Английский - русский
Перевод слова Since
Вариант перевода Поскольку

Примеры в контексте "Since - Поскольку"

Примеры: Since - Поскольку
The latter phrase required further clarification, since nationality could be voluntary as well as involuntary. Последняя фраза требует дополнительных разъяснений, поскольку гражданство может быть как добровольным, так и принудительным.
The work should be given priority, since it would constitute a significant contribution to the further codification and progressive development of international law. Этой работе следует уделять первоочередное внимание, поскольку ее результаты станут важным вкладом в дальнейшую кодификацию и прогрессивное развитие международного права.
Delegations had expressed concern regarding its status as an intergovernmental organization since associated members - non-governmental organizations - might be part of its decision-making process. Некоторые делегации выражали сомнения относительно межправительственного характера данной организации, поскольку в принятии решений в ее рамках могут участвовать также те или иные ее ассоциированные члены, которые являются неправительственными организациями.
Such protection was legally binding on all States, whether or not they were parties, since it reflected principles of customary international law. Такая защита юридически обязательна для всех государств независимо от их участия в вышеуказанных документах, поскольку отражает принципы обычного международного права.
Some consider a unilateral promise to be unnecessary, since the full legal effect can be conferred through incorporation in a conventional context. По мнению некоторых, нет никакой необходимости обращаться к одностороннему обещанию, поскольку представляется возможным придать ему полную правовую силу, поместив его в договорный контекст.
In the case of a document registry, writing was necessary since the written agreement had to be registered. В случае реестра документов письменная форма является необходимой, поскольку письменное соглашение должно быть зарегистрировано.
In paragraph (5), the words "or third conciliator" should be deleted since there was no such concept. В пункте 5 слова "или третьего посредника" следует исключить, поскольку такого понятия нет.
Global security and the health of the world economy are closely linked since insecurity discourages private national and international investment. Глобальная безопасность и здоровье мировой экономики тесно связаны между собой, поскольку нестабильность подрывает возможности привлечения частных национальных и международных инвестиций.
However, the transport sector is never environmentally neutral since all modes of transportation use fuel. Однако транспортный сектор никогда не бывает экологически нейтральным, поскольку все виды транспорта используют топливо[107].
The growing use of natural gas in the transport sector may contribute to greenhouse gas emissions since storage systems may leak. Растущее использование природного газа на транспорте может способствовать выбросам парниковых газов, поскольку в системах хранения может быть утечка.
It should not be regarded as just another alternative since it had already been confirmed by the Security Council in 1990. Он не должен считаться очередным возможным вариантом, поскольку уже был утвержден Советом Безопасности в 1990 году.
We understand the need to establish such zones, since their main objective is to serve international peace and security. Мы сознаём необходимость создания таких зон, поскольку их главная цель - служить делу мира и международной безопасности.
Legal aid had important implications for the land rights of indigenous peoples since legal costs might have a prohibitive effect on possible claims. Правовая помощь имеет серьезные последствия для земельных прав коренных народов, поскольку судебные издержки могут отрицательно сказываться на предъявлении возможных исков.
However, since the resolution had already been adopted, she would not insist on reopening the debate. Однако, поскольку резолюция уже принята, она не будет настаивать на возобновлении обсуждения.
This step is long overdue, since the demands of the resolution have in essence already been met. Мы полагаем, что необходимость такого шага назрела, поскольку требования резолюции 1160 по существу уже выполнены.
However, since he had been hospitalized, he was not asked to make any statement. Вместе с тем он не давал никаких показаний, поскольку был помещен в больницу.
Article 14, paragraph 6, was violated since this was not done. Поскольку этого не сделано, нарушен пункт 6 статьи 14.
Article 10 of the Optional Protocol obviously cannot be invoked since Macao was not a constituent part of Portugal. Совершенно очевидно, что в данном случае статья 10 Факультативного протокола применена быть не может, поскольку Макао не являлось неотъемлемой частью Португалии.
Obviously, the caseload is very heavy, since they are the same five judges. Совершенно очевидно, что рабочая нагрузка очень большая, поскольку этими делами занимаются все те же пять судей.
Many believe that reconciliation is now impossible, since the Didinga consider that they have suffered too much. По мнению многих, примирение уже невозможно, поскольку представители племени дидинга считают, что им пришлось слишком много пережить.
Political participation through a free election is virtually not possible, since many political parties are still in exile. Участие в политической жизни в форме волеизъявления на свободных выборах практически невозможно, поскольку многие политические партии по-прежнему находятся в изгнании.
A significant portion of service delivery is carried out by the public sector itself, since there is no way to do so using other providers. Важнейшие компоненты услуг осуществляются самим государственным аппаратом, поскольку не существует возможностей для их осуществления другими секторами.
E 40 The section Ust-Kamenogorsk - Ust-Kan should be omitted since there is no road along this route. Е 40 Участок Усть-Каменогорск - Усть-Кан следует исключить, поскольку на этом маршруте нет автодороги.
The situation in the Middle East must be of special concern to us all, since it threatens to become a wider conflict. Положение на Ближнем Востоке должно вызывать у всех нас особое беспокойство, поскольку оно чревато расширением конфликта.
It was noted that the Commission did not have to determine the beneficiary since that was a matter for the primary rules. Отмечалось, что Комиссия не должна определять данного бенефициара, поскольку это входит в компетенцию первичных норм.