Английский - русский
Перевод слова Since
Вариант перевода Поскольку

Примеры в контексте "Since - Поскольку"

Примеры: Since - Поскольку
The "July package" should be dealt with in its entirety since it had been adopted on the basis of consensus. «июльский пакет» должен рассматриваться во всей его совокупности, поскольку он был принят на основе консенсуса.
Those problems are even more serious in Poland since they concern a very densely populated and built-up area. Эти проблемы еще острее ощущаются в Польше, поскольку они затрагивают густонаселенные и застроенные зоны.
They are based on the experience and quantity of such events since repairs are always costly. Они основаны на опыте и частоте появления дефектов, поскольку ремонтные работы всегда связаны с высокими затратами.
This is made possible due to uncontrolled borders since the Yugoslav Army and border police have not been deployed. Это стало возможным из-за отсутствия контроля на границах, поскольку развертывания югославской армии и пограничной полиции так и не произошло.
The team bases remain closed since the overall situation has still not improved sufficiently to justify a permanent presence in isolated locations. Точки базирования остаются закрытыми, поскольку общая обстановка не улучшилась в такой степени, чтобы оправдывать постоянное присутствие в изолированных местах.
The Rambouillet talks have been temporarily discontinued without any concrete results, since a lot still needs to be done. Переговоры в Рамбуйе временно прерваны без достижения каких-либо конкретных результатов, поскольку еще многое предстоит сделать.
Figures of this kind invariably represent rough estimates, since the number of fighters can vary over time. Цифры такого рода неизбежно представляют собой примерные величины, поскольку число бойцов может со временем меняться.
The Arria formula meetings are particularly useful tools since they provide the Security Council with independent information concerning situations that could potentially destabilize a country. Заседания по формуле Аррия являются особенно полезными инструментами, поскольку дают Совету Безопасности возможность получить независимую информацию относительно ситуации, которая потенциально может привести к дестабилизации в той или иной стране.
As several years have elapsed since the project was planned and developed, memories have faded. Поскольку со времени планирования и осуществления проекта прошло несколько лет, некоторые подробности были забыты.
The same applies for Bosnia and Herzegovina, since it has a fixed parity with the German mark. Аналогичные соображения применимы к Боснии и Герцеговине, поскольку в данном случае установлен фиксированный паритет с германской маркой.
We believe that we must not lose our initial enthusiasm, since that issue is key to world peace and security. Мы считаем, что мы не должны утрачивать изначального энтузиазма, поскольку этот вопрос является ключевым для мира и безопасности во всем мире.
The role of standards was also noted, since these could act as barriers to developing countries' exports. Кроме того, была отмечена роль стандартов, поскольку они могут стать барьерами для экспорта развивающихся стран.
This report highlights the most important accomplishments of this work, since it is not covered by the reports of the from subsidiary bodies. В настоящем докладе освещаются наиболее важные итоги этой работы, поскольку они не охвачены в докладах вспомогательных органов.
That, however, could be problematic since the circumstances on the ground could change. Однако это может вызвать проблемы, поскольку на месте обстоятельства могут сильно отличаться.
That measure also appeared somewhat discriminatory, since it targeted foreign nationals only. Эта мера представляется также дискриминационной, поскольку ориентирована только на иностранных граждан.
Ms. GAER asked what measures the State party could take to collect disaggregated data, since such data often highlighted discriminatory practices. Г-жа ГАЕР задает вопрос о том, какие меры могло бы принять государство-участник для сбора дезагрегированных данных, поскольку такие данные часто позволяют выявить дискриминационную практику.
The present report should be examined together with the 1998 progress report, since information contained there will not be repeated here. Настоящий доклад следует рассматривать в совокупности с промежуточным докладом 1998 года, поскольку изложенная в нем информация воспроизводиться здесь не будет.
Thus, the figures should be treated as provisional, since they are subject to change as more responses are received. Поэтому данные следует считать предварительными, поскольку они будут корректироваться по мере получения новых ответов.
Implementation of this recommendation is ongoing since vacancies and the filling thereof are recurring events. Осуществление этой рекомендации носит постоянный характер, поскольку вакансии и их заполнение происходят периодически.
The first foreign investors were particularly important since they would generate activity and attract others. Особенно важную роль играют первые иностранные инвесторы, поскольку они начи-нают эту деятельность и могут привлекать других инвесторов.
Overall, there were grounds for optimism, since the world economy was in a period of growth and that should result in global development. В целом основания для оптимизма есть, поскольку мировая экономика нахо-дится в процессе роста, который должен привести к глобальному развитию.
Preparing this introductory part on legislation is fairly straight forward, since every country has to have a particular legislative framework. Подготовка этой вводной части, касающейся законодательства, является довольно четкой задачей, поскольку каждая страна должна иметь конкретную законодательную основу.
The figure did not seem impossible since UNIDO would be working for the promotion of industry all over the world. Эта цифра не является нереальной, поскольку ЮНИДО будет оказывать содействие развитию промышленности во всем мире.
Section should be deleted since similar provision has been introduced in. Раздел следует исключить, поскольку аналогичное положение было включено в раздел.
This often results in soil erosion since the crop plant cover is less effective than that of the range vegetation in protecting the soil. Это часто приводит к эрозии почвы, поскольку возделываемые культуры защищают почву менее эффективно, чем пастбищная растительность.