Английский - русский
Перевод слова Since
Вариант перевода Поскольку

Примеры в контексте "Since - Поскольку"

Примеры: Since - Поскольку
The Chairperson reiterated that since many States already guaranteed the rights protected under the Convention, nothing should prevent them from ratifying it. Председатель вновь отметил, что, поскольку многие государства уже гарантируют права, защищаемые Конвенцией, ничто не препятствует им ратифицировать ее.
While fiscal consolidation was important in the medium term, premature fiscal tightening should be avoided since it might worsen economic and employment conditions. Хотя укрепление положения в налогово-бюджетной сфере представляет собой важную задачу в среднесрочном плане, следует избегать преждевременного ужесточения бюджетно-финансовой политики, поскольку это может ухудшить экономические условия и положение с занятостью.
Affordable and decentralized systems are major incentives for these countries, since their rural populations are the most affected. Экономически доступные и децентрализованные системы являются главными объектами стимулирования для развивающихся стран, поскольку их сельское население находится в наименее благоприятном положении.
However, Medical Services rarely request an external second opinion, since that requires additional resources. Вместе с тем медицинские службы редко запрашивают заключение другого врача, поскольку для этого требуются дополнительные ресурсы.
There was no breakthrough in substance, since the parties maintained their respective positions. Поскольку каждая сторона продолжала придерживаться своей позиции, никакого серьезного прорыва в вопросах существа достигнуто не было.
The political contribution of religious minorities is guaranteed since the Constitution provides for special quotas to ensure their representation in parliament. Участие религиозных меньшинств в политической жизни гарантируется, поскольку Конституция предусматривает специальные квоты для обеспечения их представительства в парламенте.
The 2011 elections were critical events for Liberia, as they were the first nationally led elections since the peace agreement. Выборы 2011 года являлись для Либерии важнейшим событием, поскольку они были первыми выборами, проводимыми при руководящей роли страны после заключения мирного соглашения.
The 2004-2005 audit was unique for UNDP, since it was the first audit conducted since the implementation of the Atlas system. Ревизия счетов за 2004 - 2005 годы была для ПРООН уникальной, поскольку речь идет о первой ревизии, проведенной после внедрения системы «Атлас».
Since there is not long since I had looked a little poodkurzać. Поскольку существует не так давно я смотрел мало poodkurzać.
Since 1989, ITC covers the expenses for facilities, materials, rent and utilities, since no profit has been made. С 1989 года ЦМТ покрывает расходы на помещения, материалы, аренду и коммунальные услуги, поскольку прибыль отсутствует.
Since a similar exercise had taken place during the thirteenth session, attention was paid to important events which had occurred since October 1996. Поскольку аналогичное выступление имело место в ходе тринадцатой сессии, внимание было обращено на важные события, которые произошли за период с октября 1996 года.
Since the legal foundations and practice have remained the same for a longer period of time, no additional reports have been submitted since. Поскольку правовые основания и практика остались теми же в течение длительного периода времени, с тех пор дополнительных докладов не представлялось.
Since most bilateral mainstreaming policies have been developed since the year 2000, they are still gaining experience in implementation. Поскольку большинство видов двусторонней политики по учету интересов инвалидов были разработаны после 2000 года, они только начинают набирать опыт в деле ее практического осуществления.
Since censuses in Norway have been partly register-based since 1970, we do have quite a lot of information on the users' opinion. Поскольку с 1970 года переписи в Норвегии проводились частично на основе регистров, мы располагаем большой информацией о точке зрения пользователей.
However, as this data field has been mandatory only since March 2012, it is too soon to measure the results. Однако, поскольку это поле для ввода данных стало обязательным только в марте 2012 года, оценивать результаты преждевременно.
However, its actual incidence was low, since very few Professional staff retired at grades where income inversion occurred. Вместе с тем в действительности такие случаи встречаются редко, поскольку весьма незначительное число сотрудников категории специалистов при выходе на пенсию имеют класс, на уровне которого наблюдается инверсия дохода.
Financial implications should be clearly defined before implementing mobility policies, since they can be significant. Прежде чем приступать к осуществлению политики мобильности, необходимо четко определять ее финансовые последствия, поскольку они могут быть существенными.
France is considering compiling an individual inventory for the implementation of the Convention, since the current national inventory appears to be too large. Франция рассматривает возможность составления перечня для целей осуществления Конвенции, поскольку существующий государственный перечень представляется слишком длинным.
At the same time, however, since disputes usually have many dimensions, it is possible to have more than one mediator. В то же время, поскольку споры обычно имеют много аспектов, то присутствие более чем одного посредника вполне возможно.
In practice this would be a working paper, since it will normally undergo changes as the process moves forward. На практике это будет рабочий документ, поскольку в ходе процесса в него скорее всего будут вноситься изменения.
Specialized agencies are not affected by this issue, since they do not require approval of their operational activities by their governing bodies. Этот вопрос не касается специализированных учреждений, поскольку они не требуют утверждения своей оперативной деятельности их руководящими органами.
There are doubts about the sustainability of these new arrangements, however, since there is currently uncertainty about donor commitments. Однако высказываются сомнения относительно устойчивости этих новых механизмов, поскольку в настоящее время существует неопределенность относительно приверженности доноров.
Sustainability of One Fund levels in question, since some major funders have indicated withdrawal Устойчивость уровней «одного фонда» находится под вопросом, поскольку некоторые из крупных доноров заявили о своем уходе
The Committee noted that the plan should be reviewed and adjusted, since the original terms were not being met. Комитет отметил, что, поскольку исходные положения этого плана не выполняются, его следует пересмотреть и скорректировать.
One suggested that reaching unanimity and consensus would sometimes be difficult, since that required reconciling principles and interests. Один из ораторов предположил, что иногда будет сложно достичь согласия и консенсуса, поскольку это требует взаимоувязки принципов и интересов.