Английский - русский
Перевод слова Since
Вариант перевода Поскольку

Примеры в контексте "Since - Поскольку"

Примеры: Since - Поскольку
However, the situation in the border areas remains unstable, since UNMIL has not yet deployed to contiguous areas on the Liberian side. Однако обстановка в пограничных районах остается нестабильной, поскольку МООНЛ пока не развернута в прилегающих зонах на либерийской стороне.
Children are never mixed with an adult population, since the current facilities under contract are licensed to serve only juvenile populations. Дети никогда не смешиваются с взрослыми преступниками, поскольку существующие учреждения, с которыми заключается договор, имеют лицензию, предусматривающую надзор исключительно за несовершеннолетними правонарушителями.
Both mission plans and UNDAF may coexist, since they are not mutually exclusive and led by different actors. Как планы миссий, так и РПООНПР могут сосуществовать, поскольку они не исключают друг друга и возглавляются разными структурами.
However, the Africa Regional Office did not provide that information since it did not maintain those ledgers and ageing reports. Между тем, Региональное отделение для Африки не предоставило такой информации, поскольку оно не вело такую бухгалтерскую отчетность и отчеты о распределении по срокам давности.
UNOPS stated that its current operations mitigate the risk since backups and restores were performed on a regular basis for key systems. ЮНОПС указало, что его текущие операции позволяют уменьшить уровень риска, поскольку для ключевых систем на регулярной основе производится резервное копирование и восстановление информации.
This would result in a possible risk that travel expenditure is overstated or inaccurate since there may be reimbursements due to or from UNDP. В связи с этим возникает риск того, что путевые расходы могут завышаться или указываться неточно, поскольку речь может идти о возмещении средств как со стороны ПРООН, так и в пользу ПРООН.
Clearly, averting disputes is often a strong political driver for initiating cooperation on transboundary waters since riparian States recognize that they must safeguard their greater common interests. Безусловно, предотвращение споров часто является хорошим политическим стимулом для начала сотрудничества по вопросам трансграничных водных ресурсов, поскольку прибрежные государства признают, что они должны сохранять свои более важные общие интересы.
The Advisory Committee supported the provision of appropriate training for national staff, since it contributes to building national capacity. Консультативный комитет поддержал предоставление соответствующей персональной подготовки для национального персонала, поскольку это вносит вклад в укрепление национального потенциала.
They mainly concerned acquisitions, since most of the contracts signed related to multi-year construction. Эти обязательства относились в основном к закупкам, поскольку большинство подписанных контрактов были связаны с многолетним строительством.
Moreover, the current economy actually favoured programme managers, since the recession encouraged businesses that were potential subcontractors to propose lower prices. К тому же нынешняя экономическая ситуация фактически благоприятствует руководителям программ, поскольку спад заставляет потенциальных субподрядчиков предлагать более низкие цены.
The target has been fully achieved since the number of contracting parties increased by 39. Целевой показатель был выполнен в полном объеме, поскольку число договаривающихся сторон увеличилось на 39.
According to a further view, it was not advisable to depart from the principles without good reason since they were well established. В перспективном плане не рекомендуется отходить от этих принципов без серьезной причины, поскольку они столь прочно закреплены.
This was considered to be an important clarification since it protected against unwarranted interference in the domestic affairs of the affected State. Это было сочтено важным разъяснением, поскольку оно обеспечивает защиту от необоснованного вмешательства во внутренние дела пострадавшего государства.
The primary sector holds a prominent place in Madagascar's economy since it employs 80 per cent of the active population. Существенно важное место в малагасийской экономике занимает первичный сектор, поскольку в нем занято 80% экономически активного населения.
The rule in the second part of the draft paragraph was important since otherwise those situations would not be covered. Правило, изложенное во второй части проекта статьи, имеет важное значение, поскольку в противном случае такие ситуации не будут охвачены.
That approach gave greater weight to the most recent three-year period since the related data were included in both machine scales. При таком подходе больший вес придается данным за последние три года, поскольку эти данные используются в обеих машинных шкалах.
The Department will also soon replace the door display monitors since the old systems cannot be mounted in the North Lawn Building. Департамент вскоре также заменит дверные мониторы, поскольку старые системы установить в здании на Северной лужайке не представляется возможным.
The situation is clearly more acute for language staff since replacements can be recruited only through the lengthy and intricate competitive examination process. Ситуация с лингвистическим персоналом явно острее, поскольку замена может быть подобрана лишь по результатам длительного и сложного процесса конкурсных экзаменов.
(b) National level inputs and engagement are critical for success since decisions of the Commission are implemented by countries. Ь) вклад и взаимодействие на национальном уровне крайне важны для достижения успеха, поскольку решения Комиссии выполняются странами.
Such a framework would be cost-neutral for the majority of the common system organizations, since it more or less reflected current practices. Такая система будет нейтральной с точки зрения затрат для большинства организаций общей системы, поскольку она в большей или меньшей степени отражает существующую практику.
Therefore, since the agenda item is still open, we are making our explanation of position after the consensus adoption. Поэтому, поскольку пункт повестки дня все еще открыт, мы разъясняем свою позицию после принятия резолюции консенсусом.
For our country, improving road safety throughout the world is a significant matter, since Mexico is no stranger to this problem. Для нашей страны повышение безопасности дорожного движения во всем мире является важным вопросом, поскольку эта проблема также затрагивает и Мексику.
For sanitation, availability is implicitly addressed in the indicator framework since shared facilities are not considered improved. Что касается санитарных услуг, то система показателей подразумевает ее наличие, поскольку сооружения совместного использования не считаются улучшенными.
This deliberate targeting also affects ordinary crime, since humanitarians are no longer perceived as persons enjoying special protection but rather lucrative targets. Такой преднамеренный выбор объектов для нападения воздействует и на общеуголовные преступления, поскольку сотрудники гуманитарных организаций уже воспринимаются не как лица, пользующиеся особой защитой, а скорее как выгодные цели.
First, since attending the meetings of the TBT and SPS committees is costly, supporting the attendance of delegates should remain a priority. Во-первых, поскольку участие в совещаниях комитетов по ТБТ и СФМ является дорогостоящим, поддержка участия делегатов должна оставаться приоритетной задачей.