Английский - русский
Перевод слова Since
Вариант перевода Поскольку

Примеры в контексте "Since - Поскольку"

Примеры: Since - Поскольку
All of these efforts may be described as preventive peace-building, since they attack the root causes of many conflicts. Все эти усилия можно охарактеризовать как превентивное миростроительство, поскольку они направлены на устранение коренных причин многих конфликтов.
This proved to be useful, since the number of delegations attending increased significantly. Это принесло пользу, поскольку число участвующих в них делегаций существенно выросло.
The legal investigation has been suspended since no lawyer has been assigned to the case. Судебное расследование по данному делу приостановлено, поскольку до сих пор прокуратура не выделила для этого своего сотрудника.
Changing the role of the Headquarters Committee on Contracts should be carefully weighed, since its reviews provide an important control function. К изменению роли Комитета по контрактам Центральных учреждений следует подходить весьма осторожно, поскольку проводимые им обзоры являются важным механизмом контроля.
The view was expressed that the narratives of various subprogrammes were not consistent since some subprogrammes described objectives and others listed activities. Было высказано мнение о том, что описательные части различных подпрограмм не согласуются между собой, поскольку в одних подпрограммах описываются задачи, а в других перечисляются виды деятельности.
Further, since the chemical composition of biological and toxin agents tends to be complex, their signatures also are complex. Кроме того, поскольку химический состав биологических и токсинных агентов, как правило, весьма сложен, их масс-спектральные характеристики также отличаются большой сложностью.
Such progress has not come easy since old habits fade only after resistance and friction. Успехов на этом направлении добиться было нелегко, поскольку сложившиеся привычки не исчезают без сопротивления и борьбы.
Industrialized countries are also concerned about international migration, since nearly all are now net receivers, rather than senders, of migrants. Промышленно развитые страны также обеспокоены международной миграцией, поскольку почти все из них в настоящее время являются не отправителями, а чистыми принимающими странами мигрантов.
In this regard, special attention should be given to coastal countries since illicit drug-trafficking by sea is reaching increasingly alarming proportions. В этой связи особое внимание следует уделить прибрежным странам, поскольку переправка незаконных наркотиков морем приобретает все более тревожные масштабы.
The situation becomes more complicated since Ukraine, due to its geopolitical situation, is of great interest to drugs dealers. Положение еще более осложнилось, поскольку Украина, в силу своего геополитического положения, представляет значительный интерес для наркодельцов.
Such a safeguard was essential, since mistakes could occur. Такая мера защиты необходима, поскольку существует вероятность допущения ошибок.
The question of arrest was of particular importance, since the most serious violations of fundamental rights often occurred afterwards. Вопрос об арестах имеет важное значение, поскольку наиболее грубые нарушения основных прав во многих случаях совершаются после задержания.
One view was that it should be deleted, since it gave rise to uncertainty. Согласно одному мнению, такую ссылку следует исключить, поскольку она порождает неопределенность.
The work should start with the essential articles, beginning with article 14, since they might require lengthy discussion. Работу следует начать с основных статей, в первую очередь со статьи 14, поскольку для их обсуждения может потребоваться много времени.
He strongly supported it, since it was essential that courts should have full information when acting with respect to a foreign proceeding. Он решительно поддерживает ее, поскольку существенно важно, чтобы суды обладали полной информацией при принятии решений в отношении иностранного производства.
Moreover, since many legal systems had no provision for the concept, its inclusion might discourage accession to the Statute. Более того, поскольку многие правовые системы не имеют положений, предусматривающих эту концепцию, ее включение может стать препятствием для присоединения к Статуту.
There could be objections to article 45, paragraph 4, since it could expose the Court to undesirable influence. Могут появиться возражения против пункта 4 статьи 45, поскольку она может поставить Суд под нежелательное влияние.
Article 113 should be deleted since it might cause confusion, especially the second sentence. Статью 113 следует снять, поскольку она может вызвать путаницу, особенно второе предложение.
That article was very important, since it would provide for a review of the list of crimes falling within the jurisdiction of the Court. Эта статья является очень важной, поскольку она предусматривает обзор перечня преступлений, входящих в юрисдикцию Суда.
Mr. HAFNER (Austria) preferred option 3 in article 108, since option 2 might give rise to legal problems. Г-н ХАФНЕР (Австрия) в статье 108 отдает предпочтение варианту 3, поскольку вариант 2 может вызвать правовые проблемы.
It would be superfluous to include elements of crimes, since the crimes were well defined in international case law and international practice. Излишне было бы включать элементы преступлений, поскольку эти преступления были хорошо сформулированы в международном прецедентном праве и международной практике.
Treaty-based crimes must also be included since, like the core crimes, they affected people's daily lives. Необходимо также включить и преступления по международным договорам, поскольку они, подобно основным преступлениям, затрагивают повседневную жизнь людей.
He was not opposed to the inclusion of treaty crimes, since the role of the Court was to ensure legal protection for the international community. Он выступает против включения преступлений по международным договорам, поскольку роль Суда заключается в обеспечении правовой защиты международного сообщества.
He supported option 1 on the threshold for war crimes, since the Court would deal with exceptional situations. Оратор поддерживает вариант 1 относительно порогового ограничения на военные преступления, поскольку Суд будет рассматривать исключительные ситуации.
First of all, since drug crime is typically organized crime, we must take comprehensive measures against both. Во-первых, поскольку преступность, связанная с наркотиками, - это, как правило, организованная преступность, то мы должны принимать всеобъемлющие меры против обоих явлений.