Английский - русский
Перевод слова Since
Вариант перевода Поскольку

Примеры в контексте "Since - Поскольку"

Примеры: Since - Поскольку
Similarly, there was no need to enter an interpretative declaration of the Convention since France's interpretation was valid and possible. Точно так же нет необходимости представлять заявление о толковании Конвенции, поскольку ее толкование Францией обосновано и возможно.
They could not hold confidential meetings since law enforcement officers and guards were always present and within earshot. У них не было возможности для конфиденциальной беседы, поскольку сотрудники правоохранительных органов и охранники постоянно присутствовали при этом, находясь в пределах слышимости.
Indeed, his continued detention seems unreasonable, since all efforts to remove him from Barbados have failed. Напротив, его дальнейшее содержание под стражей представляется неразумным, поскольку все усилия по удалению его с территории Барбадоса не увенчались успехом.
The value added of exports corresponded with the processing fee since it was including the wages and salaries, domestic expenses and profits. Добавленная стоимость экспорта соответствовала плате за переработку, поскольку в нее включалась заработная плата, внутренние затраты и прибыль.
His Government had endorsed that decision since Uruguayan legislation distinguished between acts committed by State agents and those committed by non-State agents. Правительство оратора одобрило это решение, поскольку в уругвайском законодательстве проводится разграничение между деяниями, совершенными государственными и негосударственными субъектами.
Management response: Partially relevant and acceptable, since the resource mobilization targets for the current regional programme document were exceeded. Ответ руководства: Отчасти актуальная и приемлемая рекомендация, поскольку цели мобилизации ресурсов для текущей региональной программы были перевыполнены.
The regional aggregate masks some notable disparities since, in some countries, the index worsened, while others recorded substantive improvements. Совокупный региональный показатель скрывает некоторые существенные расхождения, поскольку в одних странах было отмечено ухудшение индекса, а в других был зарегистрирован прогресс.
The choice of exchange rate regime is important since exchange rates have interdependent microeconomic and macroeconomic roles. Выбор режима валютных курсов имеет важное значение, поскольку валютные курсы играют взаимозависимые микроэкономические и макроэкономические роли.
Private capital flows to emerging markets continue to surge since many developing countries have better growth prospects and interest rates are higher than in advanced countries. Потоки частного капитала на формирующиеся рынки продолжают нарастать, поскольку многие развивающиеся страны имеют лучшие перспективы роста, а процентные ставки в них выше, чем в развитых странах.
Lastly, it would address the needs of older persons with disabilities in particular, since those persons were doubly vulnerable. Наконец, правительство планирует произвести обзор особых потребностей инвалидов из числа пожилых людей, поскольку такие лица находятся во вдвойне уязвимом положении.
Evidence on the fight against corruption and on access to information requires more analysis since reporting was spread across multiple outcomes. Данные о борьбе с коррупцией и расширении доступа к информации нуждаются в дальнейшем анализе, поскольку отчетность охватывала многочисленные итоговые результаты.
In this field, particular attention has been given to Guinea-Bissau since it is affected by this practice. В этом отношении особое внимание было уделено Гвинее-Бисау, поскольку там эта практика широко распространена.
It was assessed that women were more adversely affected since they comprise the majority of banana farm workers. По оценкам, женщины пострадали в большей степени, поскольку они составляют большинство работников банановых ферм.
An institution cannot initiate legal proceedings to obtain criminal prosecution, since only natural persons can invoke human dignity. Организация не может возбудить судебное разбирательство в порядке уголовного производства, поскольку ссылаться на человеческое достоинство могут только физические лица.
Support for civil society is a major element here, since racism cannot be successfully countered without its valuable contribution. Важным элементом этой деятельности является оказание поддержки гражданскому обществу, поскольку без его полезного вклада успешно противодействовать расизму не удастся.
This Law is especially important for the Republic of Macedonia since it is the first law that prescribes a general prohibition of discrimination. Этот Закон имеет большое значение для Республики Македония, поскольку это первый законодательный акт, который предписывает полное запрещение дискриминации.
Liechtenstein in principle supports individual complaint procedures under the UN human rights conventions, since they contribute to improved implementation of those conventions. Лихтенштейн в принципе поддерживает процедуры подачи индивидуальных жалоб, предусмотренные в правозащитных конвенциях ООН, поскольку они содействуют повышению уровня эффективности осуществления этих правовых документов.
Well, since it's my birthday, someone needs to introduce me. Ну, поскольку у меня день рождения, кто-то должен представить меня.
And since my heartbreak was the most recent, it's got to be you. И, поскольку мое сердце было разбито совсем недавно, это должна быть ты.
So since you already know yours... А поскольку вы знаете о своих...
And since the girl has been here four years, they've been her parents longer than you have. И поскольку девочка здесь уже четыре года, они являются её родителями дольше, чем вы.
And since he only has one house... И поскольку у него только один дом...
So I'm thinking that since this is our first Christmas without Charlie, we should spend it together. Думаю, что поскольку это наше первое Рождество без Чарли, мы должны провести его вместе.
Such heterogeneity is also seen within countries since the region has the worst income distribution in the world. Такая же неоднородность наблюдается и внутри отдельных стран, поскольку в регионе отмечаются наихудшие показатели распределения доходов в мире.
As the accounting method has changed since the previous account, these numbers cannot be compared to estimations from previous years. Поскольку со времени последнего подсчета метод учета изменился, эти данные нельзя сравнивать с оценками предшествующих лет.