Английский - русский
Перевод слова Since
Вариант перевода Поскольку

Примеры в контексте "Since - Поскольку"

Примеры: Since - Поскольку
All subjects do not have a corresponding interpretation since these interpretations reflect only recent cases. Соответствующие толкования приводятся не по всем аспектам, поскольку эти толкования касаются лишь недавних дел.
This should not be surprising since it is the State that is the primary subject of international law. Это не должно удивлять, поскольку именно государство является главным субъектом международного права.
He appears to have achieved his objective since the situation, although still fragile, is not really explosive. Как представляется, он достиг своей цели, поскольку положение, хотя и остается нестабильным, однако его нельзя назвать взрывоопасным в прямом смысле этого слова.
However, this is a temporary palliative since such stocks as have not been looted have run dangerously low. Однако это - временная полумера, поскольку те запасы, которые еще не были разграблены, уменьшились до опасно низкого уровня.
This policy is still being pursued by the Croatian authorities since approximately 500 Serbs daily leave Croatia. Хорватские власти все еще продолжают проводить эту политику, поскольку ежедневно Хорватию покидают примерно 500 сербов.
Unfortunately, I am unable to do so since the transitional Government has not yet been installed. К сожалению, я не могут сделать это, поскольку временное правительство пока еще не создано.
Re-issuances prior to 1993 are not indicated, since the original versions are no longer available. Переиздания до 1993 года не указываются, поскольку первоначальные варианты были изъяты.
He was of the view that all outstanding issues ought to be discussed together, since only thus could compromises be made. Он считает, что все нерешенные вопросы должны обсуждаться вместе, поскольку только таким образом может быть достигнут компромисс.
This is a matter of great concern since technical assistance is a crucial component of the programme. Эта проблема вызывает большую обеспокоенность, поскольку техническая помощь представляет собой крайне важный компонент программы.
First, under budgetary pressure donors pare down bilateral programmes, since most multilateral flows entail multi-year commitments. Во-первых, под воздействием бюджетных ограничений доноры урезают свои двусторонние программы, поскольку многосторонняя помощь предоставляется в основном в рамках многолетних обязательств.
A veto is not involved since the matter is a procedural one. О праве вето речь не идет, поскольку вопрос носит процедурный характер.
The tribesmen who lived in Abu Dis and Eizaria remained there, since Maaleh Adumim expanded in other directions. Члены племени, проживавшие в Абу-Дисе и Эйзарии, остались там, поскольку поселение Маале-Адумим росло в других направлениях.
These developments provide renewed impetus to regional and subregional cooperation in Africa, since they all emphasize industrial cooperation. Эти события придают новый импульс региональному и субрегиональному сотрудничеству в Африке, поскольку все они подчеркивают важное значение сотрудничества в сфере промышленности.
Further, since most of their financial liabilities were denominated in foreign currencies, they suffered heavy losses when their respective national currencies underwent sharp depreciation. Кроме того, поскольку преобладающая часть их финансовых обязательств была выражена в иностранных валютах, они понесли большие убытки в результате происшедшего резкого обесценения их соответствующих национальных валют.
The Convention on the Law of the Sea does not specifically refer to such resources, since their potential use was not known to the negotiators. В Конвенции по морскому праву конкретно не упоминаются такие ресурсы, поскольку авторам было неизвестно о возможности их использования.
Pre-trial detention is being used improperly since the legal time-limits have generally been exceeded. Предварительное задержание применяется со злоупотреблениями, поскольку предусмотренные законом сроки, как правило, не соблюдаются.
This is confusing since there is a separate object of expenditure for purchase of equipment. Такое представление информации вводит в заблуждение, поскольку существует отдельная статья расходов на приобретение оборудования.
The Advisory Committee welcomes this trend since experience has indicated that contractual translation is more cost effective. Консультативный комитет приветствует эту тенденцию, поскольку накопленный опыт свидетельствует о том, что письменный перевод по контрактам является более эффективным с точки зрения затрат.
The achievements outlined above are all the more meritorious since almost all of them were brought about by means of national resources. Вышеупомянутые результаты имеют особенно большое значение, поскольку они были достигнуты в основном за счет национальных ресурсов.
As a result, transfers would be less problematic, since all personnel would be acquainted with basic programme rules and procedures. В результате такие переводы могут быть менее проблематичными, поскольку весь персонал будет знаком с исходными программными правилами и процедурами.
In addition, since communication is a management process, it has to be part of all undertakings. Кроме того, поскольку коммуникация является управленческим процессом, она должна быть составным элементом любой деятельности.
(b) The last sentence of the paragraph should be deleted since there was no legislative mandate for those functions. Ь) опустить последнее предложение пункта, поскольку для предусматриваемых там функций нет юридического основания.
The request of Croatia is unfounded since it is not based on the relevant rules of international law. Просьба Хорватии беспочвенна, поскольку она не основывается на соответствующих нормах международного права.
It was felt that since Mexico's cultural heritage was unique it should be cultivated, developed and made widely known. Отмечалось, что, поскольку культурное наследие Мексики является уникальным, его необходимо сохранять, по достоинству оценивать и делать общим достоянием.
The Government recognized that monetary settlements were preferable since they enabled claimants to repurchase lands or assets themselves. Правительство признало предпочтительность денежной компенсации, поскольку она позволяет истцам самим выкупать земли или имущество.