым, я думаю уйти следует тебе. |
And since you no longer have stones. |
И поскольку у тебя больше нет камней. |
but since trinity never leaves a trace, |
Но поскольку троица никогда не оставляет отпечатков, расследовать было нечего. |
And since there's no actual evidence that Chuck was even on that roof... |
А поскольку нет никаких доказательств того, что Чак вообще был на крыше... |
It's not surprising since it's like one of the least reported crimes on the books. |
Что не удивительно, поскольку об этом заявляют реже всего. |
It's been a while since I've killed a man, but this shouldn't be too hard. |
Это было тогда поскольку я убил человека, но это не должно быть слишком жестким. |
I think that's rather appropriate since you're looking at three strikes. |
По-моему, это очень уместно, поскольку тебе светят три статьи. |
Well, since they show up so rarely, no animal can rely on them as a source of food. |
Поскольку они появляются редко, на них нельзя полагаться как на источник пищи. |
It's for a cultural since I know the country... |
Едет культурная делегация, и поскольку я хорошо знаю страну... |
Raised edges are actually necessary, since that's the opening to the appendix. |
Выпуклые края вообще-то нужны, поскольку это вход в аппендикс. |
The past does not exist since it is already gone. |
Прошлого не существует поскольку оно уже прошло. |
Just like the future does not exist since it is still to happen. |
Как не существует и будущего, поскольку оно еще произойдет. |