Английский - русский
Перевод слова Since
Вариант перевода Поскольку

Примеры в контексте "Since - Поскольку"

Примеры: Since - Поскольку
Recommendation 5 had been overtaken by events, since the additional language posts to which it referred had already been approved. Рекомендация 5 была выполнена в результате происшедших событий, поскольку дополнительные языковые должности, о которых упоминалось в ней, были уже утверждены.
Payment of overtime was the only possible recompense, since staff could not use compensatory leave because of the heavy workload. Выплата сверхурочных является единственно возможным средством компенсации, поскольку сотрудники не могут использовать отгулы ввиду большого объема работы.
A coordinated effort is essential, since there can be no lasting peace without creating the conditions for a sustainable and peaceful development. Необходимы скоординированные усилия, поскольку не может быть прочного мира без создания условий для устойчивого и мирного развития.
That was particularly the case since the Registrar should be an international civil servant known for his high degree of personal integrity. Это особенно важно, поскольку Секретарь должен быть международным гражданским служащим, имеющим высокий личный авторитет.
Photochemical transformation does not contribute to environmental breakdown in water since endosulfan does not absorb solar radiation of the troposphere. Фотохимическое преобразование не способствует распаду в водной среде, поскольку эндосульфан не поглощает солнечного излучения тропосферы.
Their rights are safeguarded since they are not obliged to give a statement during the hearing. Их права гарантируются, поскольку они не обязаны давать показания во время допроса.
That issue cannot be completely eliminated since it is also relevant at the level of enforcement. Данную проблему невозможно полностью устранить, поскольку она возникает также на уровне принудительного исполнения.
These concerns are not theoretical, since the process of developing capacity is a long-term process. Эти опасения отнюдь не умозрительны, поскольку процесс развития потенциала носит долговременный характер.
He recommended that the Committee should adopt the text without a vote, since it had been agreed upon in informal consultations. Он рекомендует Комитету принять текст этого проекта без голосования, поскольку он был согласован в ходе неофициальных консультаций.
As for the text on PAROS, this has remained unchanged since no specific proposals have been received in this regard. Текст же по ПГВКП остался без изменений, поскольку никаких конкретных предложений на сей счет получено не было.
He hoped that those contributions would indeed be forthcoming, since they would go some way towards alleviating the current difficulties. Он надеется, что эти взносы действительно поступят, поскольку они в определенной степени будут способствовать смягчению нынешних трудностей.
However, since the second approach offered a viable alternative, he would be interested to hear the views of other delegations. Вместе с тем, поскольку второй вариант представляется приемлемой альтернативой, он хотел бы заслушать мнения других делегаций.
With licensing, the consumer is better protected, since licensing provides evidence of skills and reliability. Лицензирование позволяет лучше защищать интересы потребителей, поскольку лицензии являются свидетельством профессионального уровня и надежности.
The expression "Road Safety Week" should be kept since it constituted an established brand name. Термин "Неделя безопасности дорожного движения" следует использовать и впредь, поскольку он уже воспринимается как закрепившееся наименование.
Seen since at half-past 4 PM, rare passing vehicle that crossed the main street of the village. Посещение поскольку в половине 4 вечера, редкие прохождении транспортного средства, которые перешли на главной улице деревни.
If anything has made me hope since I know and use the new technology was to have my own website. Если что-то сделал мне надежду, поскольку я знаю, и использовать новые технологии, чтобы иметь свой сайт.
This would never apply to servers, since these settings are used when the computer is connected to a public network. Это никогда не применяется к серверам, поскольку эти параметры используются лишь для компьютеров, подключенных к публичной сети.
These voice prompts should not have information about voice commands since this Auto Attendant will use only touchtone as input. Эти голосовые подсказки не должны содержать информацию о голосовых командах, поскольку этот Auto Attendant будет использовать только тональный набор в качестве ввода.
This is particularly the case since these States usually constitute the arena in which the Security Council resolutions are implemented. Это особенно важно, поскольку именно этих государств, как правило, касаются принимаемые Советом Безопасности резолюции.
It is urgent that the parties comply with the two resolutions immediately, since they are the only way out of the current impasse. Настоятельно необходимо, чтобы стороны немедленно выполнили эти резолюции, поскольку в них указывается единственный выход из нынешнего тупика.
Myby since last week, was not really online! МуЬу поскольку на прошлой неделе, на самом деле не онлайн!
It is obvious, since the enterprise is a part of CasinoEuro bukmacherskiego Betsson. Очевидно, поскольку предприятие входит в CasinoEuro bukmacherskiego Betsson.
Friends, Not bad for the very good American artist since it is a goal that has managed to achieve in a short time. Друзья, Не плохо для очень хороший американский художник, поскольку она является целью, которую удалось достичь в короткие сроки.
This list can become outdated since it isn't updated automatically after things change. Этот список может быть устаревшим, поскольку он не обновляется автоматически при изменении положения дел.
They were never part of the Stock Exchange since they were seen as "unofficial". Они никогда не являлись частью биржевой торговли, поскольку рассматриваются как "неофициальные".