Английский - русский
Перевод слова Since
Вариант перевода Поскольку

Примеры в контексте "Since - Поскольку"

Примеры: Since - Поскольку
That proposal should not be pursued, since it would run counter to the approach adopted by the Working Group over the past years. Это предложение не следует принимать, поскольку оно противоречит подходу, применяемому Рабочей группой на протяжении последних лет.
Nevertheless, the situation seems to change in favour of women, since their participation rate in the labour market rises rapidly. Тем не менее наблюдается благоприятное для женщин изменение ситуации, поскольку уровень их участия на рынке труда быстро возрастает.
Facilitate and support the establishment of sustainable integration projects at the grass-roots level, since they offer the most job opportunities. Оказывать содействие и поддержку в создании проектов долгосрочной интеграции на низовом уровне, поскольку эти проекты предоставляют максимум возможностей для создания рабочих мест.
Clarification was sought on whether this was an indication of inadequate financial resources or institutional weakness, since vaccines were available. Она обратилась с просьбой дать разъяснения в отношении того, является ли это следствием нехватки финансовых ресурсов или организационных упущений, поскольку вакцины имеются.
As numerous inadequacies have been identified within the provisions of the Law since its promulgation, the Law itself is being amended. Поскольку в положениях Закона с момента его принятия были выявлены многочисленные несоответствия, в сам Закон вносятся поправки.
The Council cannot afford its decisions being ignored continuously, since, in allowing this, it risks serious damage to its credibility. Совет не должен допустить, чтобы его решения постоянно игнорировались, поскольку, закрывая на это глаза, он рискует нанести серьезный ущерб своему авторитету.
They believed that additional time should be given to the NGO since some delegations had felt their questions were not sufficiently answered. Они сочли, что организации следует дать дополнительное время, поскольку некоторые делегации считают, что не получили достаточно полных ответов на свои вопросы.
Some considered, however, that such legislation would have little effect in Luxembourg since women often voluntarily withdrew complaints of domestic violence. Некоторые полагают, однако, что такое законодательство не будет иметь особого эффекта в Люксембурге, поскольку женщины часто добровольно забирают заявления в отношении случаев бытового насилия.
She hoped that the Government of Luxembourg would build on the progress made, since much remained to be done. Она выражает надежду на то, что правительство Люксембурга добьется дополнительных успехов, поскольку по-прежнему остается много сделать.
The second major drawback relates to privacy issues since access for health monitoring may be limited because the data were not originally provided for that purpose. Второй крупный недостаток касается вопросов защиты конфиденциальности, поскольку доступ к данным для целей мониторинга положения в области здравоохранения может быть ограниченным вследствие того, что эти данные первоначально не предназначались для соответствующего использования.
These figures will still require confirmation since there has not been access to all areas. Эти цифры еще потребуют уточнения, поскольку не имеется доступа во все районы.
That seemed to be logical, since progress in defining terrorism would have positive results for the provision on scope in the earlier draft convention. Это представляется логичным, поскольку прогресс в определении терроризма способствовал бы уточнению сферы применения проекта предыдущей конвенции.
It is also preparing for the International Year of Volunteers, since EFOS staff are exclusively volunteers. Она также участвует в подготовке Международного года добровольцев, поскольку в ЭФОС работают исключительно добровольцы.
The developing countries, particularly those in Africa, require immediate support from the international community, since the resources available to them are insufficient. Развивающиеся страны, в особенности в Африке, нуждаются в немедленной поддержке международного сообщества, поскольку доступные им ресурсы недостаточны.
In practice, since contractors submit only one consolidated report, both reports are transmitted to the Commission for its review and advice. На практике, поскольку контракторы представляют лишь один сводный отчет, оба отчета препровождаются Комиссии для рассмотрения и вынесения рекомендаций.
We should extend support to Timor-Leste to ensure the success of the forthcoming local elections, since local governance is also fundamental. Нам следует оказать поддержку Тимору-Лешти для обеспечения успеха предстоящих местных выборов, поскольку местные выборы также являются основополагающими.
Some speakers referred to the need to have real demand for products, since subsidizing products would not be sustainable. Ряд выступавших говорили о необходимости создания реального спроса на продукцию, поскольку субси-дируемое производство не является устойчивым.
The estimates for 2001 cannot be over-optimistic either, since overall expenditures on operational activities are stagnant. Оценочные данные за 2001 год также не могут быть слишком оптимистическими, поскольку общий объем расходов на цели оперативной деятельности не изменился.
Element 4 should be deleted since this matter is regulated in Part 3, article 32. Мы предлагаем снять элемент 4, поскольку этот вопрос регулируется в статье 32 части 3.
This is a conditio sine qua non since reform and its success are a responsibility shared by both Member States and the Secretariat. Это обязательные условия, поскольку реформа и ее успех являются совместной ответственностью государств-членов и Секретариата.
To some extent it was unsurprising since the workshop was organized to bring epidemiologists and economists together to share their research agendas. В какой-то степени это не вызвало удивления, поскольку рабочее совещание было организовано для обмена информацией между эпидемиологами и экономистами относительно их исследовательских повесток дня.
This proposal was withdrawn from the agenda since it had already been agreed that it should be discussed by the Joint Meeting. Это предложение было исключено из повестки дня, поскольку уже было решено обсудить его на Совместном совещании.
The Committee sought additional information in this regard, since the Organization does not normally own military equipment. Комитет обратился за дополнительной информацией в этой связи, поскольку Организация обычно не располагает военным имуществом.
Those manuals will prove useful references when establishing or reviewing price indexes for services, since they will contain detailed information specific to services. Эти руководства послужат полезными справочными пособиями при составлении или проверке индексов цен на услуги, поскольку в них будет содержаться подробная информация, имеющая конкретное отношение к услугам.
The distinction was commendable, since the result was that only the injured State had the right to resort to countermeasures. Это различие заслуживает одобрения, поскольку в результате этого лишь потерпевшее государство обладает правом прибегать к контрмерам.