Английский - русский
Перевод слова Since
Вариант перевода Поскольку

Примеры в контексте "Since - Поскольку"

Примеры: Since - Поскольку
Old and established democracies must also learn from newer ones, since democracy evolves with the challenges of changing times. Старые и устоявшиеся демократии также должны учиться у более новых демократий, поскольку демократия развивается вместе с вызовами меняющегося времени.
A definition of third State could be included, since this term has different meanings in international law. З. Можно было бы включить определение третьего государства, поскольку этот термин имеет различное значение в международном праве.
However, since the vagueness of the conditions gives that State a wide discretion, such conditions would have to be elaborated. Однако, поскольку неопределенность условий предоставляет этому государству широкую степень усмотрения, такие условия должны быть сформулированы развернуто.
This was especially desirable since the tribunals were also supposed to hear charges against alleged offenders of other nationalities. Последнее было особенно желательно, поскольку предполагалось, что суды будут рассматривать также обвинения в адрес предполагаемых нарушителей, имеющих другое гражданство.
Concern that the previously used term was not technologically neutral was considered irrelevant since the Model Law provided for only online auctions. Обеспокоенность в отношении того, что ранее использовавшийся термин не является технически нейтральным, была сочтена неуместной, поскольку Типовой закон предусматривает только аукционы в режиме онлайн.
The question of compliance with article 39 CISG was not examined since the plaintiff had acknowledged the defects. Вопрос о соблюдении статьи 39 КМКПТ судом не рассматривался, поскольку истец признал наличие несоответствий.
That was not an accurate reflection of practice, since in the event of a dispute there was only a single applicable law. Это не является точным отражением практики, поскольку в случае возникновения спора имеется только один применимый закон.
Mr. Du Jun (China) said that his delegation preferred option A, since security rights derived from intellectual property rights. Г-н Ду Цзюнь (Китай) говорит, что делегация его страны отдает предпочтение варианту А, поскольку обеспечительные права вытекают из прав интеллектуальной собственности.
It is proposed that such goods be known as "regional goods", since they will be approved only for markets in specific regions. Такую продукцию предлагается называть «региональной продукцией», поскольку она может быть допущена на рынки только определенных регионов.
The change management project was of great importance, since it would attract more donors and voluntary contributions as well as improving technical cooperation. Проект по управлению преобразованиями имеет огромное значение, поскольку он позволит привлечь большее число доноров и больший объем добровольных взносов, а также поможет улучшить деятельность в области технического сотрудничества.
Priority should be given to the public sector, since the State was responsible for establishing mechanisms providing for the development of national industry. Приоритетным направлением должен быть госу-дарственный сектор, поскольку государство несет ответственность за внедрение механизмов, обеспе-чивающих развитие национальной промышлен-ности.
Combating human trafficking requires a comprehensive approach, since it falls within the purview of various government agencies. Борьба с торговлей людьми требует комплексного подхода, поскольку затрагивает компетенцию разных государственных органов.
Those activities resulted in a permanent threat reduction, since sensitive nuclear material at civilian sites was eliminated. В результате осуществления этих мероприятий произошло необратимое уменьшение угрозы, поскольку чувствительный ядерный материал, находившийся на гражданских объектах, был удален.
Several speakers emphasized that, without unity among the five permanent members, decisions could not be taken since they have the veto power. Несколько выступающих подчеркнули, что при отсутствии единства среди пяти постоянных членов невозможно принимать решения, поскольку они обладают правом вето.
However, no mining has taken place in recent years, since economic considerations and environmental issues have been prohibitive to commercial operations. Однако в последние годы добыча не велась, поскольку экономические соображения и экологические аспекты отнюдь не способствовали деятельности в промышленных масштабах.
In that perspective, a clear evaluation framework will need to be discussed and agreed upon since the resolution is not precise on that matter. В этом контексте необходимо будет обсудить и согласовать четкую систему оценки, поскольку формулировки резолюции по этому вопросу не отличаются точностью.
Thinking about risk often focuses on residual risks, since this shows the actual exposure of the organization. Осмысление рисков часто сосредоточено на остаточных рисках, поскольку это показывает фактическую подверженность рискам организации.
Many project teams have a significant IT component since IT systems need to be upgraded to support IPSAS. Многие проектные группы имеют значительный компонент ИТ, поскольку системы ИТ необходимо модернизировать для поддержки МСУГС.
The Swedish representative participated in this group, since a higher disclosure arrangement is in place allowing more detailed intelligence being disclosed. В работе этой группы принимал участие представитель Швеции, поскольку в силе находится договоренность о предоставлении более подробной информации, что позволяет раскрывать более подробные разведывательные данные.
The Board provides strategic direction but cannot alter basic agreements or impose specific implementation plans, since major decisions require participants' approval. Совет определяет стратегическое направление деятельности, но не может вносить изменений в основные соглашения или предлагать конкретные планы осуществления, поскольку для принятия основополагающих решений требуется одобрение участников.
This approach would improve their quality since it does not exacerbate the SDC issues arising from aggregating perturbed building blocks. Этот подход позволит повысить их качество, поскольку он не усугубляет проблемы с КСД, обусловленные агрегированием подвергшихся эффекту возмущения составных блоков.
Companies are required for tax purposes to report precisely the value of such transactions since they have a direct impact on profits. Для целей налогообложения компаниям необходимо точно сообщать стоимость таких операций, поскольку они имеют прямое отношение к прибыли.
The principal would be coded to the same industry since he owns the material or semi-processed goods. Принципал должен быть отнесен к той же отрасли, поскольку он является владельцем материалов или полуфабрикатов.
No processing fees need to be recorded since that value is embedded in the value of the processed goods. При этом не возникает необходимости в отражении платежей за обработку, поскольку эта величина включается в стоимость обработанных товаров.
Linking both registers appeared infeasible since business names in both registers are not standardised. Увязка этих двух регистров оказалась практически неосуществимой, поскольку названия предприятий в обоих регистрах не были стандартизированы.