Английский - русский
Перевод слова Since
Вариант перевода Поскольку

Примеры в контексте "Since - Поскольку"

Примеры: Since - Поскольку
It would not be possible to readily compile an exhaustive list of all the factors, since others might come into play in specific cases. Было бы невозможно сразу составить исчерпывающий перечень всех факторов, поскольку в конкретных случаях могут возникнуть и другие факторы.
This seems perfectly normal, since the fate of the entire watercourse is at stake and all the States are therefore concerned. Это представляется вполне нормальным, поскольку речь идет о судьбе водотока в целом и поэтому затронутыми оказываются все государства.
They are often worse off than refugees, since they may lack access to protection and assistance. Их положение нередко хуже положения беженцев, поскольку они могут не иметь доступа к защите или помощи.
Loss of livestock also undermines family security in general, since cattle are frequently used as a form of savings. Кроме того, потери поголовья скота подрывают безопасность семьи в целом, поскольку скот зачастую является одной из форм вложения сбережений.
However, a certain urgency was attached to that matter since numerous staff were affected. Однако он приобрел определенную срочность, поскольку затронуто большое число сотрудников.
It considered that those schemes should not be institutionalized at present, since questions remained about their longer-term implications. По мнению Комиссии, в настоящее время этим программам не следует придавать постоянный характер, поскольку вопросы об их более долгосрочных последствиях остаются открытыми.
It views such crimes as undeserving of condemnation, since the perpetrators are the Israelis whom it defends and protects. По ее мнению, такие преступления не заслуживают осуждения, поскольку их совершают израильтяне, которых она защищает и поддерживает.
The programme of work is updated annually since various intergovernmental meetings make several proposals for future work. Программа работы обновляется ежегодно, поскольку на различных межправительственных совещаниях подготавливается ряд предложений относительно будущей деятельности.
This represented a unique problem and a unique challenge since the two sides of the equation were not defined. Это представляет собой уникальную проблему и является уникальной задачей, поскольку обе части уравнения не определены.
First, since eco-labelling was an increasingly important issue, it should be the focus of technical assistance. Во-первых, поскольку экомаркировка приобретает все более важное значение, этот вопрос должен быть в центре внимания при оказании технической помощи.
The Common Fund had to be maintained and strengthened, since there were no other commodity-specific funding mechanisms. Общий фонд необходимо сохранить и укрепить, поскольку каких-либо других специализированных механизмов финансирования в секторе сырьевых товаров не существует.
Negotiating autonomy will always remain difficult, however, since the concept runs counter to some aims of State ownership. Вопрос об автономии ведения переговоров всегда будет оставаться сложным, поскольку эта концепция вступает в противоречие с некоторыми целями государственной собственности.
There is no easy way out of this, since a common regime of treatment might be difficult to negotiate. Найти выход из этой ситуации непросто, поскольку договориться об установлении единого режима довольно трудно.
The case of the United States is substantially different since the main shortcoming is the virtual exclusion of textile products from its GSP scheme. В случае Соединенных Штатов положение совершенно иное, поскольку главным препятствием является практически полное исключение текстильных товаров из схемы ВСП страны.
Large investments may also be difficult to justify since older factories tend to be completely written-off. Кроме того, о крупных инвестициях, как правило, не может быть и речи, поскольку старые производственные мощности обычно оказываются уже полностью амортизированными.
The report focuses almost exclusively on the policies of developed countries, since policy measures are emerging principally in these countries. Доклад почти полностью посвящен политике развитых стран, поскольку меры соответствующей политики формируются главным образом в этих странах.
Their work was highly significant since HIV/AIDS-related activities currently run at country level amounted to about $100 million. Их работа имеет большое значение, поскольку расходы на мероприятия, относящиеся к ВИЧ/СПИД и осуществляемые сейчас на страновом уровне, оцениваются примерно в 100 млн. долл. США.
It is possible that the malnutrition level may be much higher since the population in the hinterland regions was not included in the survey. Вполне вероятно, что уровень недоедания является гораздо более высоким, поскольку население из отдаленных районов не было включено в обследование.
One delegation expressed concern about the UNICEF approach to ICPD follow-up, since the relevant report seemed rather vague and superficial. Представитель одной делегации выразил озабоченность в отношении подхода ЮНИСЕФ к последующей деятельности по итогам МКНР, поскольку, как представляется, соответствующий доклад носит довольно расплывчатый и поверхностный характер.
The third alternative is a theoretical one since no court competent to deal with such matters currently exists. Третий случай является теоретическим, поскольку в настоящее время не существует судебного органа, компетентного рассматривать такие вопросы.
The Special Rapporteur suggests its deletion since it is a hydrologically unsound oversimplification which serves no useful purpose. Специальный докладчик предлагает исключить ее, поскольку ее употребление является с гидрологической точки зрения необоснованным упрощением, которое не играет никакой полезной роли.
However, that was objected to as needlessly repetitious, since most of the procedures would be virtually identical. Однако против этого предложения было выдвинуто возражение, что оно предусматривает неоправданное дублирование, поскольку большинство положений будут по сути одинаковыми.
World-wide unemployment will require international solutions since no country is able to overcome this problem by itself. Вопрос безработицы в мире потребует решения на международном уровне, поскольку ни одна страна не сможет самостоятельно решить эту проблему.
Delegates are reminded that, since the consultations are informal, no interpretation services will be available. Напоминаем делегатам, что, поскольку консультации носят неофициальный характер, устный перевод не обеспечивается.
Paragraph 5 should also be eliminated, since it allows for a second conviction for acts already punished as ordinary crimes. Кроме того, "пункт 5 также следует исключить, поскольку в нем признается возможность повторного наказания за одни и те же деяния, которые уже послужили основанием для вынесения приговора как за совершение общеуголовного преступления".