Английский - русский
Перевод слова Since
Вариант перевода Поскольку

Примеры в контексте "Since - Поскольку"

Примеры: Since - Поскольку
In particular, the agricultural sector needed to be supported since it would allow for the creation of many jobs. Особой поддержки требует сельскохозяйственный сектор, поскольку его развитие позволило бы создать большое число рабочих мест.
Funding for prevention programmes has been inadequate and thus should be enhanced, since prevention is the best way to fight HIV/AIDS. Финансирование для программ профилактики является неадекватным и поэтому требует улучшения, поскольку профилактика является наилучшим способом борьбы с ВИЧ/СПИДом.
Lastly, there was no reason to set temporal limits, since an interpretative declaration could be formulated at any time. И наконец, не было необходимости устанавливать временные ограничения, поскольку заявление о толковании могло быть сформулировано в любое время.
The view was also expressed that draft guideline 3.5.1 was sufficient to cover conditional interpretative declarations, since they were equivalent to reservations. Было также выражено мнение о том, что проект руководящего положения 3.5.1 является достаточным, чтобы охватить условные заявления о толковании, поскольку они эквивалентны оговоркам.
In their view, there was technical merit in using the median, since it was less sensitive to extreme values. По их мнению, использование медианного показателя целесообразно с технической точки зрения, поскольку он менее чувствителен по отношению к экстремальным значениям.
Some members expressed the view that the revised criteria had proved useful since it had produced a relatively short list of cases for review. Некоторые члены высказали мнение о том, что пересмотренные критерии оказались весьма полезными, поскольку на их основе удалось составить относительно короткий перечень стран для пересмотра.
International police cooperation is also a key element since speed is crucial in this type of investigation owing to the volatility of electronic evidence. Еще одним важным аспектом является международное сотрудничество в полицейской сфере, поскольку при подобного рода расследованиях решающую роль играет оперативность в деле сбора трудноуловимых электронных доказательств.
Poor people also have less money available to spend on health, since a higher portion of their income goes to purchasing food. Кроме того, у неимущих людей меньше денежных средств для расходов на медицинские нужды, поскольку более значительная часть их дохода идет на покупку продовольствия.
On the one hand, the Swedish definition is narrower, since it takes only the first generation into account. С одной стороны, шведское определение является более узким, поскольку в нем учитывается лишь первое поколение.
In fact, differences frequently arise among members, since national interests were often at stake. На самом деле между членами Совета часто появляются разногласия, поскольку затрагиваются национальные интересы.
Environmentally friendly energy production would have a positive side effect, since 70 per cent of greenhouse gas emissions were linked to energy sources. Экологически чистое производство энергии оказывает также позитивное побочное воздействие, поскольку 70% выбросов парниковых газов связано с энергетическими источниками.
It is hoped that this will materialize very soon, since a national strategy is likely to facilitate enhanced donor support. Ожидается, что подобное мероприятие состоится в скорости, поскольку наличие национальной стратегии будет содействовать расширению поддержки со стороны доноров.
This is particularly important, since most major airlift operations involve a large number of aircraft. Это имеет особое значение, поскольку при проведении большинства операций по воздушным перевозкам задействовано большое число воздушных судов.
Other Working Groups are inactive since this is the interest of the Albanian side. Другие рабочие группы бездействуют, поскольку это отвечает интересам албанской стороны.
They continue to make use of hawala services in a variety of ways, since these remain an effective way of remitting funds to Somalia. Они продолжают пользоваться сетью «хавала» различными путями, поскольку она остается одним из эффективных способов перевода средств в Сомали.
Compliance represented another challenge, since multilateral environmental agreements could not be implemented without strong compliance mechanisms. Соблюдение представляет собой еще один вызов, поскольку реализация многосторонних природоохранных соглашений без прочных механизмов обеспечения соблюдения невозможна.
The source of the PeCB is not clear, since it is chemically unrelated to the other substances. Происхождение в них ПеХБ неясно, поскольку химически он не связан с этими веществами.
Some Parties questioned the relevance of Outcome 3.3, since Outcome 3.2 already aims at enabling better decision-making. Ряд Сторон задали вопрос об уместности конечного результата 3.3, поскольку конечный результат 3.2 уже ориентирован на повышение качества принимаемых решений.
Several Parties felt that this indicator is impractical, since determining the percentage of such decision makers would be difficult and very expensive. Ряд Сторон отметили непрактичность этого показателя, поскольку определение процентной доли таких лиц, принимающих решения, будет сопряжено с трудностями и связано с большими расходами.
Lack of ownership of assets invariably deter access to agricultural inputs; agricultural extension services, storage facilities and other facilities since they are inter-related. Отсутствие права собственности на недвижимость неизбежно сокращает доступ к средствам сельскохозяйственного производства, аграрно-техническим службам, складским помещениям и другим ресурсам, поскольку они взаимосвязаны.
A "glass ceiling" remained, however, in private scientific research since few women were entering scientific fields. Вместе с тем в секторе частных научных исследований сохраняется «стеклянный потолок», поскольку мало кто из женщин посвящает свою жизнь науке.
The situation regarding the applicability of the Convention should be clarified, since the intention of the courts was unclear. Необходимо прояснить ситуацию с применимостью Конвенции, поскольку намерения судов остаются неясными.
This is unacceptable, since the certification of laws is among competences of the Special Representative of the Secretary-General (UNMIK). Это неприемлемо, поскольку удостоверение законов входит в число полномочий Специального представителя Генерального секретаря (МООНК).
The evaluation was not able to measure the impact of the programme on trafficking victims, since there was no appropriate follow-up. В ходе оценки не удалось определить воздействие этой программы на жертв такой торговли, поскольку никаких надлежащих последующих мер не принималось.
However, this division of labour is no longer very clear since in several ISWGs countries are also involved. Однако разделение труда более не является вполне четким, поскольку в работе ряда МСРГ участвуют также страны.