Английский - русский
Перевод слова Since
Вариант перевода Поскольку

Примеры в контексте "Since - Поскольку"

Примеры: Since - Поскольку
In China and India, the same plant type is about half as capital-intensive, since wind turbines are produced at lower costs. В Китае и Индии для строительства установок того же типа требуется примерно в два раза меньше капитальных затрат, поскольку ветровые турбины производятся при меньших затратах.
That proposal did not receive support since the declaration referred to in that phrase was the mechanism through which a reservation would be made. Это предложение поддержки не получило, поскольку в этой формулировке имеется в виду сам механизм, с помощью которого будет сделана соответствующая оговорка.
Several delegations expressed the view that it was not necessary to choose between global and regional approaches, since both were mutually supportive through regional implementation of global goals and commitments. Несколько делегаций высказали мнение о том, что нет необходимости производить выбор между глобальным и региональным подходами, поскольку оба они являются взаимодополняющими посредством регионального осуществления глобальных целей и обязательств.
Reducing risks while promoting access to credit presents a complex challenge for policymakers, since there can be trade-offs between the two. Уменьшение рисков при одновременном содействии предоставлению доступа к кредиту ставит перед директивными органами непростую задачу, поскольку при ее решении возможны компромиссы.
The experts agreed that since a limitation of liability was agreed based on Special Drawing Rights an article that provide definition of these units should be introduced. Эксперты достигли согласия относительно того, что, поскольку на основе "специального права заимствования" было согласовано решение об ограничении ответственности, следует включить статью, содержащую определения этих единиц.
The secretariat mentioned that wording was not prepared for this provision since the concept agreed promotes an opting in solution for the transportation of special cargo. Секретариат отметил, что формулировка этого положения не была подготовлена, поскольку принятая концепция предусматривает согласие на перевозку специальных грузов.
The representative of Switzerland was invited to submit an official document on the subject to the next session of the RID/ADR/ADN Joint Meeting since the other modes of transport might also be concerned. Представителю Швейцарии было предложено представить к следующей сессии Совместного совещания МПОГ/ДОПОГ/ВОПОГ официальный документ, поскольку могут быть также затронуты и другие виды транспорта.
A Yes, since unloading of cargo tanks and refuelling are not related А Да, поскольку разгрузка грузовых танков и заправка топлива
B No, since it has a very low solidification point В Нет, поскольку этот продукт обладает очень низкой
All seven entities reporting under IPSAS since 2012 can demonstrate their financial sustainability, as they have sufficient assets to cover their immediate and longer-term liabilities (see table 2). Все семь структур, которые начиная с 2012 года готовят отчетность в соответствии с МСУГС, можно считать финансово состоятельными, поскольку они располагают достаточными активами для покрытия их непосредственных и более долговременных обязательств (см. таблицу 2).
No meetings were organized, since the required extrabudgetary funding could not be secured Совещания проведены не были, поскольку не было обеспечено требуемых внебюджетных ресурсов
This panellist also suggested that women should be granted an enhanced role in resource management, since fishing practices at sea could have an impact on their post-harvest activities. Этот участник обсуждения высказал также мнение о том, что женщинам необходимо предоставить более активную роль в управлении ресурсами, поскольку рыбный промысел в море может влиять на их деятельность, связанную с обработкой выловленной рыбы.
He reported that no place appeared safe for civilians since armed fighters attacked churches, mosques, hospitals and the premises of the UNMISS protection of civilian sites. Он заявил, что не осталось, по-видимому, безопасных мест для гражданских лиц, поскольку вооруженные боевики нападают на церкви, мечети, больницы и объекты МООНЮС, предназначенные для защиты гражданского населения.
The action plan requires progress on all aspects of the Treaty, since non-proliferation, disarmament and the peaceful use of nuclear energy are intrinsically interconnected. План действий предполагает достижение прогресса по всем аспектам Договора, поскольку нераспространение, разоружение и использование ядерной энергии в мирных целях неразрывно связаны.
However, the Panel presents its findings by country, since most of the information is provided by Member States, whose information rarely goes beyond their borders. Однако Группа представляет свои выводы в разбивке по странам, поскольку наибольший объем информации поступает от государств-членов, чья информация редко выходит за пределы их границ.
Mr. Edquist said that a distinction should be made between science and innovation policies, since not all innovation was science-based. Г-н Эдквист говорит, что следует отличать науку от инноваций, поскольку не все инновации научно обоснованы.
The principles do not prescribe any specific model to be followed since their implementation requires a consideration of the legal system in which a regulator operates. Эти принципы не предусматривают какой-либо конкретной модели осуществления, поскольку для этого требуется изучение той правовой системы, в которой действует регулирующий орган.
A key means of achieving this through improved government policies and public-private partnerships is sustainable public procurement, since Governments are the largest consumer in many national economies. Одно из ключевых средств для достижения этого состоит в совершенствовании государственной политики и государственно-частных партнерств в области устойчивости государственных закупок, поскольку во многих национальных экономиках крупнейшими закупщиками являются именно правительства.
The proposed budgets for 2015 and 2016 are reduced since these are not assessment years and less reporting is required. Предполагаемые бюджетные ассигнования на 2015 и 2016 годы сокращены, поскольку это не те годы, в которые проводятся оценки, и меньше требуемый объем отчетности.
She said that no one knew who had attacked the helicopter since the incident occurred near Bentiu, where the armed parties are very close to each other. Оратор сказала, что никто не знает, кто сбил вертолет, поскольку инцидент произошел в районе Бентиу, где вооруженные силы сторон расположены очень близко друг от друга.
While a national warrant for his arrest was issued on the same day, it could not be served since he had fled the country. Хотя ордер на его арест был получен в тот же день, использовать его не удалось, поскольку подозреваемый к тому моменту уже покинул страну.
The responses to this question are linked to those concerning monitoring activities since some health sector research is concerned with human bio-monitoring of exposure. Ответы на этот вопрос связаны с ответами о деятельности по мониторингу, поскольку некоторые исследования сектора здравоохранения касаются биологического мониторинга воздействия на человека.
In Asia, inequality trends have been less clear-cut, since inequality has been growing in some countries and declining in others. В Азии тенденции в области неравенства носят менее выраженный характер, поскольку неравенство усугубляется в одних странах и уменьшается в других.
This may become particularly difficult when developing countries are involved, since they lack capacity, operate on short-term plans, and have fragile economies. Это может представлять особую трудность для развивающихся стран, поскольку они не располагают достаточными возможностями, оперируют краткосрочными планами и имеют уязвимую экономику.
It also fully taxed the Commission's reaction abilities and capabilities since its decision was challenged by one of the world's most powerful corporations. Кроме того, это дело позволило в полной мере проверить возможности и способности Комиссии реагировать, поскольку вынесенное ею решение было опротестовано одной из самых влиятельных в мире корпораций.