Английский - русский
Перевод слова Since
Вариант перевода Поскольку

Примеры в контексте "Since - Поскольку"

Примеры: Since - Поскольку
He would not respond to statements by delegations, since the Commission was a collegial and collective body. Оратор не станет отвечать на выступления делегаций, поскольку Комиссия является коллегиальным и коллективным органом.
Discrimination in housing worked to the advantage of foreigners, since it was very difficult to evict a Maltese tenant. Что же касается дискриминации в области жилья, то она скорее на руку иностранцам, поскольку очень трудно выселять мальтийских квартиросъемщиков.
She also inquired what the State party's current relationship was with the International Criminal Tribunal for Rwanda since it had suspended cooperation in 1999. Она также хотела бы узнать, каковы на данный момент взаимоотношения между государством-участником и Международным уголовным трибуналом по Руанде, поскольку государство-участник отозвало свою поддержку в 1999 году.
Mr. FALL said that, since a vote had already been taken, Mr. Shahi's proposal amounted to a reopening of the debate. Г-н ФАЛЛЬ говорит, что, поскольку голосование уже было проведено, предложение г-на Шахи равнозначно возобновлению прений.
This has strengthened considerably the demand for evaluative information since preparing individual ROARs require answering questions on the contribution and development impact of UNDP. Благодаря этому существенно увеличился спрос на оценочную информацию, поскольку при подготовке конкретных ГДОР требуется отвечать на вопросы, касающиеся вклада ПРООН и последствий ее деятельности для развития.
Mr. ABOUL-NASR said that the Committee should be modest in its aims since it had only three meetings available for the discussion. Г-н АБУЛ-НАСР говорит, что Комитет должен проявлять сдержанность в своих целях, поскольку для проведения дискуссии имеется только три заседания.
No statement could be made on the case since it was still pending. Не может быть никаких заявлений по этому делу, поскольку оно еще не завершено.
The argument that minority groups were not labelled was unconvincing since such groups had been stigmatized. Тот аргумент, что меньшинства конкретно не назывались, является неубедительным, поскольку притеснения в отношении таких групп все же имели место.
Here the aspect of quality is important since different sources can be of different quality. Здесь большое значение имеет аспект качества, поскольку разные источники могут иметь разное качество.
The rule of law needed to be strengthened at both the national and the international levels, since the two complemented each other. Верховенство права должно укрепляться как на национальном, так и на международном уровне, поскольку оба эти компонента дополняют друг друга.
More effort should be placed upon effective national implementation since this is key to region-wide success. Следует расширить усилия по обеспечению эффективного осуществления на национальном уровне, поскольку это имеет ключевое значение для достижения успеха на общерегиональном уровне.
This came as no surprise to us, since the objective was regrettably lost. Для нас это не было сюрпризом, поскольку, к сожалению, цель была потеряна.
It also creates confidence amongst people, since it demonstrates that a culture of impunity will not be tolerated. Оно также способствует укреплению доверия между людьми, поскольку является свидетельством того, что общество не намерено мириться с культурой безнаказанности.
In any case, the buyer had lost its rights since it failed to give notice regarding the missing instruction booklets. В любом случае покупатель утратил свои права, поскольку он не направил уведомление относительно отсутствия соответствующих инструкций.
Otherwise, since the Committee's decisions were taken by consensus, any proposals against which there were objections would have to be withdrawn. В противном случае, поскольку решения Комитета принимаются консенсусом, любые предложения, в отношении которых имеются возражения, должны быть сняты.
These policies have to take into consideration the human dimension, since this is not merely a mathematical problem. Эта политика должна принимать во внимание человеческий фактор, поскольку речь идет не просто о решении какой-то математической проблемы.
This is easily understandable since an international organization that has no legal personality under international law cannot be held internationally responsible. И это понятно, поскольку международная организация, не имеющая правосубъектности в международном праве, не может нести международно-правовой ответственности.
Also, self-regulation schemes had some drawbacks since they lacked democratic justification, due process guarantees and supervision. Кроме того, системам саморегулирования присущ ряд недостатков, поскольку им недостает демократического обоснования, гарантий надлежащей правовой процедуры и возможностей надзора.
Professor Yutzis stated that since all human rights were indivisible, political democracy was incomplete without economic democracy. Профессор Ютсис заявил, что, поскольку все права человека являются неделимыми, политическая демократия без экономической демократии представляется неполной.
The risk was even greater for domestic workers, since their relative isolation further limited their access to health and social services or consular protection. В случае домашних работников этот риск еще больше повышается, поскольку их относительная изолированность в еще большей степени ограничивает им доступ к медицинским и социальным услугам или консульской защите.
This fact is particularly relevant since Brazil ratified the main international and regional instruments of protection of human rights when the country resumed democracy. Это обстоятельство имеет особое значение, поскольку Бразилия ратифицировала основные международные и региональные договоры в области защиты прав человека, когда в стране была восстановлена демократия.
However, the Group's recommendations would not take effect automatically, since the Irish Constitution could only be amended by referendum. Однако рекомендации этой Группы не вступят в силу автоматически, поскольку ирландская Конституция может быть изменена только путем референдума.
The translation services should be alerted to the situation, since otherwise the Committee might not have enough reports to consider in 2001. Следует обратить внимание служб перевода на это положение, поскольку Комитет в противном случае не сможет иметь достаточно докладов в 2001 году.
Mr. KLEIN proposed the deletion of that question since a list of specific instances would serve no useful purpose. Г-н Кляйн предлагает снять этот вопрос, поскольку перечень конкретных случаев ничего полезного не дает.
This is an element of particular importance since next year is the third year of the final cycle of our present discussions. Данный элемент особенно важен, поскольку следующий год станет третьим годом заключительного цикла наших нынешних дискуссий.