Английский - русский
Перевод слова Since
Вариант перевода Поскольку

Примеры в контексте "Since - Поскольку"

Примеры: Since - Поскольку
Men should also be included, since the aim was to alter men's attitudes. В обследование необходимо включать также мужчин, поскольку цель состоит в ломке мужской психологии.
This discriminates against potential women political aspirants who have relocated to live with their husbands since marriage in Nigeria is almost exclusively patriarchal. Это положение является дискриминационным в отношении женщин как потенциальных участников избирательных кампаний, которые переехали жить к своим супругам, поскольку институт брака в Нигерии является почти исключительно патриархальным.
It was a gradual process since it would be very costly to raise all women's salaries at the same time. Это постепенный процесс, поскольку было бы слишком дорого поднять оклады всем женщинам одновременно.
It claimed, furthermore, that there was no data on drug addiction since the phenomenon was not widespread. Кроме того, в докладе говорится об отсутствии данных о наркомании, поскольку это явление не получило широкого распространения.
Women had been able to derive benefit from the schemes since they had a solid reputation for repayment of loans. Женщины имели возможность извлечь выгоду из этих систем, поскольку они пользуются надежной репутацией с точки зрения выплаты займов.
It was important to consider the particular situation of older women, since women lived longer and had different health patterns. Важно рассмотреть особое положение пожилых женщин, поскольку женщины живут дольше и сталкиваются с иными проблемами в плане состояния здоровья.
More details should be provided on their status, since in many countries refugees and nationals had very similar rights. Хотелось бы получить более подробную информацию об их статусе, поскольку во многих странах беженцы и граждане имеют довольно схожие права.
These acts do not constitute racial discrimination since they do not lead to the maintenance of separate rights for different groups. Указанные действия не являют собой расовую дискриминацию, поскольку они не приводят к установлению отличных прав для различных групп.
The discussion would necessarily be a preliminary one since the Committee had only just received a copy of the document containing the report. Обсуждение по необходимости будет носить предварительный характер, поскольку Комитет только что получил экземпляр документа, содержащего упомянутый доклад.
Such a situation was also serious from the point of view of human rights since Governments were responsible for their promotion and protection. Такая ситуация также серьезна и с точки зрения прав человека, поскольку правительства несут ответственность за их поощрение и защиту.
Certificates of this kind are not yet issued to Italian nationals travelling abroad, since such an innovation would necessitate legislative amendments. Удостоверения такого рода в настоящее время еще не выдаются гражданам Италии, направляющимся за границу, поскольку для этого потребовалось бы изменение законодательства.
This proposal was rejected by the Joint Meeting since it departed from the basic principles governing the provisions on mixed loading. Это предложение было отклонено Совместным совещанием, поскольку оно является отступлением от базовых принципов, лежащих в основе положений по совместной погрузке.
The amendments to Chapters 8.3 and 8.4 concerning security were not adopted since the provisions in question were already covered by Chapter 1.10. Поправки к главам 8.3 и 8.4, касающиеся вопросов безопасности, не были приняты, поскольку эти положения уже охвачены главой 1.10.
Theoretically, the total of the two should be equal, since all exports from one country are destined as imports in another country. Теоретически оба эти показатели должны быть идентичными, поскольку весь экспорт из одной страны предназначен в качестве импорта в другую страну.
Furthermore, since ONUB did not have a high-speed aircraft, arrangements were being made for it to share MONUC assets when necessary. Кроме того, поскольку ОНЮБ не имеет высокоскоростного самолета, достигнута договоренность о том, что, при необходимости, она будет пользоваться средствами МООНДРК.
The Administration reported that the on-call roster has a mixed impact, since deployment is often delayed by political deliberations about participation in a particular mission. Администрация сообщила, что составление «дежурного списка» имело неоднозначные последствия, поскольку развертывание этого компонента в миссиях нередко тормозится политическими спорами в связи с участием в конкретной миссии.
The troop-contributing countries should hold on-site courts martial, since that would facilitate access to witnesses and evidence in the peacekeeping area. Странам, предоставляющим войска, следует проводить военные суды по месту происшествия, поскольку это облегчило бы доступ к свидетелям и доказательствам в зоне миротворческой деятельности.
Nonetheless, since not all border check points have online connections, searching data by electronic means is not possible at all entry points. Однако, поскольку не все пограничные пункты имеют постоянное подключение к сети, поиск данных с использованием электронных средств возможен не во всех пунктах въезда.
This question is not applicable, since the Principality of Andorra produces neither arms nor ammunition. Этот вопрос к нам не относится, поскольку Княжество Андорра не производит оружия и боеприпасов.
It was especially important to establish training programmes in literacy, since illiteracy was an obstacle to democracy and development. Особенно важно создать учебные программы по повышению грамотности, поскольку именно безграмотность является одним из барьеров на пути к демократии и развитию.
None at present, since both Government Decrees are new and have recently entered into force. В настоящее время никаких дополнительных мер не планируется, поскольку оба упомянутых правительственных постановления являются новыми и совсем недавно вступившими в силу.
We have also posed some questions since some of the information presented does seem to be contrary to good environmental stewardship. Нами также поставлены некоторые вопросы, поскольку отдельные изложенные информационные данные, как представляется, противоречат принципам рационального использования ресурсов окружающей среды.
Several countries disagreed with the proposal, suggesting the former was more appropriate, since it implied a broader scope. Несколько стран выразили свое несогласие с этим предложением, заявив, что первоначальная формулировка является более приемлемой, поскольку подразумевает более широкую сферу охвата.
The scheme was profitable, since its relatively high delinquency rates were more than compensated by its high interest rates on negative balances. Система оказалась рентабельной, поскольку сравнительно высокий показатель невозврата ссуд с избытком компенсировался за счет высоких процентных ставок по непогашенной задолженности.
The sector had a huge untapped potential for international division of labour, since only 10 per cent of services were traded internationally. Этот сектор имеет колоссальный нереализованный потенциал для международного разделения труда, поскольку международной торговлей охвачены лишь 10% всех услуг.